Глава 244. Чистые вещи не должны быть грязными.
Горячее покалывание на щеке сделало Фу Юйсянь невероятной.
Глядя на человека перед собой, ненавидя его глаза.
— Ты смеешь меня бить? Она стиснула зубы.
Фу Юйчжэн усмехнулся: «Как насчет того, чтобы ударить тебя? Если ты обычно запугиваешь и оскорбляешь меня, я это терплю. Если ты посмеешь сегодня унизить мою мать, я посмею ударить тебя! Не ставь передо мной счет девушки, Я не принадлежу к Фу с тех пор, как вошла во дворец Наньлин!»
"Фу Юйчжэн!" Фу Юйсянь закричала, и Ян Ян хотел дать женщине пощечину. Ее перехватил Фу Юйчжэн, и ее рука была отброшена.
Подняв руку, еще одна пощечина.
«Если вы забыли мою нынешнюю личность, я могу еще раз напомнить вам, что я из Королевского дворца Наньлин! С вашей дочерью торговца, которая хочет меня переместить, вам лучше взвесить это, вы можете оскорбить Королевский дворец Наньлин! "
Она такой человек. Чтобы выжить, она никогда не сможет воспользоваться всеми преимуществами, которые она может использовать!
Фу Юйсянь дрожала от гнева, и две пощечины разрушили ее превосходство перед Фу Юйчжэн!
Но в это время она ничего не могла сделать, а дворец Наньлин мог удержать ее от движения!
Подошел левый поворот, и видение Фу Юйчжэна было глубоким и глубоким.
Увидев ее приближение, глаза Фу Юйсяня засияли: «Я последовал за мисс Цзо во дворец, который такой же, как мисс Цзо! Ты смотришь свысока на свою семью, которая воспитала тебя, и оставляешь ее в покое. Если ты ударишь меня, ты можешь посадить мисс Цзо В глаза! "
«Фу Юйчжэн, тебе все еще нужно смотреть на владельца, чтобы ударить собаку, но во дворце Наньлин есть маленькая племянница, ты смеешь сходить с ума перед мисс Бен?»
«Чтобы сразиться с собакой, нужно хорошенько присмотреться к хозяину, но эта фраза хороша. Но госпожа Цзо забыла, что я не только племянница дворца Наньлин, но и спасительница жизни короля Наньлин. между вами и мной нет ничего.Я сражаюсь с Фу Юйсянь, и я также Обида между ней и ней.Но если госпожа Цзо вмешается, то это не просто вопрос трех человек, а вопрос трех провинций!Вы хотите взять вести и учить меня для Фу Юйсянь, Фу Юйчжэн имеет низкий статус и не может сопротивляться, но благодетель короля Наньлин был оскорблен, куда делось его лицо?» «Спина Фу Юйчжэна была прямой, приветствуя леворукость и смирение». решил работать на постороннего?»
Повернув лицо влево, он на мгновение потерял дар речи.
Хотя дедушка и король Наньлин смотрели друг на друга в часовне, они никогда не отрывали ему лицо спереди, сохраняя хрупкий баланс, иначе возник бы хаос.
Она не в состоянии справиться с Фу Юйчжэн, но для дочери торговца не стоит оскорблять дворец Наньлин.
Левая тишина представляла ее отношение.
"Где положение вашей старшей дочери? Вся столица знает. Советую не цепляться за рот и не позориться!" Фу Юйсянь холодно взглянула ей в лицо, и Фу Юйчжэн отвернулась.
Фу Юйсянь сжала кулаки, присела на корточки и заплакала.
Фу, Джейд, Чжэн!
Вернувшись во дворец Наньлин, пройдя на задний двор с несколькими людьми, Фу Юйчжэн сел перед камнем.
Слезы, которые терпели долго, хлынули вниз.
Днем Лю Чжися только что вернулся из Янфу, Сюэ Цинлянь отступал, Фэн Цинбай и его дядя не знали, куда они ушли, и не вернулись. Они были в порядке, подумывая прогуляться в сад за домом.
После того, как посредник в том же правительстве спросил дорогу, он вошел в задний двор через боковую дверь.
Осенью октября сезонные цветы в саду за домом красиво цветут, а двор наполняется ароматом.
