Глава 333: Избегайте возмездия
«Ладно, я иду домой, готов идти, ты приходи скорее, уже почти полдень, скоро темнеет».
"Пойдем после обеда. Кучка тёщей такая расторопная, что может закончить свою работу за полдня!"
С одной стороны, маленькое лицо Лю Юйшэна уже покраснело. «Мэм, пожалуйста, идите домой и постирайте одежду. Даже ваши волосы испачканы коровьим навозом».
Как только женщина услышала это, она снова стиснула зубы и пошла в дом, ругая ее. "Эти маленькие зайчики, дайте мне посмотреть в следующий раз, надо обязательно ущипнуть их за задницы!"
Позади него Лю Юйшэн и Фу Юйчжэн не могли этого вынести и вместе рассмеялись.
«Всё, две девицы, и смеются! Если бы не то, что сейчас далеко, то нам бы не поправиться. Поскорее бы домой и к полудню ешь хлеб». Жена улыбнулась и вместе с отцом Лю пошла вперед: «В полдень потушите еще пекинскую капусту. И Си, и Юйчжэн любят поесть».
«Ладно, решать тебе. Потом, если ты пройдешься по огороду дома, там будет свежо». Старик кивнул.
Две старые поговорки часто уходят медленно, оставляя двух маленьких девочек с достаточным количеством смеха, чтобы следовать за ними.
Фу Юйчжэн вытерла слезы с уголков глаз и рассмеялась: «Как эти маленькие куклы могут думать об этом, они могут проделывать трюки с петардами».
«Это новый трюк, все это осталось от игры моего брата», — Лю Юйшэн поднял бровь. «Разве ты не знаешь, петарды взрывают коровий навоз, первый, кто играет, это мой старший брат».
"..."
"Неожиданно, хахаха!"
Действительно неожиданно.
В его сознании возникло серьезное лицо Лю Чжися, и когда он был молод, он был похож на маленьких кукол только что с косичками и петардами, чтобы взрывать коровий навоз...
"Ой!" Фу Юйчжэн держал его за живот.
Когда они вернулись домой, они оба смеялись.
"Что случилось, как это?" Лю Чжися помогала бабушке мыть капусту у двери печной и небрежно спросила, когда она ее увидела.
Глаза Фу Юйчжэна повернулись, и красивый молодой человек в халате перед ним посмотрел на ребенка с косичкой на голове, снова улыбнулся и пошел к дому с прикрытым животом.
Лю Чжися был сбит с толку и посмотрел на свою сестру: «Что происходит?»
Младшая сестра развела руками, ее лицо было невинным: «Я только что упомянул, что ты был первым, кто взорвал коровий навоз петардами, и Юйчжэн так рассмеялся».
«…» Лю Чжися немного оттянул уголок рта. «Ну, у меня есть много других великих достижений».
«Я больше всего впечатлен этим».
Лю Чжися глубоко вздохнула и повернулась к печке.
Это младшая сестра, не может быть скупым!
"Ха-ха-ха-ха!" Во дворе раздался надменный смех.
Миссис Лю выглянула из-за плиты и улыбнулась: «Эй, что случилось, улыбнись так счастливо».
«Мы боимся, что это снова непослушный». Отец Лю тоже засмеялся, слушая смех маленькой внучки, настроение будет хорошим.
«Стирать нечего. Вы с Чжицю приготовите еще несколько корзин, а следующая пойдет на рисовые лепешки. Будет приготовлено еще несколько жаровен. Идите в дом дяди Ли и возьмите несколько кафельных тазов.
Лю Чжися кивнула и вышла из печи, маленькая девочка поскользнулась.
Зацепил уголок губ и повернулся к храмовому дому.
В доме была только одна семья, и пара Лю пошла на мельницу перемалывать рисовую муку, а пара Лю пошла по соседству, чтобы вместе делать сахарные начинки.
В это время Лю Чжицю слушал, как Сюэ Цинлянь хвастается своим недавно разработанным ядом, и две маленькие девочки стояли лицом к лицу, кусая уши и не зная, что сказать.
