Глава 457: Наслаждайтесь, естественно, придется терпеть

BTTH Глава 457: Наслаждение, Естественно Терпеть

Однако фотографии Кан Цзыюй также сделали ее еще более грустной, чем когда-либо.

Этого Кан Цзыюй не знал и не мог придумать.

Сёстры в клане раньше на неё не смотрели, и видели хотя бы одну-две сатиры, а потом игнорировали.

Однако именно из-за Кан Цзыюй она начала появляться в их глазах. С тех пор она бесконечно ищет издевательства и оскорбления, и никто никогда не выступал за нее.

Так называемая реальная забота, которую она получила, заключалась в том, что она была полна и одета более прилично.

Без средств она не смогла бы прожить сегодня.

Настоящая дама правительства благородна с тех пор, как она была молода, ее отец и мать так любят любовь, как она может понять, насколько темна битва в большой семье?

Она никогда не говорила об этом Кан Цзыюй, и ей это нравилось, естественно, она тоже должна это терпеть.

Все они эквивалентны.

Как это может быть дешево?

Она использует Кан Цзию.

Но она никогда не убивала ее.

Другой человек был действительно искренним, и она хранила это в своем сердце.

Внезапно маска слетела. В дальнейшем она потеряла даже своего единственного так называемого друга.

Выбежав из особняка Ли, стоя на улице, по которой приходили и уходили люди, Кан Цзыюй внезапно обнаружил, что ему некуда идти.

Здесь у нее нет других друзей и нет кареты, чтобы вернуться в город.

Бесцельно гуляли по улице или неожиданно подошли к городскому въезду в деревню Синхуа.

Под старым деревом в Чжэнькоу стояла телега с людьми.

Очистив губы, Кан Цзыюй подошла.

Деревня Синхуа в данный момент занята.

Вернув полную машину с овощами и мясом, повернувшись к отцу, матери и женщинам в деревне, Лю Чжицю стал лавочником и стал ждать еды.

Он долго ходил туда-сюда и дал ему немного отдохнуть.

Поскольку его празднуют во всей деревне, место проведения находится на небольшой площади в деревне. Место широкое, и люди могут сидеть всей деревней.

В деревне Синхуа также сотни людей. Количество продуктов, которые необходимо приготовить, огромно. К счастью, есть много людей, которые помогают. Многие люди постятся, и еду на площадь приносят до наступления темноты. За приготовленным обеденным столом.

Мужчины, дети и пожилые люди в деревне ждали там рано, чтобы увидеть, как принесут еду, и пили за столом.

Он был полон детей, аплодирующих и смеющихся, и взрослых, громко разговаривающих.

Чтобы добавить немного радости, староста также принес домой неиспользованные в Новый год петарды, зажег их и бросил в сторону площади. Звук треска разнесся далеко и широко, и его услышала соседняя деревня.

«Чжицю, поторопитесь, поторопитесь и приготовьтесь к еде!» Прислушиваясь к звуку петарды, Кукушка переоделся в чистую одежду и позвал Лю Чжицю, чтобы тот вышел первым.

Я боялся, что мне негде будет сесть.

Что касается его собственного мальчика, не беда, он тоже может есть благовония сидя на корточках.

Лю Чжицю хрипло ответил: «Понятно, сейчас буду!»

В любом случае, он никуда не торопится, так много еды за один раз не съешь, в основном, он не силен в больших порциях.

Не могу привлечь к нему слишком много интереса.

Упс, кажется, их старушка дома. Когда старушка дома, то, едва войдя в дверь, чует аромат, исходящий из печной, что вызывает у людей желание.

Мастерство матери - не оценка у бабушки.

Потихоньку принесли дворовую дверь без замка, в деревне остались на ночь.

Идя по пути к маленькой площади, Лю Чжицю снова напевал, думая о своей семье далеко в Пекине.

Старший брат и первый выиграл много чемпионов, бабушка и дядя должны быть очень бойкими.

Обернувшись, там была старшая сестра. Через десять месяцев в семье может быть больше толстых мальчиков. Его повысили до дяди, и его жизнь была так прекрасна.

На развилке площади и въезде в деревню Лю Чжицю увидел стоящую там женщину с пустым лицом.

Глаза вылезли.

Так же, как увидеть призрака.

Другая сторона еще не видела его, как будто он потерялся.

Лю Чжицю тихонько попятился, желая уйти как можно быстрее, когда другая сторона не нашла его, большинство троп ведет к площади, ему не нужно было идти этим путем.

"Лю Чжицю!" – вдруг сказала женщина позади нее.

Лю Чжицю закрыла глаза и выругалась, какого хрена этот невроз пытается сделать?

«Пойдем осмотрим достопримечательности? Смотри медленно, я пойду первым».

«Лю Чжицю, мне некуда идти».

— Что со мной! Почему бы тебе не пойти домой и не найти его? Он ее. Кому хорошо перед ним?

Лю Чжицю собирался проигнорировать этого человека, и он был таким же, как блуждающая душа другой стороны. Куда бы он ни пошел, она не разговаривала, а его лицо было таким обиженным, что можно было бы утешить выражение моего лица.

Вот дерьмо.

"Съешь большую кастрюлю риса, хочешь пойти?" Он ушел, не уходя, он определенно собирался поесть.

Когда я услышал слово «рис в котле», даже если бы я его не ел, я понял, что многие люди должны есть вместе. Кан Цзыюй нахмурилась, подсознательно сопротивляясь.

Но если она не может сказать «нет», человек перед ней действительно может бросить ее и немедленно уйти.

Он отличается от обычных мужчин. У нормальных мужчин вообще нет никакой реакции, и они не будут относиться к ней как к женщине.

Увидев, что Лю Чжицю действительно оставил свою руку, Кан Цзыюй не хотел следовать за ним.

«Лю Чжицю, у тебя есть друзья?»

"Больше идти." Все ровесники в деревне его друзья, и они подружились.

— Так тебя предал друг?

«Предал меня? Шучу, я могу сломать ему зубы». Оглянувшись на женщину, Лю Чжицю поднял брови. "Эй, это история?"

Предал друг, иначе бы я об этом не спрашивал.

Кто может быть у ее подруги, Ли Джуньюэ.

Кан Цзыюй поджал губы, соглашаясь с его догадкой: «Почему ты говоришь, что у людей два лица?

«Все верно», — лениво сказал Лю Чжицю. «Разве это не человек с таким лицом? Это как смеяться, когда вы счастливы, плакать, когда вам грустно, и притворяться, когда вы лжете, все в одиночку. Да, это не вы по-разному реагируете на разные вещи, в конце концов . "

Кан Цзыюй был ошеломлен. Было странно, что человек не знал, как прийти к такому мнению, и вроде бы в этом не было ничего плохого.

«Но она солгала мне. Она использовала меня. То, что она показала мне, неправда!» Говоря немного настойчиво, Кан Цзыюй пожаловался на свои обиды.

Она также знает, почему так легко разговаривает с менее знакомым мужчиной.

«Откуда ты знаешь, что это неправда? Она изменила тебе? Она сделала тебе больно? Что ты потерял?»

«…» Кан Цзыюй не могла ответить.

Что потеряла Ли Цзюньюэ? Это действительно не похоже.

Вместо этого другая сторона сопровождала ее на протяжении многих лет, и, оглядываясь назад, те времена были действительно счастливыми.

«Это не что иное, как оскорбление самооценки. Это действительно юная леди, красивая и достойная, но я испытываю к ней исключительное уважение». — крикнул Лю Чжицю.

Всегда уважать и держать.

Маленькая вещь кажется такой большой.

По словам моей сестры, как это называется, стеклянное сердце.

Помолчав некоторое время, Кан Цзыюй снова заговорил очень тихо: «Меня раньше похищали несколько человек, несколько сельских жителей».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии