Глава 391: Ли Джуньюэ ищет доктора
В ту же ночь некоторые люди во дворце Наньлин не могли уснуть.
Выйдите из спальни и войдите в следующую дверь Шэн Сяо Юань. Темной ночью ты идешь медленно и ходишь везде по двору.
Везде есть ее тень.
В каждом уголке чувствуется дыхание ее жизни.
Ночь поздней зимы в Киото тоже очень холодная.
Он не чувствовал холода.
Наконец, она открыла дверь своей спальни и некоторое время привычно постояла у двери, выпуская холодный воздух вокруг себя, а затем медленно вошла внутрь.
Ляг на ее кровать, натяни на нее одеяло и накрой ее.
Дыхание, которое принадлежало ей, окружило его сразу.
Мысль, которая сжигала все его сердце, вот-вот обратится в пепел, только чтобы немного облегчиться.
Шэншэн——
Слегка холодные губы накрыли ее и изогнулись.
Ладонь его руки поднялась вверх, кончики пальцев, казалось, несли пламя и искры по всей ее поверхности.
Когда Лю Юйшэн проснулся, его румянец почти превратился в дым, и он долго укрывался одеялом, не двигаясь.
Как ей мог присниться этот сон.
Услышать его в ушах и позвать ее, Шэн Шэн.
Мечтать о нем...
Быстро подняла одеяло и выбежала, она не могла больше оставаться в комнате.
Сон был настолько реальным, что даже ее спальня, казалось, пахла этим.
— Ну что, вставай? Просто кто-то смотрел.
Как только я вышел во двор, моя бабушка засмеялась, и мой голос был полон радости.
Лю Юйшэн задумался: «Бабушка, кто меня ищет?»
В это раннее утро, кроме тех, кто пришел лечиться, она не могла представить себе никого, кто придет к ней и сделает бабушку такой счастливой.
Если она друг, у нее нет других друзей, кроме Цянь Ваньцзинь, Ши Сяньроу и Фу Юйчжэн.
Задаваясь вопросом, он увидел человека, выходящего из печи.
"Девочка Лю, ты встала?"
— Девушка Ли? Это была Ли Цзюньюэ. Бабушка была так счастлива, что ее старшему брату снова пришлось страдать.
Ли Цзюньюэ кивнула, подошла и накрыла ее шарфом. «Я пришел раньше, и ты не побеспокоил тебя, прежде чем встал. Девушка Лю, я здесь для лечения».
Лю Юйшэн нахмурился и отвел человека в консультационную комнату. «Вчера Ли Ли была в порядке, почему она вдруг пришла к врачу?»
Ли Цзюньюэ медленно подняла вуаль с лица, и открытое лицо было покрыто красными пятнами, которые намокли. «Вчера было очень хорошо. Я не обнаружил никаких проблем после возвращения. Когда я поздно встаю, мое лицо становится таким, и на теле тоже. Вот почему я пришел побеспокоить девушку Лю. "
Все врачи в городском медицинском музее — мужчины, и вещи, которые у нее на теле, не могут быть вскрыты мужчинами для лечения ее болезни.
Перерезав ей пульс, Лю Юйшэн немедленно опустил голову и написал рецепт: «Это должно быть что-то, что нельзя есть, что вызвало сверхактивную реакцию организма, обычно известную как аллергия. Я прописал девушке Ли, и после приема это на два дня, было бы хорошо».
"Аллергия?" Ли Джуньюэ была удивлена. «Но я не ел ничего, кроме обычной еды. Я также ел еду со своей семьей. У них не было никаких проблем. Почему я выращивал красный клейкий рис в одиночку?»
«Конституция у всех разная. Если вы едите аллергические продукты, у других может не быть такой же реакции. Или, может быть, вы ничего не трогали и сами этого не знаете». Лю Юйшэн улыбнулась и вручила ей рецепт. «Это все обычные лекарственные травы, которые можно приобрести в аптеке Медицинского музея Чжэньшан».
«Спасибо, мисс Лю».
Получив рецепт и заплатив за консультацию, Ли Цзюньюэ встала и ушла. Лю Юйшэн кивнул и не отправил его.
