Глава 669: Она хороший человек
После Нового года наступает Новый год.
Еще до рассвета повсюду в деревне Синхуа звучали петарды, и в воздухе витал запах стрельбы.
Дети в деревне в этот день встают раньше всех.
После стирки они надели новую одежду и собрались в группу, хихикая. Они смеялись и ходили по домам в деревне, чтобы взять маленькие красные пакетики и перекусить. Кстати, я набил карманы.
Лю Юшэну больше всего нравится то, что когда приходят дети, там особенно оживленно. Тем более в этом году в их семье появился еще один ребенок. Хотя прошло всего лишь месяц, атмосфера дома стала другой. Стало теплее и больше смеха.
Бабушка и дедушка, у них появился новый избранник, и несколько молодых поколений, естественно, были отстранены, смотрели друг на друга, а потом весело играли сами по себе.
Лю Чжицю вздохнул: «С этого года кошелек может только исчезнуть».
«Сколько тебе лет, целый день думаешь о том, чтобы взять красный конверт?» Госпожа Лю обнимала ребенка, дразнила и насмехалась над ним.
«Весь год я была занята и порадуюсь только тогда, когда под Новый год получу красный конверт. К тому же, я до сих пор не замужем? Я еще ребенок».
Кукушка кивнул. «Это ребенок, ребенок, который сильнее коровы».
"..."
Лю Юшэн и Лю Муцю сидели и слушали, прикрывая рты и хихикая.
Наконец, Лю Муцю спросили: «Как насчет того, у тебя в этом году много красных конвертов?»
«Их восемь». Лю Муцю коснулся красного конверта в кармане и улыбнулся, опустив глаза. Бабушка и дядя подарили ей по красному конверту. К ее удивлению, даже старший брат подарил ей. Она завернула красный конверт и сказала, что впервые в этом году встречает Новый год дома.
При этой мысли мое сердце потеплело, и тогда я тихо спросила девочку: «Ну, сколько красных конвертов ты получила?»
«Мне тоже восемь досталось, но я отдала больше красных конвертов». Лю Юшэн столкнулся с лицом.
Она раздала не менее сотни красных конвертов главам деревень и работникам виноделен.
«Вы владелец, и отправка рабочим нескольких красных конвертов повысит у рабочих чувство принадлежности и принадлежности, и в будущем завод определенно станет все лучше и лучше».
«Сяо Байлянь, ты научился бизнесу? У тебя такой гибкий ум?»
«Я научился этим вещам, но в больших семьях и на заднем дворе все используют одни и те же средства».
Разница в том, что сверчки вознаграждают работников, которые усердно трудятся на винокурне.
Хозяева двора гигантов здесь, чтобы завоевать сердца людей и оказать им небольшую услугу. В будущем польза от обратной связи будет еще больше.
Но правда та же самая.
Лю Юйшэн поддержал ее маленький подбородок, а Сяо Байлянь заставил ее выглядеть все более и более впечатляюще. Такой тонкий ум, если хорошо о нем позаботиться, станет в будущем его левой и правой рукой.
Тогда она сможет стать лавочником.
Во второй день нового года Лю Дали будет сопровождать жену обратно к родственникам.
Деревня Синхуа пригласила театральную команду установить сцену на небольшой площади в деревне, чтобы свекровь и дети в деревне жили оживленно. Посмотреть на это пришло множество людей из окрестных деревень.
Серебро собирала вся деревня, и семья Лю сделала большую голову.
В эти годы жители села усердно трудились на винокурне, что было для них небольшой отдачей.
Когда сцена открылась, небольшая площадь была заполнена людьми, и даже стены двора вокруг площади и старые деревья рядом были полны людей.
Остальные члены семьи уже бросились пошутить, а она собирала аптечку, что было немного медленно.
Выйдя на улицу, я увидела уголок огорода дома. Мальчик двенадцати лет ростом спрятался в углу и ощупал свою голову. Увидев ее, он быстро покраснел, побежал бежать, а затем снова повернулся.
«Кто ты? Что ты здесь скрываешь?» Лю Юшэн улыбнулся ему и спросил.
Сырые лица, а не деревенские люди, одеты хорошо, но материал выглядит старым, а не новой одеждой.
Брови четкие, у подростка четкие и дорогие.
«Я, я прохожу мимо». Мальчик поджал губы и слегка сверкнул глазами: «Это далеко».
«Мой дом уже посреди деревни. Выход оттуда. Вы пошли не в ту сторону». Лю Юшэн напомнил с улыбкой, наблюдая, как мальчик склонил голову, чтобы пройти мимо нее.
Маленький мальчик тут же снова повернулся.
«Я случайно пошел на деревенскую площадь, чтобы посмотреть шоу, и пошел по тому же пути. Вы следуете за мной».
"... Большое спасибо." Следуя за Лю Юшэном, молодой человек долго отсутствовал, а затем набрался смелости сказать что-то: «Я узнаю тебя, ты маленькая волшебница, сестра Лю».
«Да, этот двор сейчас является моим домом, двор семьи Лю». Лю Юйшэн улыбнулся. «В семье никого нет, и они все пошли на сцену, чтобы весело провести время».
Я не знаю, было ли последнее предложение преднамеренным или непреднамеренным. Юноша тайно поднял глаза позади себя и взглянул на спину девушки.
Когда я подошел к небольшой площади, я уже услышал очень шумный звук.
Жители всех деревень собрались вместе, с большим интересом наблюдали за сценой, время от времени раздавались взрывы аплодисментов.
Молодой человек остановился и хотел уйти, но не смог стоять на месте.
Лю Юшэн обернулся и спросил с улыбкой: «Моя семья повсюду. Не хотели бы вы пойти в оперу вместе?»
«Ты вообще знаешь, кто я?» — спросил мальчик с храбрым лицом.
«Я знаю, что у Му Цю раньше был брат».
Услышав, что спокойный мальчик, который поддерживал и успокаивал, опустил плечи, как от смущения от того, что его сломил Дао, и от вздоха облегчения после того, как его раскрыли.
Затем он взял из рук небольшую парчовую сумку и протянул ее Лю Юшэну: «Можете ли вы помочь мне передать это моей сестре и ей?»
Взяв мешок, Лю Юшэн был удивлен, когда услышал тихий звук изнутри. "Серебро?"
«Это то, что я снял. Немного. Ты отдаешь это ей и позволяешь ей оставаться своим телом». После паузы молодой человек поклонился Лю Юшэну. «Я знаю, что у вас хорошие люди в семье. Раньше у нее была плохая жизнь. , Но она очень милая, пожалуйста, относитесь к ней хорошо! Я буду хорошей в будущем, я обязательно отплачу вам!»
Когда слова были закончены, молодой человек повернулся и побежал прочь, слегка тряся спиной, словно терпеть физический дискомфорт.
Лю Юшэн нахмурился, глядя на старую парчовую сумку с такой же тканью в руке, и, наконец, направился к семье.
Когда его уволили, Лю Муцю был смущен. Когда он услышал, что пришел Лю Юшэн, он внезапно встал и погнался в том направлении, но не нашел знакомой фигуры, пока не достиг входа в деревню.
Стоя под древним деревом саранчи на въезде в деревню и глядя на засыпанный снегом бульвар впереди, глаза Лю Муцю были слегка красными.
Я рассказал ей, что он сказал.
Молодой человек сказал, что она очень хороший человек.
На самом деле нет, она нехорошая, она совсем нехорошая.
После того, как она разорвала отношения с семьей Ли, она никогда не вспоминала членов семьи Ли, включая мальчика, который всегда шептался с ее сестрой.
(Конец этой главы)