Лот 337 Заочное Предложение $
Семья за семьей, все семьи, о которых сообщают, - известные семьи или богатые люди в округе Сяншань.
Здесь по крайней мере дюжина домов, и в доме Люцзятанг упакованы подарки.
Двое старейшин семьи Лю были обеспокоены, глядя на ослепительное множество вещей.
— Как это могло быть в нашей семье раньше? Ты сказал, что подарки здесь, а мы не знали каждого, так чего же мы вдруг подошли к двери? Миссис Лю волновалась с лицом.
«Все эти люди сообщили о титуле нашего дяди. Я боялся, что имя владельца графства будет названо в спешке. Иначе как могли дворяне, которые раньше не умели лазать, вдруг дарить подарки нашим домочадцам». Старик утешал: «Не думай много, Когда кто дарит подарок, давай возьмем его и подарим, только лицо не ударь».
"Я просто беспокоюсь о том, как вернуть подарки. Вы же видите, что это дорогие вещи. Главное, что они нам не нужны. Как мне вернуться? Чтобы следовать этой линии, я должен потратить много денег. " Жена огорчилась. из!
Серебро их семьи почти не обменивалось с зятем сына на посадку фруктовых деревьев и лекарственных трав. Как они могут принять лицо?
Прислушавшись к словам жены, старик взглянул на подарки, которые были сплошь из атласных золотых и серебряных украшений.
В этом действительно не было необходимости, и хорошие ткани, сложенные в их сундуках, не могли быть израсходованы.
Члены семьи никогда не носили лишних золотых и серебряных украшений.
Что касается знаменитого вина и чая, то старику немного противно. Эти вещи не могут идти в ногу со здоровым вином и здоровым чаем, приготовленным их семьей.
«Подожди и спроси ее, как она собирается вернуться». — сказал отец Лю.
Это дело не так просто, как кажется.
На первый взгляд, это дарить подарки членам своей семьи, подружиться с уездным мастером, а какие идеи стоят за другими, не скажут вам ярко на их лицах.
Они все грязноногие, деревенские люди и не понимают так много слов.
Если вы покроете голову и покроете голову, то можете доставить неприятности их семье.
Когда Лю Юйшэн спал, когда он пошел в дом с Фу Юйчжэном, он увидел семью, обеспокоенную кучей подарков.
«Дедушка, бабушка, отец, мать, второй дядя и второй дядя, что случилось?» Подойдя, взгляд Лю Юйшэна упал на эти подарки: «Кто послал эти вещи?»
Вся семья посмотрела на них вместе: «Они все богатые люди в округе. Они никогда раньше не приходили и не уезжали. Они все из округа Херуи».
Лю Юйшэн и Фу Юйчжэн посмотрели друг на друга, сверкнув глазами.
"Ну, ты хочешь принять эти подарки? Как ты их вернешь? Скажи своей бабушке, что когда бабушка придет, все равно, я беспокоюсь о тех людях, у которых есть твоя идея".
Лю Юйшэн кивнул и рассмеялся: «Хорошо».
На самом деле это замечание лишь для того, чтобы успокоить стариков.
Эти люди дарили подарки мастеру округа Жуйи, и она не могла понять их отношения.
Жители уездного города услышали ветер и захотели услышать новости из Пекина.
То, что они хотели присоединить, было не ее мастером округа Жуйи, а стоящим за ним королем Наньлин.
«Это просто какие-то обычные подарки. Не нервничай так. Подсчитано, что богатые и состоятельные люди думают, что они стали хозяевами графства и хотят хорошо заключить сделку. Мы относимся к ним с обычным сердцем». Фу Юйчжэн также утешил нескольких старейшин. В Пекине принято дарить подарки друг другу в одном кругу, чтобы поддерживать человеческие отношения. Даже если подарок будет принят, это не будет иметь большого значения. Другие не могут справиться с этим. "
"Это так?"
"Это правда."
Две дочери спокойно улыбнулись, и сердца семьи успокоились.
Они не совсем понимают высшие круги, но обычно не слышат забот богатых, состоятельных и состоятельных, а их неизбежно больше волнуют.
Им отказано в признании, в каком положении им не важно, они обычные фермеры, которые живут в деревне Синхуа и делят свою жизнь в Анане. Никаких подтверждений или отрицаний со стороны не требуется. Они не живут для других.
"Тогда эти годы вежливости, как мы должны вернуть?" Когда жена спросила, ее глаза были напряжены.
«Давайте относиться ко всем одинаково, вернемся к нашему вину на винодельне Xinghua Village и добавим небольшой кувшин лечебного вина».
— Просто доставить?
«Пришлите вино».
"О, тогда моя жена может быть уверена!" Жена похлопала себя по бедру, и все лицо расслабилось. «Я думал, что мы собираемся отправить Миле атласные золотые и серебряные украшения и так далее, а потом нам придется покупать для них серебро».
Семья рассмеялась.
«Мама, в твоей копилке почти полно серебряных билетов, и ты боишься их потратить?» Лю Эр пошутил.
«Мне не стыдно тратить на тебя. Это как резать мясо, когда я трачу его на других. Я бы предпочел не принимать подарки, я бы не стал брать деньги». Жена усмехнулась, но это все сделали ее зять, внучка и внук. Вниз.
Это дно их дома, и они потом отдадут его детям.
Лю Эр немедленно шагнула вперед и обняла бедро старой матери: «Мама, теперь ты можешь потратить на меня серебро! Неважно, сколько!»
«Бросай теленка! Иди, убей цыпленка, пора готовиться к китайскому Новому году!»
Отец Лю в первую очередь пнул его и оттолкнул мужчину от старой жены и детей.
Лю Эр убежала и вышла, но беспомощно сказала: «Папа, ты ничего не можешь со мной сделать. Я новая одежда! Я оставила свои следы!»
Люди смеялись вперед и назад.
Лю Чжися и Лю Чжицю вышли чуть позже и увидели, как Лю Эр хватает курицу в клетке для печки.
Глаза Сюэ Цинлянь сразу же загорелись, и она не вошла в дом. Она пошла прямо в кухню. "Дядя, убить курицу?"
«Да, такой тяжелой работой должны заниматься старики!» Трудолюбие старика стало нормой в семье.
Тот, кому нужна физическая сила, принадлежит мужчине.
В эту категорию попадают сельскохозяйственные работы размером с землю, перемещающие ее вверх и вниз, и достаточно маленькие, чтобы убить курицу и гуся, нарезать фарш и т. д.
Это правило не удалось определить, когда оно вступило в силу, он просто вспомнил, что причина была в том, что члены их семьи что-то сказали и избаловали своих иждивенцев как принцесс, это был хороший человек.
По этой причине большие мастера стали не жалеть сил.
Видеть милые улыбки собственных дам, это того стоит!
"Дядя, я тоже человек, я курицу убью! А ты иди отдыхай!"
"Ты можешь сделать это?"
«Почему бы и нет, и что я не могу сделать с Сюэ Цинлянь?» Сюэ Цинлянь потерла руки и взяла у Лю из вторых рук хихикающего большого петуха, а затем поторопилась: «Хотя предоставь это мне, ты иди к огню».
Лю Эрчжэнь ушел. — Вон там в бассейне водится большой белый амур. Разберись с ним.
"Хорошо, будьте уверены!"
В печной протяжно заурчала курица, а потом все стихло.
Когда время подошло к концу, жена повела двух невесток в печную готовить пищу и смотрела на сцену в печной, вся ошарашенная.
— Цин Лянь, что ты делаешь?
«Убей курицу и убей рыбу». Сюэ Цинлянь ухмыльнулся.
(Конец этой главы)