«Чжицю, вы с Цинлянь отправились к шлемникам османтуса, чтобы одолжить несколько корзин, чтобы вернуться, и вы будете использовать торт».
"Перезвони мне!" Лю Чжицю был очень недоволен, он напряженно слушал: «Что ты собираешься делать?»
«Мне нужно пойти в дом дяди Ли, чтобы купить кастрюли. Вы можете поменять их со мной».
«Я пошел с Цин Лянь, чтобы одолжить корзину!» Лю Чжицю немедленно взял Сюэ Цинлянь и выбежал.
Сюэ Цинлянь был почти ошеломлен: «Что это за быстрый бег, может быть, твой брат снова тебя подставил!»
"Что это за яма? Семья дяди Ли на другом конце деревни, далеко! Османтус османтус недалеко от соседнего дома. Взяв корзинку, мы можем продолжать ее печь!
Их голоса исчезли за дверью.
Лю Юйшэн тихо закатил глаза. Если старший брат не сломал свою идею, она написала имя вверх ногами, иначе как второй брат мог его дешево подобрать?
«Утром я видел спиртзавод, мне идти к месту сётю-кувшина?» Мужчина сел и вытер замерзшую красную руку при мытье овощей, ненароком спросив.
Сердце Фу Юйчжэня сразу же дрогнуло. Что-то, казалось, переплелось, вызывая у людей панику, дискомфорт и непреодолимую... тоску.
С дрожащими ресницами он сказал: «Иди и посмотри. Кстати, я смогу тебе помочь».
"Я не пойду. Я боюсь холода. Я не собираюсь сегодня выходить!" Лю Юйшэн сжал шею и тряхнул головой.
Она знала, что старший брат, должно быть, держит плохую воду. Если она последует за ней, старший брат не должен ее ненавидеть?
Я только что раз спровоцировал его, давай забудем об этом на этот раз. Чтобы избежать возмездия, когда она последует за Фэн Цинбаем в будущем, ее брат воспользуется возможностью отомстить.
Лю Чжися поднял глаза и пощекотал губы сестры.
Лю Юйшэн тайком прошипела, но, к сожалению, Юйчжэн не подняла головы, иначе бы она не подумала, что ее брат серьезен.
Глядя, как они выходят из дома, Лю Юйшэн встал, стряхнул пепел со своей одежды и медленно пошел к плите. Она пошла одна с бабушкой и дедушкой и, кстати, рассказала о сплетнях своего брата.
«Ну, я в печной. Масляный дым здесь такой сильный. Можно пойти к огню в храмовой комнате». Мадам Лю бросилась, как только увидела ее приближение.
«Печка тоже может развести огонь, я хочу пойти с бабушкой». Девушке рот намазали мёдом и она без денег положила сахар. Она прижала старика и его внука друг к другу, и огонь перед печкой был очень горячим и теплым.
Старик вытащил в печке решетку, оставшуюся от дров, чтобы согреть внучку, и усмехнулся в губы: «Твой старший брат, они вон, а со мной никого нет, то я думаю о моем бабушка."
"Где это? Дедушка рядом, я самый счастливый дядя!" Лю Юйшэн тут же обнял дедушку за руку и кокетливо сказал: «Значит, бабушка должна заботиться о здоровье, пить больше лекарств, чая, вина и долголетия!»
"Ладно, бабушке сто лет, оставайся с нами!" Двое стариков завидовали, а затем спросили: «Ваш брат встречался с Южен?»
«Выходи, дедушка, бабушка, твой внук, если ты в будущем пойдешь в суд, это должен быть подонок, который не может заплатить за свою жизнь. Старший брат и две невестки обернуты старшего брата каждый раз, и он должен быть благодарен старшему брату. «Перед двумя стариками, говоря плохие слова о двух братьях, Лю Юйшэн не жалел никаких усилий и ни в чем не был виноват». как старший брат, ты все еще беспокоишься, что он не женится на своей жене? Я буду беспокоиться о нем в будущем, беспокоиться о моем брате!»
(Конец этой главы)