Глава 459 У тебя проблемы с мозгом?
Лю Эр немного выпила и шла, шатаясь. Лю Чжицю беспокоился, что прохожие могут упасть, и нёс человека на спине. Кукушка-старушка шла за ними и считала.
Лю Чжицю не раздражалась, когда слушала, поэтому она не позволяла старухе кричать на нее, насколько ей было стыдно.
Когда женщина достигает этого возраста, неизбежно, что это не болезнь.
Когда он вернулся домой, то обнаружил, что дверь во двор полуоткрыта, и Лю Чжицю моргнул.
Тетя Хун еще не вернулась, помогая женщинам в деревне убирать парты и табуретки, они возвращаются первыми.
Когда он вышел, он закрыл дверь. Все жители деревни были на площади. В это время был только один, кто войдет в их дверь.
Поэтому Лю Чжицю не удивился, когда вошел и увидел тень в темном дворе.
Вместо этого Кукушка опешил: «Боже мой! Это призрак!»
Лю Эр вдруг спрыгнул со спины сына, потащил за собой его жену и неопределенно покачал головой: «Что за привидение! Что за привидение!»
Лю Чжицю помог отцу, который еще не стоял на месте. «Папа, мама, это Кан Цзыюй».
— Мисс Кан? Дуджуан высунула голову из-за спины, погладив уголок своего сердца, которое все еще стучало.
Я засиделся здесь без слов ночью, нарочито страшно, что-то не так!
Человек, сидевший там, просто сказал: «Лю Чжицю, отправьте меня обратно в административный центр округа».
Семья из трех человек безмолвна.
Эта барышня просто бессильна блевать!
«Мама, сначала помоги отцу отдохнуть». Лю Чжицю проигнорировала сидящих там людей и устроила так, чтобы она вернулась в комнату.
В комнате быстро включили свет, а свет из холла был тусклым, так что я едва мог его разглядеть.
Затем Лю Чжицю вернулся: «С тобой что-то не так? Разве это не потому, что ты должен оставаться страшным в моем дворе?»
"Что с тобой не так!" Если бы она только знала свою семью в деревне, когда бы она захотела приехать?
Деревня, она совсем не хочет оставаться!
Сегодня она тоже потеряла голову и подбежала к нему поговорить. Она была в плохом настроении, но еще хуже.
«Никто не покажет тебя ночью. Если ты хочешь уйти один, вместо того, чтобы остаться на ночь с тетей Хон, рано утром в городе ножей будет воловья повозка, и ты поедешь сам». Где семья?
И Чжици не смотрел на это место.
Поговорив о Лю Чжицю, он вернулся в свою комнату, чтобы отдохнуть. После утомительного дня у него не было сил шутить с юной леди.
По его мнению, она стонала без болезни.
Больше не нужно было воспевать снаружи, о том, ждал ли Кан Цзыюй возвращения тети Хун, он не знал.
Сонный, он спал крепко.
На следующий день, когда он снова увидел Кан Цзыюй во дворе, он был очень взволнован.
Черт, этот человек действительно болен.
Люди не уходят, ни спят с тётей Хун, она даже просидела во дворе до рассвета!
Туманная вода по всей ее голове, ее волосы были мокрыми, она была такой способной!
Весной Вэй Хун вставал рано, сидел у дверцы печки и рубил дрова.
Лю Чжицю обошел человека, который сидел там, как дерево, и собрался рядом с Вэй Хуном. «Тетя Хун, разве вы не звонили ей прошлой ночью?»
— Да мне все равно, и я сам засну. Звонок был вежлив. Я думал, она звонила дважды, но это была не невестка, развлекавшая VIP.
"..." Тетя Хонг действительно хороша.
После мытья пожилая женщина не встала, чтобы приготовить завтрак, Лю Чжицю больше не ждал и вытащил карету: «Вставай и отправляй тебя обратно в административный центр округа».
Нет, она может сидеть в небе.
