Глава 19: Маленький сумасшедший

Глава 19

Время прошло тихо.

В одно мгновение Лю Юйшэн отпраздновал свой трехлетний день рождения.

Из-за сильной засухи в прошлом году почти все деревни вокруг города Утонг задолжали продовольствию, и жизнь людей стала чрезвычайно трудной. Я слышал, что некоторые люди даже умерли от голода.

Деревня Синхуа — единственная деревня в городе, которая не пострадала. Это также привлекло внимание правительства и отправило людей для расследования и проверки. В итоге ничего не нашли и ничего не осталось.

Теперь, когда мои братья пошли в школу, в этом году семья снова посадила рис.

А еще у нее было официальное имя, под которым дедушка ходил в храм в день своего рождения — Лю Юшэн.

То же, что и в прошлой жизни.

Если и есть что-то особенное, то это может быть заброшенный деревянный дом у подножия горы Луофу, где жили мать и сын.

Никто не знает, когда они пришли, когда их нашли, полгода назад.

Кроме того, что делает Лю Юйшэн немного забавной, так это слухи о ней, циркулирующие в деревне.

Все больше и больше людей думают, что она очень благословенная и благословенный ребенок.

Особенно инцидент со сбором ганодермы в прошлом году.

Говорили, что жители деревни почти перерыли весь лес и не нашли тени Ganoderma lucidum. Они увидели только небольшую яму за большим деревом, которую оставил Лю Юйшэн.

Жители деревни вздохнули, их жизнь была другой, и Ganoderma lucidum была просто под веками. Все не понимали, что Лю Цзясюн может его получить. Разве это не благословение и что?

Счастливая кукла? Лю Юйшэн улыбнулся.

Если она действительно благословлена, то готова поделиться своим благословением со всеми членами семьи.

"Ну, мой брат вернулся!" Голос Лю Чжися Лю Чжицю раздался снаружи двора.

"Брат!" Лю Юйшэн оттолкнулся и побежал навстречу.

Такие сцены устраиваются каждый день с тех пор, как мой брат пошел в школу.

Пока люди возвращаются из школы и не вошли в дверь, они сначала будут кричать, а затем ждать, пока их сестра подойдет и одарит их лучезарной улыбкой.

Наблюдая за бегущей к ним маленькой фигуркой, Лю Чжицю забросил свою школьную сумку за спину, протянул руку и обнял свою младшую сестру, его глаза наполнились радостью: «Ну, мой брат отведет тебя на некоторое время! Скучно сегодня? "

"Хороший!" Лю Юйшэн кивнул, его глаза сузились.

Чуть позже Лю Чжися подняла школьную сумку, и у восьмилетнего мальчика между бровями появилось немного больше спокойствия. «Я возьму бамбуковый шест, ты принесешь кувшин с водой, а потом я почувствую жажду».

Миссис Лю высунула голову из кухонной комнаты. «Ты возьмешь свою сестру снова поиграть? Посмотри на меня, не дай ей упасть!»

«Я знаю бабушку!»

"Бабушка, я вернусь, чтобы сопровождать вас через некоторое время!" Маленькой рукой Лю Юйшэн улыбнулся и последовал за двумя братьями, которые вынесли инструменты за дверь.

Сейчас она ходит очень уверенно и бегло говорит.

Наконец, он избавился от своего словарного запаса и артикуляции, когда ему было два года.

У въезда в деревню растет большой древний вяз. Группа друзей уже ждет там. После встречи группа прыгает на гору Луофу.

Это все знакомые лица. С тех пор, как я пошел в школу, я стал немного больше, и мои два брата часто брали ее с собой, чтобы поиграть в сумасшедшие игры, и в основном я могу узнать своих сверстников в деревне.

«Все будут играть на краю горы Луофу. Не бегите туда. Горы опасны. Вы помните?»

"помнить!"

"Ну, ты самый младший. Не бегай, просто следуй за нами!"

"Какая глупость, моя сестра и наша сестра!"

«Вперед, и пусть твоя сестра попросит твоего отца и мать родиться свыше, не хватай мой дом!»

"Хахаха..."

Смеясь и ругаясь с товарищами, его энергия была безгранична, и Лю Юйшэн следовал за ним с улыбкой на лице.

Гора Луофу расположена у входа в деревню Синхуа, напротив деревни Синхуа через реку Цинхэ.

По сравнению с хребтом Синхуа на востоке деревни гора Луофу — настоящая гора. Гора высокая и длинная. В горах прячутся свирепые птицы и звери. Когда сельчанам тяжело, они часто организуют людей для совместной охоты в горах.

Поэтому в глазах каждой деревни дремучий лес горы Луофу представляет опасность.

Однако горожане часто покровительствуют горе, потому что здесь много деревьев и много дикорастущих овощей. Они умеют дровить и копать дикие овощи.

«Вот, Дабао и Гоува сначала идут искать липкую паутину!» В дальнем лесу Лю Чжися начал делить работу. «Цзыцю, мы группа. Я заберусь на дерево позже. Ты хорошо выглядишь, не ходи туда, будь осторожен. Маленький сумасшедший выбежал, чтобы кого-то ударить».

Под звуки цикады Лю Юйшэн посмотрел туда, куда указывал Лю Чжися, и ничего не увидел.

"Брат, что за сумасшедший?"

Лю Чжицю сказал: «Вы этого не видели. Это кто-то, кто живет в маленьком деревянном домике у подножия горы. Они встречались с Дабао несколько раз раньше. Маленький сумасшедший ударит кого-нибудь камнем. Увы, разве ты не знаешь?»

Лю Юйшэн кивнул, думая, что это должны сказать жители деревни, мать и сын, которые жили в хижине.

Вскоре вернулись Дабао и Гоува, и они не знали, где найти паутину. Каждый из них был обернут вокруг бамбукового шеста, который они принесли с собой, и был сделан простой липкий инструмент.

"Ну, давай врассыпную. На двоих будет дерево. В конце концов, кто меньше палок, тот проиграет, даже если выиграет. Копай батат победителю три дня!"

На пари маленькие друзья пыхтели и разбегались, и каждый из них нашел большое дерево и стал его искать. Волнение и нервозность заставили Лю Юйшэна рассмеяться с улыбкой.

Вскоре Лю Чжися собрал здесь урожай, большой мужчина застрял на бамбуковом шесте и был усыплен. Лю Чжицю схватил его и разорвал знакомые ему прозрачные крылья цикады, а затем передал его Лю Юйшэну, дитя!»

Черный с большой головой и большой головой, трясущий шестью тонкими ногами, часть, где время от времени вырастает крыло цикады, Лю Юйшэн осторожно взял его и положил на землю, его лицо было полно новизны.

Такого опыта не было в ее детстве.

По сравнению со знанием она более странная и детская.

"Спасибо брат!" Он поднял свое маленькое лицо и широко улыбнулся.

Спасибо за участие в моем детстве.

Лю Чжицю замер, почесывая затылок и глупо улыбаясь.

Их семья такая милая!

Стоя в лесу, под жужжание цикад, время от времени прислушиваясь к освистыванию товарища, а также к этим паршивым смешным взглядам, Лю Юйшэн улыбался.

Детство должно быть таким, беззаботным, счастливым и простым, полным великолепных красок.

Солнце садилось на западе, и леса падали в послесвете лилового золота. Жители деревни подняли дым из кухни. Вдалеке они могли слышать, как вход в деревню зовет их детей домой к обеду.

Матерчатые сумки вокруг талии маленьких друзей в основном наполовину полны, и пора идти домой.

- Собирайся, нам пора обратно!

«Как насчет Дабао и Гоу?»

«Казалось, они раньше придерживались этого направления!» Сяо Сяойи указал в другом направлении.

Как только слова упали, я услышал крик ругани там.

"Эй! Маленький сумасшедший, который звал тебя сюда! Убирайся отсюда! Предупреждаю, если ты снова не уйдешь, мы и мы тебя угостим!"

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии