Глава 662: Это серебро брата.

Глава 662: Деньги Большого Брата

«Брат Чжицю, родился Дасао. Какой подарок нам подарить?»

Услышав письмо из государственного города, Лю Муцю начал беспокоиться по этому поводу.

Когда я был в семье Ли, я не дарил людям подарки, но они использовались в сцене.

Теперь для моей семьи вполне естественно быть более внимательными и присылать то, что они хотят.

Это просто застенчиво.

По сравнению с ее нервозностью Лю Чжицю казалась старой богиней. «К чему волноваться, когда Мингер поедет в Юньчжоу, он может купить по дороге пирожных по своему желанию. Старшему брату и старшей сестре там ничего не нужно. Кроме того, им нужно приготовить. Все готово, не беспокойтесь о нас. "

«Дарить подарки — это ваше сердце, и вы не можете делать это просто так. Бабушка и дедушка готовят их. Нам нужно подготовить кое-что».

Лю Чжицю фыркнула, и ее пальцы коснулись лба. «Посмотри на себя, ты расстроен, окей, я готов, Мингер обязательно сможет этим воспользоваться!»

— Что ты приготовил?

"секрет".

"..."

Посмотрите на небо, уже почти ночь, и пора ужинать. Положите одну руку девушке на плечи и выталкивайте людей. «Пусть, пойдем сначала с братом, я тебя отвезу на ужин!»

«Пойдем сегодня домой к Османтусу или к Дабао?»

«Мы съели и то, и другое. Сегодня измените вкус и пойдите в дом Гоувы. Его отец изо дня в день бил дикого кролика на горе, жирное масло, и тушите его на сковороде, плюйте! Ароматно!»

«Мне нужно поторопиться, боюсь, что поздно поем».

«Не торопитесь, на ужин у них есть как минимум четверть часа, и мы можем идти медленно».

После смерти родителей Лю такой была повседневная жизнь Лю Чжицю и Лю Муцю.

Съешьте сто раз.

Не нужно дома открывать огонь, сохраните рис и дрова.

Несколько дней спустя Лю Муцю также перешёл от первоначального ограничения к настоящему.

Эта штука на коже может быть утолщена упражнениями.

А окрестности деревни Синхуа так же гостеприимны, как и родители Лю.

Когда вы идете к ним домой, вам не обязательно быть вежливым. Просто возьмите палочки для еды и начните есть, как у себя дома.

После еды вас попросят прийти еще раз.

Все знают, что старушка и старушка уехали в государственный город. В семье осталось только двое молодых людей. Лю Чжицю будет жечь огонь, а не готовить. Я пока выучил только полведра воды.

Тетя Хун умеет готовить еду, но ее вкус невозможно похвалить.

Поэтому, по словам Лю Чжицю, эти вещи оставляют Дуду Ланьшу и Цзю Лао, и они сами открывают небольшую плиту.

Эта маленькая печка стоит в котельной чужого дома.

Поев, Лю Чжицю притянул собачку к себе. Он не знал, что сказать. Через некоторое время он увидел, как собачка вернулась в дом, чтобы держать банку, и отдала ее Лю Чжицю.

По дороге домой Лю Муцю очень заинтересовался банкой: «Брат Чжицю, что в этой банке?»

«Хорошо, что это подарок Мингера». Мужчина загадочно улыбнулся и приоткрыл крышку банки, и из нее сразу же разлился сильный сладкий аромат.

"мед!"

«Дикий мед. На рынке мало хороших вещей, достаточно?»

«Такая хорошая вещь, почему ты дал ее тебе, как только сказал?»

Лю Муцю выпрямил рот и долгое время все еще не мог сдержать смех.

Эта возможность вытягивать деньги абсолютно невозможна.

Она хочет учиться.

Его кожа достаточно толстая, чтобы быть достойной Чичи.

Ранним утром второго дня они отправились в карете прямо в Юньчжоу.