Вся эта семья уроды, и я никогда не видел, чтобы с гостями обращались так.
Она все еще судья!
Зная, что она здесь не сидит, она никого не игнорировала.
— Ты не можешь ходить? Лю Чжицю сел впереди машины и долго ждал, чтобы никого не увидеть, и нетерпеливо кричал.
"...не могу двигаться." Ноги были жесткими.
«…» Лю Чжицю вытерла лицо. «Тетя Хонг, выгоните ее».
Тетя Хун встала и захлопала в ладоши. Под испуганным взглядом Кан Цзыюй она подняла ее, это правда.
"Ты отпусти меня, отпусти, у тебя руки грязные!" Кан Цзыюй боролась и увидела, что на ее руке все еще была древесная пыль! И опилки!
Борьба женщины усилилась, и Вэй Хун проигнорировал ее и бросил людей в карету, чтобы они продолжали работать во дворе.
Такая юная леди, не приходи сюда впредь.
Вы думаете, что страна бедная и грязная. Почему ты приходишь сюда?
Лю Чжицю не поехал прямо в уездный город, а сначала отправился в город. Он был так голоден, что проголодался утром и пошел в город, чтобы купить что-нибудь поесть.
В желудке ничего не потеряешь.
С повозкой до города можно добраться за несколько минут.
На улице я выбрал прилавок с говяжьей лапшой, от которого пахло особенно вкусно, и Лю Чжицю остановился, чтобы поесть лапши.
«Босс, принесите миску лапши с говядиной, положите еще немного материала и добавьте еще супа!»
«Хочу две тарелки!» Кан Цзыюй тут же открыл занавеску и добавил фразу, а затем самостоятельно выбрался из кареты.
Она знала, что Лю Чжицю определенно не позаботится о ней, поэтому заказала сама.
Вчера я был голоден, а теперь больше не могу.
Раньше она не рассматривала такой прилавок поближе, не говоря уже о том, чтобы сесть и поесть.
Лю Чжицю проигнорировал ее и сразу же захрапел, когда подошел. Он действительно не собирался здороваться.
Если вы меняете людей, Кан Цзыюй становится другой.
Вы здороваетесь с ней, люди могут обернуться и заподозрить, что дела нечисты.
Он жил свободно, а когда встречал стариков, которые делали его несчастным, избегал этого.
Абсолютно.
Бизнес у этого ларька не плохой. Лапша вкусная и хорошо наполненная. Посыпьте поверхность зеленым луком. Аромат сразу же распространяется горячим туманом, поднимающимся из чаши, вызывающим аппетит.
Лю Чжицю храпел и храпел от удовольствия.
Проголодавшись, Кан Цзыюй не мог не собрать вещи. Когда принесли лапшу, она почувствовала, что вкус у нее довольно приятный, что сильно отличалось от ее воображения. Возможно, это было потому, что она была так голодна, что чувствовала, что перед ней что-то вкусное.
Так или иначе, в ее глазах этот сорт решительно не в ресторане.
Карета снова тронулась. Проходя мимо двери Ли Фу, Кан Цзыюй посмотрела в этом направлении через окно и неизбежно снова подумала об этом человеке.
Наконец он стиснул зубы и подавил мысль о том, чтобы войти.
Это уже так, и больше нечего исследовать. Люди говорили, что используют ее, и это не похоже на то, что она дура.
Просто большая семейная ссора, о которой Лю Чжицю сказал прошлой ночью...
«Лю Чжицю». По ее словам, она подошла к двери кареты через занавеску.
"Сказать."
«Если вы плохо живете дома, как, вы говорите, вы можете выйти из этой ситуации?»
"Я не знаю." Ему было хорошо дома, и никто не мог его прогнать. Он не сталкивался с чужими ситуациями, насколько он знает, что делать.
Кан Цзыюй, казалось, не ожидал от него хорошего ответа и подумал про себя: «Если ты женишься на ком-то и покинешь этот дом, будет ли лучше?»
(Конец этой главы)