Глава 593
«Дедушка, бабушка! Я здесь, чтобы забрать тебя!» Люди бросились прежде, чем прозвучали слова, и за дверью послышался крик.
В гостиной Лю Юйшэн и Фу Юйчжэн сопровождали старушку собирать овощи, они слышали друг друга и улыбались.
Фу Юйчжэн сказал: «Это Чжицю, дом Бачэна отремонтирован».
«Второй брат, ты не можешь снова прийти и выпить? Напугав своего маленького племянника, твой старший брат должен тебя порезать». — высмеял Лю Юшэн, прыгнув внутрь.
За это время спиртзавод был перезапущен, и напряженная работа подходит к концу. После бездействия она почти держится в шаге от старушки и старушки.
«Ты этого не понимаешь, просто скажи громко, чтобы маленький племянник мог услышать мой голос. После того, как он родится, он сможет узнать, кто я такой, слушая голос, и он обязательно узнает кого-то». Лю Чжицю улыбнулся.
"Уменьшенный." Старуха улыбнулась ему и спросила: «Дом прибран?»
«Возьми и убеди меня забрать тебя домой, бабушка и дедушка, ты знаешь, мой папа, я старик, который не может разбить молоко. Я хочу найти отца и мать, когда все будет в порядке. , без тебя в доме. Ничего не могу поделать».
Старик поднял цветную капусту в руке и выстрелил ею в голову Лю Чжицю: «Ты так смущаешься из-за своего отца! Маленький кролик!»
Лю Чжицю быстро спрятался за старухой: «Где это приветствие? Это характеристика моего отца, которая показывает, как сильно ему нужна твоя вторая жена! Так что возвращайся со мной сегодня?»
Все четверо были удивлены словами Лю Чжицю, и жена вздохнула: «Мы уже какое-то время находимся в Фучэне. Когда деревня была восстановлена, мы не прятались. Теперь, когда дом отремонтирован, пришло время возвращаться».
«Когда мы вернемся, старики в деревне могут поставить нас в неловкое положение». Старик усмехнулся, думая о стариках, которые часто бывали под древней саранчой у входа в деревню, и ему хотелось домой.
«В это время я пообедаю. Давайте собираться и возвращаться».
Зная, что двое старейшин должны уйти, Фу Юйчжэн не хотел. «Бабушка, молоко, если ты не проживешь еще несколько дней, ты сможешь встретиться с братьями Чжися, когда придет Чжицю. Они давно не виделись».
«Не правда ли, брат мой, я соберусь со своим братом, просто чтобы дать ему шанс, если ты действительно не можешь выносить мою бабушку, ты бы вернулся с нами?» Однажды отомстили.
Лю Юшэн тут же ухмыльнулся: «Второй брат, если ты посмеешь похитить Большого Брата, Большой Брат не только порежет тебя, но и не будет щекотать. Кроме того, Большой Брат терпеть не может свою бабушку, не говоря уже о Большом Брате».
Лицо Фу Юйчжэня покраснело.
Через некоторое время жена спросила Лю Юшэна: «На этот раз давай вернем Цзюнь Юэ. Как восстанавливается ее травма? Ты умеешь ездить в карете?»
«Кости срослись, и следующим шагом будет долгосрочное заживление. Нет проблем доехать на карете обратно в деревню». Лю Юшэн сказал, что бабушка вернется и обязательно последует за ней. Невозможно поместить Ли Цзюньюэ в город. Это оказало большое влияние на ее физическое выздоровление.
«Просто машина!» Ли Цзюньюэ уже сказала, что у нее нет родственников и нет причин, и забрала ее обратно, и позже ее будет воспитывать собственная дочь.
Лю Чжицю присела на корточки рядом с ним и удержала ее. Он не мог понять разговора бабушки с ней.
Чтобы издать звук, потребовалось некоторое время.
«Молоко, ох, кого ты только что сказала?»
«Скажи Цзюньюэ», — мадам Лю похлопала себя по лбу. «Я забыл тебе сказать, что-то случилось с моей бывшей, это бабушка спасла девушку Джунюэ…»
Это рассказывает Лю Чжицю о том, что произошло раньше.