Осеннее солнце яркое, но не теплое, Сюй Фэн дует, а затем смотрит на море цветов, чувствуя себя освеженным.
Сейчас это соответствует его настроению.
Г-н Ян официально принял его.
Я поспешил обратно после обеда в Янфу. Я хотел поделиться хорошим настроением с другими, но я не хотел, чтобы кто-то из правительства был здесь.
Прищурившись от бликов солнца, Лю Чжися улыбнулась и медленно пошла по дороге.
Раздалось очень легкое всхлипывание, дошедшее до ушей вместе с ветром.
Не торопитесь, следуйте за звуком и увидите фигуру, обнимающую вас в безмолвном крике на краю скалы.
Шаги испугали другую сторону, и другая сторона повернула голову.
Лю Чжися была немного смущена. "Я вас побеспокоил?"
Девушка вспомнила, что ела дважды.
«Это задний сад. Все здесь, но я помешал сыну полюбить цветы». Фу Юйчжэнь поднял глаза и встал, чтобы уйти.
Вопросы этого мужчины странные и беспокоят ее? Он все еще хочет сказать, что я иду первой, ты не можешь продолжать плакать.
Такая доброта еще более неприятна.
Она слаба и не любит, когда ее видят.
«Девочка, подожди». Мужчина позади нее позвал ее.
Фу Юйчжэн не оглядывалась, в данный момент она должна была выглядеть очень смущенной: «У меня есть что-нибудь заказать?»
Послышались легкие шаги, а затем появился кусок пергамента.
— Вот, вытри, — мужчина сделал паузу, — пора убираться после плача. Нет ничего в этом мире, что бы этого не выдержало.
Легкие шаги ушли.
Фу Юйчжэн никогда не оглядывался назад.
Глядя вниз, глядя на носовой платок, который был зажат на ладони, он был сложен прямо, паста была немного вымыта, бела, чиста и мягка.
Она хотела бросить его, но ее пальцы бессознательно сжали его.
Температуры явно нет, но на данный момент люди могут немного согреться.
Так как она смеялась после смерти своей матери, первый человек, который действительно высвободил свою доброту.
Это был незнакомец.
Засучив рукава и без разбора потирая лицо, он не использовал этот квадрат.
Такая чистая вещь не должна быть загрязнена.
Сад за домом быстро стих, как будто никто не пришел.
В это время красная кленовая гора на окраине Киото была просто оживлена.
Красные листья гор и горы, как костер, как тростник, и нескончаемый поток туристов, приезжающих в гости.
Идя по каменной дорожке в горы, посетителей можно увидеть на всем пути, да и беседки на дороге, где люди могут посидеть и отдохнуть, тоже переполнены.
Юная девушка шла среди гор, на ее лбу уже выступил тонкий слой пота, белые щеки от жары окрасились красным румянцем, но глаза блестели и были полны радости.
"Усталый?" Мужчина неторопливо шел за ней, взбираясь на склон горы, не дыша.
"Не уставший." Девушка подняла губы и улыбнулась. «Раньше у меня редко была возможность выйти и поиграть вот так или забраться на гору вот так».
Когда я был молод, самой высокой горой, которую я посетил, была гора Луофу. Я последовал за напарниками, чтобы выкопать птичье гнездо, и так и не достиг вершины горы.
Гора Луофу также отличается от этого места. Осенью на земле только желтые листья, а в горах нет красных кленов.
Мужчина был заражен счастьем молодой девушки, его бровь мягко улыбалась, а внешность была более красивой. «Вокруг Киото много интересных мест, и я отвезу вас туда в будущем».
"это хорошо."
Юноша в пурпуре благороден и элегантен, а девушка в зеленой юбке нежна и очаровательна. Эти двое идут бок о бок и становятся прекрасным пейзажем на тропе.
Бьют часто.
Среди туристов есть дети дворян Киото, некоторым из которых посчастливилось увидеть Фэн Цинбая.
Внезапно, когда джентльменом, сопровождавшим девушку с нежной и нежной атмосферой, оказался Наньлин Ванфэн Цинбай, он был почти ошеломлен.
(Конец этой главы)