Домработнице во дворе семьи Лю ничего не осталось.

Цзю Лао прыгнул следом, а Вэй Лань поймал его с горшком вина и успешно расположился в базовом лагере.

Вагоны выстроились у въезда в Йемен префектуры Юньчжоу. Люди во внутреннем дворе приходят и уходят. Поздравить и подарить подарки приходят все семьи и состоятельные бизнесмены города.

Найдите любую возможность построить отношения с Чжифу.

Лю Чжицю взял Лю Муцю, и не нужно было входить в дверь, чтобы связаться с газетой.

«Брат Чжицю, не пойти ли нам в холл?»

«Не ходи. В это время в зале, должно быть, полно незнакомцев. Максимум, там развлекается только старший брат. Бабушка и дедушка в главной больнице».

"откуда вы знаете?"

«Бабушка, они не любят развлечений. Обычно они избегают подобных сцен. Кроме того, на свет появился первый правнук в семье, и они хотят посмотреть его рядом с Гнездом Тяньтянь». Все было так же, как и тогда, когда родился дядя.

«Бабушка и дядя, они оба любят маленьких детей?»

Наклонив голову и взглянув на девушку, губы Лю Чжицю дернулись и многозначительно улыбнулись: «Нравится».

Лю Муцю необъяснимо покраснел и не осмелился взглянуть на него.

В моем сердце лежат слои сладкой ряби.

Прежде чем я пошел в главную больницу, прежде чем я вошел в гостиную, я услышал смех Янь Янь внутри, среди которого от души смеялись старушка и старик.

«Бабушка, молоко, мы здесь». Лю Чжицю открыл глаза, прежде чем войти.

Как только он услышал свой голос, Лю Юшэн засмеялся. «Я сказал, что второй брат обязательно придет».

«Он веселый человек», — воскликнула кукушка, а затем повысила голос на человека, вошедшего в дверь. «Если у вас с пустыми руками, не входите и не оборачивайтесь».

«Ну посмотри на моего племянника, как ты можешь быть с пустыми руками? Посмотри на свою мать, ты сказал!» Лю Чжицю немедленно показал банку с медом.

Следуя за ним, Лю Муцю тихо прикрыл брови руками, боясь посмотреть в глаза своей семье.

Действительно, мое сердце немного виновато.

Эта баночка меда сделана из серебра старшего брата.

Лю Юшэн взял банку, открыл ее и понюхал: «Дикий мед, эта штука хороша. Где ты ее взяла?»

«Способности твоего второго брата ты еще не знаешь? Только ты не можешь об этом подумать, я не могу получить их без меня». Лю Чжицю улыбнулся и огляделся: «А как насчет моего маленького племянника?»

«В комнате кормлю грудью. Подержу какое-то время». Упоминая великую прабабушку, госпожа Лю улыбалась и улыбалась. «Наша семья теперь состоит из четырех поколений. Твой брат здесь. Как только у тебя появятся листья и ты узнаешь осень, ты должен поторопиться. Не позволяй этому стать слишком старым, ты можешь себе это позволить, девушка не может себе этого позволить. .»

В этих словах был какой-то смысл, Лю Муцю был немного ошеломлен и взял Лю Юшэна за руку: «Дедушка, бабушка, дядя, бабушка, я пойду навестить бабушку и маленького племянника».

«Иди, это в коробке на заднем дворе».

В проеме в комнате, держа покрасневшее лицо женщины, Лю Юшэн крикнул: «Позор такой? Нет, я так долго был со своим старшим братом, моя кожа должна быть толстой и толстой».

«Мое лицо еще не закалилось, и мне придется догнать твою толщину, чтобы успокоиться». Стерпев стыд, Лю Муцю вернулся.

«Зубы острые и острые». Глаза закатились и наткнулись на женщину. «Ну, ты хочешь повернуть назад, я думаю, как только мы уйдем, бабушка, должно быть, снова убила их второго брата».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии