1918: Wordscapes Uncrossed Jungle-Vine 15 ответов
Это еще один ежегодный фестиваль.
Дни в деревне Синхуа становятся все лучше и лучше. Каждый новый год и праздник вся деревня наполняется радостью и весельем, и во всех углах слышен веселый смех.
На заснеженной тропе в деревне прыгали и курсировали детские силуэты, а откуда-то из деревни время от времени долетали звуки одиночных петард, сопровождаемые детскими криками и волнением.
Во дворе семьи Лю, как обычно, вывесили куплет Фестиваля Красной Весны, но атмосфера во дворе была не такой счастливой, как в предыдущие годы.
Старейшина Лю, жена Лю, королева-императрица и Цинь Лао, а также другие старейшины собрались в зале и жарили вокруг жаровни.
Новогодняя ночь, на лицах не так уж и много улыбок.
Две пары, Лю Далю, позже сели на свои места. В это время они боялись разговаривать, чтобы случайно не ткнуть конские соты, их тут же покусали.
«Забудь об этом, будь счастлив, по крайней мере, Красная Фасоль вернулась, не так ли?» Госпожа Лю похлопала себя по бедрам, делая вид, что всех утешает.
Ничего не сделал.
Отец Лю все еще вздохнул: «Ну, Хундудоу вернулся. Почему бы тебе не вернуться?»
«Ты сказал, старик, почему ты вспомнил об этом? Разве Хундоу не сказал, что 7 июля есть чем заняться, и он вернулся в свое племя и стал молодым господином в племени, это должно быть все это. Он слишком занят. После того, как ты станешь молодым мастером, ты, вероятно, не вернешься на китайский Новый год".
Правильно, все это знают.
Отец Лю некоторое время молчал, а затем прошептал: «Почему ты не хочешь вернуться, как снаружи может быть дом…»
Это замечание заставило всех немного расстроиться.
С быстрым свистом седовласая дама опустила лицо горящими щипцами и опустила лицо: «Разве для китайского Нового года недостаточно хорошо поесть? Ты уже приготовил ее?»
Они просидели здесь все утро, волнуясь, и забыли приготовить.
Цинь Сяо ответил первым. Он встал, вся одежда его была в движении, держа руки за спину, обводя вокруг себя глазами с величественным давлением на виноватую совесть, и шею его нельзя было выпрямить.
«Эй, взгляните на мою память. Я вообще-то забыл посмотреть час. Как я могу не иметь еды на китайский Новый год. Прогуляйтесь, Сюлань, Рододендрон, и пришлите мне печь, чтобы помочь мне!» Уже.
Лю Да посмотрел на Лю Эрсяна и сказал: «Пойдем в огород собирать овощи». Оба тоже отступили.
Рядом с жаровней осталось три человека.
Отец Лю посмотрел на генерала-ветерана, который стоял там без гнева. «Остались только два старика. Поставить шахматную доску для игры?»
«Со стариком все в порядке, давай изменим ситуацию». Если старый генерал ничего не сказал, ветер утих.
Дама с серебряными волосами подрезала большую угольную голову горящими деньгами и умело постучала ею по земле. Карбоновая головка была разорвана на части, а ее голос был четким.
Отец Лю встал: «Я подошел к печи, чтобы поджечь».
Дом был переполнен, и осталась только дама.
Подняв черный уголь, сфотографированный на земле, и медленно бросив его в жаровню, дама фыркнула: «Один за другим, без дневных уроков ничего не получится».
Группа сдержанных людей приступила к исполнению своих обязанностей и, наконец, восстановила ту атмосферу, которая должна быть во дворе.
Небольшой двор за вторым двором представляет собой еще одну сцену.
Будучи королем Наньлина, которому угрожало бесчисленное количество людей, Фэн Цинбай уже сделала дюжину кругов перед комнатой своей дочери, и ее брови нахмурились так, что она могла завязать несколько узлов.
Немного подумав, я так и не зашел в комнату, чтобы потревожить дочь, которая лежала на подоконнике и смотрела, как тает снег.
«Мать Моруо. Шэншэн, почему бы тебе не спросить?»
(Конец этой главы)