Глава 66: Я куплю это для тебя!
Однако в следующий момент они полетели прямо на землю, а маленький мальчик, которого они должны были удерживать, исчез.
в это время. Двое мужчин почувствовали необъяснимый озноб и дрожь, и на них навалилось задним числом. Маленький мальчик не был обычным человеком, и не из-за этой грубой силы они смогли его подчинить.
Зная это, двое хотели сбежать. Почти измученный всю свою жизнь, он отчаянно выбежал из норы.
Выйдя из пещеры, он даже не посмотрел на дорогу, а побежал по ней, только думая, что убежит подальше, подальше от того человека, подальше от дьявола!
Так что, как только увидели огонь, тут же побежали в разные стороны.
И пламя, похожее на тень, словно дразнит их, одно появляется справа, другое появляется слева, иногда впереди, иногда сзади.
Мул и Эндер дрались, как зверь, запертый в железной клетке.
Когда двое были измотаны и не могли больше бежать, они увидели желтое пламя, медленно приближающееся вдалеке, чтобы увидеть, где они находятся.
Глубокий лес горы Луофу.
Куда не посмеют зайти самые опытные охотники.
«Пора заканчивать игру». Нежный голос звучал мягко, выглядя предательски и холодно в глухом лесу пустой лунной ночи.
Его голос упал. Волк выл.
Рев зверя, словно идущий со всех сторон, делал страх в сердце бесконечно шире.
Страх вымирания научил людей терять мужество, чтобы спастись.
«Что ты делаешь? Что, черт возьми, ты хочешь сделать! Ты демон!» **** завопил, шипя на маленького мальчика с красными глазами.
Эндер, который был парализован рядом с ним, совершенно потерял дар речи, весь дрожал, а под ним разливалось вонючее водяное пятно.
«Ты привел людей в гору днем, и ты не нашел нас специально, только сейчас? Ха-ха-ха! Ты хочешь наших жизней!» Зверь приближался, и в этот момент невестка наконец поняла, почему он мог убежать в дневное время.
Асиу поднял губы и улыбнулся, его запястья слегка вздрогнули, и огонь погас.
Вокруг была тьма.
А в темноте мерцают световые пятна, бесчисленные световые пятна.
Это была пара зеленых волчьих глаз.
Вой--
Длинный волк выл.
Затем последовали выбраковки, укусы и крики.
Эти движения длились долго.
В воздухе густой **** запах переливался через край и постепенно угасал, истончался и, наконец, с течением времени безвкусен.
Когда первые лучи утреннего света падали в это пространство сквозь щели возвышающихся вековых деревьев, волков уже не было.
На земле была только кровь и две кости.
С этого дня Асиу больше не ждала Шэн Шэн у большой скалы, а шла прямо к древней акации у входа в деревню, каждый день собирала ее там и каждый день отправляла обратно.
Действия по уничтожению Лю Юйшэна не закончились.
Как глава деревни Синхуа, Лю Цзиньфу придавал большое значение этому вопросу.
Маленького ребенка в его собственной деревне забрали люди из деревни под горой, и так делать нельзя, иначе их деревня Синхуа превратится в мягкое яйцо.
Однако в этом вопросе жители деревни под горой разыгрывали жуликов, утверждая, что дело не имеет к ним никакого отношения и является личным действием в деревне.
Есть долг и собственник. Если Xinghua Village хочет найти кого-то, кто оплатил бы счет, им нужно найти только владельца. Они не будут сливаться или прикрываться, но они не будут брать на себя ответственность за этих двух человек.
Поскольку дело связано с деньгами и смертью, похищением и вырыванием голосов, невозможно вынести мягкий приговор, когда вы идете в Цзяньмэнь.
Следовательно, это равносильно утверждению, что деревня Сяпо отказалась от Андэ и Сюньцзы.
После нескольких обсуждений семья Лю подала иск и подала жалобу на дверь, прося дверь схватить подозреваемого и сурово наказать его.
Получив жалобу, Цзяньмэнь отправил солдата в деревню Синхуа и деревню Сяпо для расследования и получения доказательств, а затем издал приказ о розыске.
Просто двое мужчин, которых хотели, больше никогда не появлялись.
Многие люди говорят, что они бежали и стали бандитами в горах, а некоторые говорят, что они стали нищими.
Со временем эти два человека постепенно канули в долгую память людей, и даже мало кто вспомнит о них снова.
Лю Юйшэн возобновила свою обычную жизнь, но семья видела ее более внимательно.
После ночи, если ее не сопровождает взрослый, ей не разрешается выходить на улицу с группой маленьких детей.
Строительство винокурни продолжается до сих пор, а Цянь Ваньцзинь так и не появился.
В мгновение ока настал Праздник Середины Осени, день счастливого воссоединения.
Праздник середины осени также является большим праздником в сельской местности. Как и в Новый год, в этот день каждая семья приготовит сладости и приготовит пельмени ручной работы, чтобы маленькие дети дома могли перекусить.
Этот день можно назвать любимым праздником для маленьких детей, помимо китайского Нового года. Потому что есть маленькие закуски и большая еда.
Фермеры бедны и хотят съесть что-нибудь вкусненькое, только чтобы дождаться Новогоднего фестиваля.
Так рано утром деревни были полны детского смеха и хохота.
Лю Чжися Лю Чжицю муксиу в этот день не нужно ходить в школу. Два мальчика рано встали и умылись, готовые пойти поиграть с друзьями на целый день.
«Бабушка, а в этом году мы все еще будем марионетками?» Лю Юйшэн тоже встал и последовал за женой, как Лю с маленьким хвостиком.
"Конечно, мы любим есть?" Спросила госпожа Лю с улыбкой.
"Нравится! Бабушкины равиоли самые вкусные!"
«Нравится? Бабушка только приготовь, сахарной начинкой обваляй, откуси, во рту сладенько».
"Хорошо!" Лю Юйшэн ответил резко, его глаза закатились, и он сжал икру жены. "Бабушка, как насчет того, чтобы мы хорошо поработали после обеда?"
"Почему?" – странно спросила мадам Лю.
Вы должны получить столик для обеда во второй половине дня, и если вы хотите сделать это снова, время может быть слишком поздно.
Но она не сказала нет. Она была большим ребенком и боялась, что не поймет, какая идея пришла в голову этой маленькой голове.
Конечно же, я увидел улыбку Сяовы и сказал: «Сегодня Праздник середины осени. Город должен быть очень оживленным. Я хочу пройтись по магазинам с бабушкой и дедушкой, моими родителями, моими дядями и моими братьями.
Бабушка обычно ведет семью, готовит и делает работу по дому, уставшая и тяжелая, и она не может хорошо отдохнуть. Я почти никогда не видел, чтобы моя бабушка ходила по магазинам. Бабушка, я хочу вывести тебя на улицу, купить тебе много хороших вещей, еды и одежды, пока бабушка любит, я куплю тебе! "
Миссис Лю опустила голову и посмотрела на человека, который держал ее голень ниже уровня ее ноги, и ее глаза не могли сдержать лихорадку.
После тяжелой работы для этой семьи она никогда не чувствовала усталости и никогда не жаловалась.
Потому что это долг женщин. Какая женщина в каждом доме не такая?
Но она не чувствует усталости, это не значит, что она действительно не устала.
(Конец этой главы)