В конце: «Я слышал, как твой брат сказал, что бандит на холме мертв. Десятки жизней потеряны, и я не знаю, кто его убил. Но это надо заслужить. Эти люди такие плохие, они ловят девушки повсюду и идут в гору.Ее забрали.Та девочка,у нее нет дома теперь,и она осталась одна,может над ней снова издевались.Я решил со стариком,а потом обращаться с ней как с своего собственного ребенка и оставить его в нашей семье. Что вы думаете?»
Более того, Ли Цзюньюэ оказывает спасительную услугу своей бабушке, и они не могут отпустить людей.
Лю Чжицю прищурился: «Бабушка решила».
Пока бабушка шла на кухню, чтобы обсудить блюда с шеф-поваром, Лю Юшэн сказал Лю Чжицю: «Люди в больнице, ты собираешься увидеться?»
Она могла видеть, что второй брат чувствовал себя очень сложно из-за Ли Цзюньюэ. Он не хотел путать отношения между вторым братом и Ли Цзюньюэ, но он не хотел, чтобы второй брат покидал узел.
Не смотрите на беспечность ее старшего брата, ведь он очень деликатный.
От младшего к старшему это второй брат. Каждый раз, когда у него в кармане оказывается серебро, он думает о том, чтобы купить вещи для своей семьи и подарить ей небольшие подарки.
Его любовь к семье никогда не выражается в его устах, а только в самых маленьких местах.
На самом деле, это нюансы.
Поэтому она догадалась, что на первый взгляд он не так пренебрежительно относился к Ли Цзюньюэ, что лучше, чем двум людям встретиться лицом к лицу и прояснить его слова.
Лю Чжицю взглянул на сестру, развернулся и пошел прочь, но сказал про себя: «Это много чего».
Однако направление именно гостевой дом.
Лю Юшэн посмотрел на Фу Юйчжэна за его спиной и усмехнулся.
«Невестка, ты думаешь, что мой второй брат такой же скучный, как и мой брат?»
«Что такое душно?»
«Это просто скрывает воздух в твоем сердце, все серьезно».
Фу Юйчжэнь кивнул: «Твой брат действительно такой, я не знаю насчет Цюци».
«Ой, старший брат скучный».
«...ты плохой низи!»
"Хахаха!"
В гостевой комнате гостевого дома Ли Цзюньюэ ненадолго проснулась и повернулась, чтобы посмотреть на маленькую девочку, сидящую прямо на кровати. Беспомощно: «Девочка, кашель, я же сказал, что не надо все время ждать. Я позвоню, если что-то случится. Ты, кашель, кашель…»
Маленькая девочка взглянула на нее: «Это бесполезно, — сказал Мастер Лю. Позже я буду нести ответственность за ожидание сестры Цю. Я твоя девочка, и я должна позаботиться о тебе лично. Если ты пойдешь далеко, ты не сможешь этого сделать». позвони мне. Я просто сижу здесь».
С тех пор, как маленькую девочку спустили с горы и устроили жить в доме, она всегда обожала Мастера Лю и поклонялась ему как спасителю, который ее спас. Пока это то, что сказал господин Лю, она выполнит это.
«Кхм, я уже могу встать с кровати, и простые вещи можно сделать самому. Мне действительно не нужно, чтобы ты ждал рядом с тобой». Понимание маленькой девочкой следующего ожидания заставило Ли Цзюньюэ плакать и смеяться.
Прошло полмесяца с тех пор, как она вышла из комы, и ее травмы намного лучше. Она думала, что умрет, и даже представить себе не могла, что ей будет так повезло.
После этого случая семья Лю хорошо о ней позаботилась, и она знала, что они ей благодарны.
Но это было не то, чего она хотела.
Повернув голову и выглянув в окно, летом в полдень солнце очень сильное, и лучи света, просачивающиеся в окно, режут глаза. «Маленькая девочка, семья Лю — хорошие люди. Тебе повезло остаться здесь, и пока ты выполняешь свои обязанности, они не будут относиться к тебе плохо».
(Конец этой главы)