Глава 1983: За гранью: Хорошие люди (60)
Время текло спокойно, день за днём, осенний ветерок становился всё холоднее, и дело приближалось к холодной зиме.
После того как муж и жена были заняты, Лю Чжися поспешила обратно в Пекин.
Поскольку у Лю Чжицю на ферме был хороший урожай, он взял невестку и помчался в разные деревни, чтобы проверить счета и раздать полученную еду.
Что касается остальных в комплексе, то у каждого своя работа.
Даже Кротон каждый день ходит в своей мантии, чтобы возить свою новую группу младших братьев вверх и вниз по реке.
Только Тянь Ци чувствовал, что ничего не делает, и стал расточительным существованием на территории.
Он попытался помочь старушке разобраться в огороде, но его выгнали. Он подозревал, что наступил на рассаду зимних овощей, которую она только что посадила.
Он хотел сопровождать старика, чтобы пукнуть под большим деревом саранчи, но был отброшен назад, потому что был слишком молод, чтобы дожить до старости.
Желая сыграть в шахматы с Цинь Лао, чтобы избавиться от скуки, Цинь Лао прямо отнес **** во двор, и весь саженец отправился к задней части горы.
Что же касается дам и королев, оставшихся дома, то их всех было семь или семь человек во дворе.
Сидя у дверей зала и наблюдая за входящими и выходящими людьми, у Цици странным образом возникло ощущение, что он — брошенная бездомная собака.
Он был изолирован.
Пока негде сказать.
Не это его больше всего огорчает.
Больше всего огорчало то, что после возвращения целых полмесяца он не мог сказать Красному Бину ни слова.
Это действительно не слово.
Подход дяди Фэна действительно потрясающий.
Подул осенний ветер и обрушился на Тянь Ци, раздувая прядь волос, свисавшую перед его мозгом и трепещущую.
Такой пустынный.
Во внутреннем дворе Фэн Цинбай лежал в шезлонге рядом с каменным столом, закрыл лицо открытой книгой и вытянул руки, чтобы держать живот впереди. Его поведение было ленивым и не случайным.
Воздух наполнен неглубоким травяным ароматом, ветер дует через бамбуковый лес во дворе, издавая шуршащий звук, падает золотой свет, и годы тихие.
Лю Юшэн собрал травы перед бамбуковым ситом и нечаянно посмотрел на мужчину, который, казалось, спал, и его глаза скользнули по забавной стороне.
«Вы лечились семь или семь с половиной месяцев, разве этого недостаточно?» С ним в качестве преследователя, за исключением времени ужина на территории, Цици и Хундоу не имели возможности встретиться друг с другом наедине.
Под раскрытой книгой послышался мужской голос. Поскольку об этом говорилось в книге, голос Цинь Юэ казался немного приглушенным. «Что такое полмесяца? Разве ты не знаешь, о чем он думает, если ты его заставишь, твоя дочь будет им». . "
Мужчина открыл ветер книги, у него не было холодной линии губ, и он не ослаблял свою бдительность.
Он знает мысли Цици и знает мысли своей дочери. В этом случае, пока малышу удастся поймать хоть малейший шанс, дочь не сможет его удержать.
Точно так же, как вначале он ломал голову над тем, чтобы жениться на Шэн Шэне.
«Если вы можете предотвратить это на какое-то время, вы можете предотвратить это за одну жизнь? Вы, даже если вы можете контролировать семерку или семерку, можете ли вы контролировать дочь?» Слова женщины сильны, но не так уж и чудесно попасть в уши Фэн Цинбая.
Не могу лечь.
Сядьте и посмотрите на женщину, нахмурившись: «Не можешь держать красную фасоль?»
Лю Юшэн терпел и терпел, наклоняясь, чтобы поддержать свой живот.
Оказывается, этот человек также знает, что его дочь задыхалась.
В их семье нет отца, который мог бы поругаться со своей дочерью. У человека всего одна половина жизни, и пора ему вкусить обиженный вкус.
«Вэй Цзы, где красная фасоль?» Фэн Цинбай это прекрасно осознавал, сразу почувствовал себя плохо и закричал.
Вэй Цзы появился очень быстро, и слова Фэн Бао заставили лицо Фэн Цинбая потемнеть быстрее. «Чувак, лорд округа только что пошел во двор и забрал семерку или семерку».
(Конец этой главы)