Вскоре во дворе раздалось теплое приветствие.
«Почему ты так быстро уходишь? Бабушка Лю уже готова к завтраку, так что оставайся и поешь первым. Не волнуйся, еще рано».
«Бабушка Лю, не надо. Я пойду в аптеку за лекарством…»
«В спешке я просто наскреб несколько булочек и сварил немного каши, и это не заняло много времени».
Лю Юйшэн был беспомощен в консультационной комнате и знал, что так и будет.
Второй брат находится под присмотром, и когда она находит возможность, ей нужно упомянуть его, чтобы потом не вызвать ничего неизбежного.
«Ну, приходи завтракать, бабушка приготовила твою любимую овощную кашу».
"Эй, вот оно!"
Госпожа Лю подняла горло во дворе и выпила одну за другой. После бодрого утра начался день во дворе Лю.
Одну комнату за другой обзывала жена одна за другой, и кружился стол в печной.
Семья Лю уже давно стала обычным явлением, когда на столе больше личных ситуаций. Кроме того, все они знают сцены во дворе, так что никого не удивишь.
Было только несколько глаз родственниц, которые были очень многозначительны. Время от времени они смотрели на Ли Цзюньюэ, а время от времени — на Лю Чжицю.
Лицо Ли Цзюнь Юэ медленно краснело от этих взглядов.
Лю Чжицю, сам того не зная, быстро взял тарелку с кашей: «Молоко, каша, которую ты варишь, ароматна, и ты никогда не устаешь от нее».
«Гладкий язык». Старуха выругалась с улыбкой.
«Ему ничего не нравится своим ртом». Лю Эр выплюнул.
«То есть, пока это делает бабушка, почему мне это не нравится?»
Нахальность Лю Чжицю привлекла всю семью к смеху и проклятиям, и весь завтрак был оживленным и веселым.
В этот период Лю Юйшэн бесследно наблюдала за взглядом Ли Цзюньюэ.
Только из-за смущения на лице он боялся грубости. Даже если он поел, Ли Цзюнь Юэ не снял чадру.
Закрытая вуалью, она вообще не могла видеть своего выражения.
Лю Чжицю, как и Ли Цзюньюэ, вообще ее не видела, а когда ее не существовало, то за завтраком она ни с кем не говорила ни слова.
"Бабушка, бабка, дядя, дядя, отец и мать, я сыт. Сначала идите на хребет, чтобы увидеть лекарственную землю. Скоро будет весна. Я снова переверну землю. жир. Семена».
«Хорошо, иди». Лю Эр кивнул. «Тот, что на горе, к тебе. Я переверну того, что у подножия горы, с твоим дядей».
Вот-вот начнется весна, и перезимовавшие селяне приступили к работе и подготовке к весеннему севу.
В это время прогуливаясь по деревне по желанию, можно увидеть оживленную сцену.
Поставив миску и выйдя из печи, Лю Чжицю также сказал своей жене: «Молоко, мойте посуду горячей водой. Не смотрите на погоду, чтобы согреться, используйте холодную воду, чтобы избежать неприятностей, давайте не будем экономить». эти дрова».
«Отчего столько слов, каждый раз, как старушка должна выходить каждый раз, когда я выхожу», сказала старуха противно, улыбаясь, «Бабушка дров не экономит!»
«Этот глупый парень приказывает мне. Я проснулся поздно утром, волнуясь, что не принес тебе горячей воды».
Две старые драки рассмешили стол.
Ли Цзюнь Юэ ела спокойно, но глаза, открытые пеленой, изогнуты дугой, словно зараженные атмосферой стола.
Съев булочки в руках, Ли Цзюньюэ встал и попрощался. На этот раз госпожа Лю больше ничего не держала, а просто поприветствовала: «Когда у тебя есть время прийти домой поиграть, в семье много молодых людей.
«Понятно, бабушка Лю».
Когда маленькая девочка ушла, миссис Лю вздохнула: «Почему этот ребенок не знает, как знать, и никто, кто понимает, весь день не смотрит на него свысока. Я действительно не знаю, что он за девочка».
(Конец этой главы)