Глава 562: Возвращение в деревню.

Глава 562: Возвращение в деревню

«Чжицю! Чжицю! Разве наша благословляющая кукла не возвращается?» Самым восторженным среди них был Дахуа, с волнением втиснувшийся в толпу.

Позже Дафу и другие собрались вместе и уставились на Лю Чжицю.

«Да, назад, новости, которые тетя Хун получила вчера вечером, не только моя сестра, мой старший брат, они тоже вернулись!» Лю Чжицю держал бамбуковый шест в одной руке и бедра в одной руке: «Это действительно Гуанцзун Яозу, мой старший брат знает, что Ся перевелся. Префектура Юньчжоу здесь! Хорошие новости с небес! Когда взорвутся петарды, будет много людей в петардах!»

Лучше всего напугать его старшего брата из ниоткуда, ха-ха-ха!

«Не волнуйтесь, попасть в беду непросто. Это наше лучшее!» Дахуа похлопал себя по груди и взял у Дабао петарду. «Я хотел, чтобы Лао-Цзы был зарезан в городе и дискредитирован, чтобы бросить его в свой дом среди ночи. Петарды, а значит бросать их, напугали свекровь его ребенка, плачущего отца и плачущего…»

Дафу дал ему в спину початок семечек: «Катись! Я праздную, ты должен пойти на месть, не разнеси свои великие достижения в те годы, петарды поймали, ноги почти не сломал, Или деревенский староста привел кого-нибудь, чтобы отвезти тебя обратно!»

«... Дафу, скажем, ладно, в самый позорный момент?»

Улыбка жителей деревни Синхуа была кривой.

Лю Чжицю стоял посреди толпы, и сегодня дул весенний ветерок.

Бабушка вернулась, дядя вернулся, мой дядя вернулся, мой старший брат тоже привел большого дядю, и ребенка положили в живот его дяди, и семья снова стала оживленной.

симпатичный.

Пока старший брат его не стравил, ему было бы плевать на прошлое.

В любом случае, мой старший брат тоже принадлежал к старой семье Лю.

Вышивка тихо коснулась Лю Чжицю, толкнула его и тихо прошептала: «Брат Чжицю, отец, они вернулись. Ваш долг в 50 000 долларов, приведите в порядок? У вас достаточно денег?»

«...» Лю Чжицю смутился и от смущения повернулся. «Разве я не могу разочароваться?»

Он не упоминает, он еще не вспомнил.

Напоминаю, он весь плохой, у него *** болит!

Глядя на петарды, висящие на руках, он чувствовал, что после того, как петарды взорвались, его ягодицы должны были расцвести.

«Чжицю, а ты, твоя бабушка и бабушки вернутся?» В деревне Дуцзюань взял своего человека навести порядок во дворе. Он просто спешил забрать людей, когда был занят на работе.

«Пока нет, тетя Хун сказала, что Ся Сюань может вернуться, это должно быть скоро». Лю Чжицю только что закончил говорить, и в толпе поднялось волнение.

«Смотри, карета! Иди сюда!»

«Должно быть, это я и Чжися!»

«Ой! Видите, на карете есть значок! Разве Чжися не чиновник? Должно быть, они правы!»

Семья Лю трижды подняла глаза, и конная повозка быстро выехала из деревни. Стучали подковы, и значки, напечатанные на шторках дверей автомобиля, постоянно плавали.

«Скорее запускайте петарды!» Дахуа и другие взволнованно кричали, готовые направить вперед после того, как взяли кремень.

Лю Чжицю бросился вперед, чтобы сфотографировать: «Подожди, подожди! Я не могу это отпустить! Я собираюсь напугать своего сына, теперь мне придется быть шокированным, когда его выпустят, мой брат должен перевернуться, не входя в комнату. деревня! Здравого смысла не понять!"

Эй, эта машина полна сокровищ его старой семьи Лю!

Под рев Лю Чжицю все остальные, готовившиеся выстрелить, вытерли пот со лба.

так близко!

