ED Глава 466: Это Руки Матери
"Это ерунда!"
"Почему я говорю ерунду? Это тоже мое благое намерение. Видя, что ты не можешь выйти из двери самостоятельно, ты переживаешь, что у тебя нет даже живого проекта. Тебя представят с добрыми намерениями. На этот раз не тот день, когда я куплю тебе рисовую лапшу, ты боишься голодать в доме!"
Фу Юйчжэн сердито сказал: «Ты покупаешь для меня рисовую лапшу, и каждый раз, когда я даю тебе лишние деньги на поручения, это не твоя доброта, а сделка! если ты в самом деле такой разумный!Ты загнала меня в бабий дом,и муж хочет задирать меня не выходя на улицу,а ты хочешь меня задирать?Убери свой отвратительный цветистый кишечник,твой племянник и внук,следующий время Посмей подвести его к моей двери, я тебя ножом зарежу!»
Зрители все жили в переулке много лет, но кто знает, у кого есть характер?
Выслушав замечания Фу Юйчжэна, я понял, что женщина на самом деле привела мужчину к двери одинокой женщины, и в этот момент кто-то повернулся и указал на женщину.
Увидев это, женщина упала прямо на землю, плача, возмущаясь и вешая трубку.
"О боже мой! Старушка, меня укусила собака со всей добротой! Никакой совести! Это маленькое копыто выплюнуло мою кровь! Боже мой! и сплетничать с тобой, чтобы мне врать, не имеет смысла--
"Ух ты!" Горшок с нечистотами вылился вниз, аккуратно сломав рэп женщины.
Госпожа Лю упала на землю с тазом в руке. "Пой, что ж ты не поешь? Ты продолжай сидеть тут и петь, старушка слушай! Ни кожи, ни лица, хули ты хулиганишь со старым внуком и внучкой!" Я думал, что у нее нет никакой поддержки! "
Лю Юйшэн и Чэнь Сюлань стонали на углу.
Я знала, что если что-то случится, бабушка не сможет ее удержать.
Она даже не скрывала этого. Бабушка показывала начинку. Что еще?
Они побежали вместе и встали рядом с женой. Лю Юйшэн также вытащил более дюжины медных тарелок и сунул их в руки из бадьи, выхваченной его бабушкой по соседству. "Я одолжил горшок с нечистотами из вашего дома, спасибо."
Чэнь Сюлань поднял деревянную тарелку с земли и вернулся: «Я не сломал ее, я могу продолжать ею пользоваться».
Ограбленный, "..."
Толпа вокруг меня, "..."
Женщина, которая пела на земле, тоже была ошеломлена этим, ее тело было грязным и холодным. После возвращения к Богу ее лицо было брошено на тело госпожи Лю, и метла снова начала ее приветствовать.
Фу Юйчжэн скопировала метлу возле двери и получила пощечину. «Разбойник? Продолжай играть, а я дважды дам тебе пощечину с проклятием!»
Жена тут же пошла во двор искать парня: "Сюлан, эй, копируй парня, ты не можешь убить эту суку! Она что, не умеет петь? Давай провожать тебя до конца!"
"Вы, мегеры! Вы можете подождать меня, если будете больше обманывать!" Если вы можете играть в мошенников, женщина не строгая. Увидев, что три женщины, Лю Лю, действительно начали выходить с деревянным табуретом, они повернулись и убежали.
Миссис Лю сурово хлопнула себя по спине: «Не смейте говорить резко? Именно такие способности!»
Я закончил улыбаться и улыбнулся ошеломленному соседу: «Ты тебя не пугаешь? Юйчжэн — наша внучка и внук. Я жил здесь один и много страдал. ее запугивают дешевыми вещами, хахаха!»
«Я не боюсь, я не боюсь!» Окружающие неохотно мирились с женой, и через некоторое время усилия пропали.
Миссис Лю спрятала улыбку, вытащила стоявшего в стороне Фу Юйчжэня, вышла во двор и захлопнула дверь.
Разум Фу Юйчжэна был пуст.
Столкнувшись с такой сценой прямо сейчас, она все еще могла реагировать и драться с двумя старейшинами и Лю Юйшэном и проклинать других, и когда они ушли, она не знала, как с этим справиться.
Там стояла Наоя, застывшая и холодная.
Старушка взяла ее за руку, и она только и знала, что следовать за ней, паникуя, недоумевая, почему они появились.
Не уверен, что они ей скажут.
Вините ее или вините ее.
Она убегает, разочаровывает старших, и ее следует отругать.
На спине было похлопывание руки: «Глупый мальчик, мне жаль тебя».
Слезы вдруг брызнули из его глаз, слезы, как дождь.
Только эта фраза легко разрушила прочную городскую стену, которую она построила, поблекла все защитные краски и излила боль и обиду, полные сердца.
Это руки матери.
Это гавань, способная вынести все ее невзгоды.
Лю Юйшэн стоял в стороне, молча наблюдая за происходящим.
В этот момент она чувствовала себя неловко и была полна счастья.
Три женщины, одетые как женщины, от старых до молодых, обнялись и были очень счастливы.
Они семья.
Впредь.
Поплакав некоторое время и вытерев слезы, Лю Юйшэн вытащил трех человек с красными глазами и сел, сидя во дворе.
Весеннее солнце в полдень было не сильным, и телу было тепло и очень комфортно.
Четыре женщины разного возраста сидели в кругу, бездельничая.
Лю Юйшэн чувствовал себя немного забавно в этой сцене, особенно в стиле деревни Синхуа.
Просто сядьте и поболтайте.
Подход бабушки к матери тоже умный, и она говорит о Фу Юйчжэне, а не о других темах. Планировка этого двора и два растения в горшках вот-вот задохнутся надолго.
Они оба избегали тем, которые могли бы поставить Юйчжэна в неловкое положение.
Фу Юйчжэн послушно ответил на слова двух старейшин. После рационального возвращения предыдущее состояние дисфункции больше не появлялось, но в итоге было немного осторожнее.
Потому что мне стыдно в сердце, мне стыдно за них.
Поболтав некоторое время, жена посмотрела на два купе позади нее: «Юй Чжэн, это купе пусто?»
"Пустой." Фу Юйчжэн сказал, что некоторые пожилые женщины не чувствовали этого.
Лю Юйшэн нахмурился, почти сразу догадавшись, что бабушка сказала до этого, что есть способ справиться с Юйчжэном.
Конечно же, правда.
"Тогда мы уберем позже, бабушка будет жить в этой комнате."
Фу Юйчжэн внезапно стал пустым и тупо посмотрел на Лю Юйшэна.
«Не смотри на меня, это бабушкино решение, и я не могу уговорить».
"..." Вся семья Лю, только Сюнь была наименее квалифицирована, чтобы сказать это, когда она не знала?
Дочь семьи Лю - Бао, а дядя - Бао Чжунбао, без семьи Лю, которая не смогла ее уговорить.
Явно не помогая ей.
Маленькая девочка хитро улыбнулась ей, даже если бы она не помогла, она не могла помочь ей.
«Бабушка Лю, здесь нехорошая обстановка. В доме все старое…» — пытался убедить Фу Юйчжэн.
(Конец этой главы)