Глава 339 В любом случае, я буду ждать тебя
Слова Лю Чжися заставили сердце каждого ожесточиться, и этот краткий взгляд заставил семью Лю осознать это.
Они посмотрели друг на друга и улыбнулись, предвкушая наступающий год, и начался новогодний ужин.
После встречи Нового года в деревне принято хранить старое.
Старшие торопились на отдых, а младшие поколения смеялись и болтали у печи в зале, и держали старость вместе.
Огонь был настолько горячим, что собралась куча людей, и они не чувствовали усталости.
Это также очень новый опыт для Фу Юйчжэна.
"Разве вы никогда не жили раньше?" Лю Чжися спросила о новизне глаз женщины.
Фу Юйчжэн покачал головой. «Нет, когда я был еще в семье Фу, я был очень молод. Я не помнил таких вещей».
Позже, когда ему было больше двух лет, его выгнали из дома Фу, и он, следуя любви своей матери, ушел.
Позже ее свекровь была преследована и убита, а ее младший брат задушен до смерти, оставив ее одну, живую ненавистью.
В то время только мысли о том, как выжить, исчерпали все ее силы, как думать, как встречать Новый год.
Никто больше не будет сопровождать ее на китайский Новый год.
Даже во дворце Наньлин она была одна, когда Новый год и Новый год.
Ван Е отправится во дворец, чтобы сопровождать императора в Новый год. Она будет во дворце, чтобы помогать людям во дворце, и она всегда должна остерегаться темной подводки для глаз.
Такого никогда не было.
Глаза Лю Чжися двигались, и она подняла глаза и увидела, что Чжицю и Сюэ Цинлянь собрались вместе, чтобы обсудить яд, который только что выпустила Сюэ Цинлянь, а затем она опустила глаза и повернула голову. Может принести год удачи. "
Некоторые слова трудно сказать, когда много людей, и неудобно говорить, что то, что он может сказать, есть только здесь.
Он думал, что она могла понять.
На этот раз он не был двусмысленным.
Фу Юйчжэн понял.
Опущенные длинные ресницы дрожали и с трудом выдерживали такой удар.
Он сказал, что сопровождал ее.
Ясно и ясно.
Если бы она кивнула в этот момент, они были бы другими.
Он принес ей гавань, куда она могла пришвартоваться, и она могла положиться на нее, когда захочет.
Глаза Фу Юйчжэна медленно сгущались и горели, но он сопротивлялся тому, чтобы это жжение не прекратилось.
То, к чему она стремилась, было прямо у нее под рукой.
Однако она не могла протянуть руку, чтобы удержать его.
Потому что у нее ничего нет.
И у него большое будущее впереди.
Весной следующего года, пока он поддерживает свой стандарт, он, безусловно, сможет занять место среди судей и войти в число 100 лучших чиновников.
К тому времени на его место претендует множество дам из семьи.
Кто она?
Он не получит никакой помощи, если он с ней.
Когда она была счастлива, она стыдливо вздрагивала.
Ей не хватило смелости сделать последний шаг.
Она ничего не могла ему дать.
Женщина сидела рядом с ним и одним взглядом положила нефритово-белые руки себе на колени и выхватила из складок толстое хлопковое одеяло. С определенной силой фаланга белела, и она хотела сломаться.
Лю Чжися медленно отвел взгляд.
— В любом случае, — сказал он.
Она долго сдерживала слезы и вдруг упала.
Казалось, оно было разорвано, и мое сердце билось до предела.
«Я налью стакан воды». Прошептав, Фу Юйчжэн встал и поспешно вышел из зала.
Три человека, которые там спорили, сразу же посмотрели на Лю Чжися.
"Больше не надо?" — сказал Лю Чжися.
Сюэ Цинлянь разработала бессчетное количество ядов, и везде, где они могут так заинтересоваться, обсуждают долго.
На самом деле, у всех высоко подняты уши, они подслушивают движение и живо наблюдают за ним.
«Брат, твоё чёрное сердце привыкло меня раздражать? Разве он не так непонятен девушке Цзяо Диди?» Лю Чжицю прошептала: «Я только что видела это, все плакали на тебя, и моя мама хочет этого в следующем году. Можно ли этого достичь?»
«Берегите себя. Те, у кого еще не было кандидатов, имеют право учить старшего брата?» Лю Чжися встала и вышла.
Лю Чжицю был так зол, что у него скривился нос. "Я делаю это для него. Он даже дал мне нож. Это действительно мой брат?"
«С точки зрения теории родства, это действительно профи, конечно, вы не можете признать это». Сюэ Цинлянь произвел глубокое впечатление.
«Бросьте детеныша! Почему я не узнаю своего брата? Я не оставлю своего брата, Сюэ Цинлянь, скажи мне, если ты запугиваешь меня, мой брат поможет мне поверить в это?»
Сюэ Цинлянь лениво закатила глаза. Запугивание Лю Чжицю? Он смеет? Фучжоу первым выскочил и убил его.
"Ну, ты хочешь не отставать, чтобы увидеть живой?" Лю Чжицю посмотрел на черное снаружи и почувствовал зуд.
Я не знаю, как старший брат будет уговаривать людей.
Луна темная и атмосфера такая хорошая!
«Нет, дай знать старшему брату. Со мной все будет в порядке. А с тобой? Не обязательно».
Лю Чжицю немедленно вздремнул.
Забудь, подожди.
Любопытство может убить кошку.
Его жизнь не намного сильнее кошки.
За пределами зала везде было темно, и на небе не было ни одной звезды.
Сельские фермеры в целях экономии лампового масла не зажигают ночью вокруг дома фонарей.
Несмотря на то, что сейчас жизнь налаживается, привычки формируются.
Женщина сказала налить воды. На кухне не было света, и она совсем его не видела. Как наливать воду?
Лю Чжися слегка вздохнула, а затем умная женщина. Когда настроение было смешанным, ее речь и работа выявляли недостатки.
Я подошел к печной, и звук шагов был очень легким. Как только я подошел к двери печной комнаты, я услышал нытье изнутри.
Как раненый детеныш, грустный, грустный, беспомощный.
Лю Чжися постояла какое-то время, и не собиралась останавливаться.
Шагните и шагните внутрь.
После того, как глаза адаптируются к темноте, они могут видеть слабые тени в совершенно темном месте.
Женщина прислонилась к внутренней стороне двери печной, тень была тонка-тонка.
В этот момент только по ее невидимой тонкой фигуре она чувствует, что никогда так легко не раскрывает свою хрупкость перед людьми.
Он больше не мог этого видеть, и ему было очень не по себе на душе.
Сделав шаг вперед, детектив приподнял женщину и обнял ее.
"Лю Чжися!" Женщина закричала, погрузившись в чувство обиды, и сама не заметила, когда он был здесь: «Ты отпустил меня!»
Он наблюдал за сценой, которая только что была такой унизительной.
Он должен смеяться над ней.
Зизуо Цингао отверг его, обернулся, но побежал сюда плакать!
«Не плачь». Лю Чжися легко сказала.
«Я не плакал». Она все отрицала хриплым гнусавым голосом.
- Я в порядке, не сжимаюсь, - он проигнорировал ее софизм и обнял ее худобу. В этот холодный зимний день он передал тепло, которое дал ему: «Я знаю, что у тебя много забот и слишком много. Бремя в том, что я был слишком резок, и, не дав тебе больше узнать о себе, я поспешил сказать такие вещи, которые сделал вас временно неприемлемым».
После того, как женщина в его руках медленно успокоилась из-за его слов, он сказал: «Хорошо, я буду ждать тебя».
(Конец этой главы)