Лю Чжицю вытеснил толпу, встал перед ним, размахивая бамбуковым шестом, и крикнул: «Дедушка, бабушка, тетя, бабушка! Старший брат, бабушка, маленькое золото! Сюэ Цинлянь! Это ты! Выходите из автобуса! Никакого движения спереди!»

Карета замедлила ход, когда въехала в деревню, и медленно остановилась, когда достигла толпы.

Цянь Ваньцзинь первым спрыгнул с кареты. Когда он увидел битву, развернувшуюся у входа в деревню, он сразу почувствовал себя очень довольным. «Ой, эй, эта помпа хорошо организована… Люди добрые и вежливые, так что не беспокойтесь об этом в будущем. Десятки людей добьются успеха!»

Большая рука потянула Цянь Ваньцзиня сзади: «Давайте отступим и поиграем с сокровищами у двери!»

Отец Лю высунулся из него и вышел из кареты при поддержке Цянь Ваньцзиня.

Лю Эри смотрел на людей, входящих и выходящих из машины, ухмыляясь до ушей, и пошел вперед с кукушкой и Лю Чжицю, чтобы помочь людям одному за другим.

«Папа, мама, вы вернулись!»

Не отнятый от груди.

«Дедушка, бабушка, я хочу умереть за тебя!» Лю Чжицю собралась перед двумя старейшинами, очаровательно и внимательно улыбаясь и даже потирая плечи двух старейшин.

«Вы делаете что-то не так и боитесь наказания?» Второй малыш сфотографировал, а жена с косой улыбкой спросила.

«Так как же мне очень по тебе скучать! Милка, я выросла, но так долго не разлучалась с тобой!» Лю Чжицю покрылся холодным потом.

Только Лю Юшэн и Лю Эр знали правду и пытались смеяться.

Наблюдая за броском Лю Чжицю, односельчане приветствовали его.

После этого жители деревни долго ждали, а когда увидели, что все вышли из машины, сразу подняли шум. «Брат, старая невестка, поторопись и отпусти карету обратно. Мы готовы запустить петарды! Зная, что Ся — чиновник, я решил поцеловаться, и я счастлив. Поздравляю!»

Они идут из деревни в деревню, этот петард слышен по всей деревне.

Пусть окрестные жители почувствуют их радость и волнение.

«Ладно, ребята, подождите! Моя внучка Сан беременна. Меня это не шокирует. Отпустите ее обратно с каретой, и мы вдвоем будем с вами веселиться!» Старик Ланг улыбнулся и заказал несколько молодых экипажей. Приготовленные позже подарки были сняты и розданы присутствующим жителям села.

Фу Юйчжэн почувствовал эту ностальгию и, выйдя из кареты, на его лице появилась глубокая улыбка.

Отныне это место также является ее родным городом, ее домом для Чжися.

«Сначала ты вернешься, дождешься петард и заткнешь уши». Мужчина, находившийся поблизости, осторожно проинструктировал ее следить за тем, как она войдет в деревню.

Маленькие друзья, которые видели эту сцену, пошутили: «Я знаю, что раньше Ся выглядел холодно, но теперь он женат на своей невестке и собирается стать отцом. Он также знает, что он внимательный, ха-ха-ха!»

Держа их, Лю Чжися приподнял губы. «Ты смеешься, твоя очередь».

Прозвучали петарды. Треск раздался громко, и голос эхом разнесся над деревней Синхуа, распространяясь все дальше и дальше.

Лю Юйшэн стоял рядом со своими бабушкой и дедушкой и сквозь дым смотрел на улыбающиеся лица вокруг него, заражая их радостью, переполнявшей его сердце, чувствуя себя чрезвычайно тепло и стабильно.

Вот что я чувствую, когда прихожу домой.

Пережив эти бури снаружи и увидев более популярные расчеты, простота и простота передо мной становятся еще более ценными.

Не только бабушка и дедушка любят свой родной город, но и она сама.

Присутствовавшие люди, будь то в деревне Синхуа или в деревне Сяпо, получили подарок.

Как бы то ни было, этикет легкий и ласковый, таков замысел.

Все улыбались цветами.

Даже если статус семьи Лю станет выше, люди во дворе семьи Лю не изменятся. От начала и до конца это тот человек.

Начало.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии