Глава 771: Усердно работай

Глава 771: Хорошая работа

Свадебный банкет был шумным до середины месяца.

На этой свадьбе сформировавшаяся сеть контактов была неизвестна.

Гостей увезли, а Фэн Мою отправили обратно во дворец. Фэн Цинбай сначала принял ванну в Танчи и смыл вино, прежде чем вернуться в новый дом.

Женщина уснула на раскладной кровати.

Помахав горничной, Фэн Цинбай разделся и устроился на кровати. Она нежно взяла женщину на руки и поцеловала ее в брови.

Возьмите ее руки и сложите их в десять пальцев.

Ему действительно не хватало, но он не спал.

Женщина в его объятиях была тем, чего он хотел в своей жизни.

Теперь, наконец, получите это.

Волнение от получения желаемого не угасло.

Слегка опустив голову, потрогав губы, она его.

Это была его жена, мать его матери, и именно ему суждено было сохранить свою жизнь.

Это была его мечта.

Женщина проснулась во время частых притеснений и открыла глаза, чтобы посмотреть на него.

Он смотрел на нее с такой улыбкой, ожидая, когда она протрезвеет.

«Кипарис ветра».

"леди."

Она замерла и улыбнулась под глазами: «...муж».

Этот звонок заставил его сердце внезапно запылать.

Большой волной красный счет упал.

Весенняя ночь коротка, и, поскольку люди бодрствуют, некоторое время не спят.

На второй день Лю Юшэн просыпался до полудня.

Будучи новой женщиной, Лю Юшэн думала, что после того, как выйдет замуж, ей придется каждый день выполнять физическую работу.

Отныне у нее не было возможности наблюдать, как мужчина радуется, когда проявляет терпение.

По словам ее мужа, в будущем у нее не будет возможности улыбаться.

Если она осмелится, ей придется стоять на месте.

Когда он был слаб и не мог открыть красный счет, Лю Юшэн собирался кому-то позвонить, поэтому услышал, как открылась дверь.

Мужчина вошел снаружи, одетый в пурпурную мантию и нефритовую корону, аккуратно одетый и помолодевший.

Одетый зверь.

"Бодрствующий?" Глаза мужчины улыбнулись.

Лю Юшэн приподнял уголок рта, подозревая, что мужчина принял стимулятор: «Когда ты встал?»

«Чен Ши».

Допинг, без сомнения.

Если она правильно помнит, когда он вчера вечером закрыл глаза, было уже рано утром, в пять часов ночи.

Этот зверь спал два часа!

Мужчина сделал вид, что не заметил ее маленьких белых глазок, закатил ее, взял с прикроватной полки ее рубашку и стал ждать, пока она оденется.

Горничной не звали войти, и не было необходимости, чтобы такая вещь была фальшивой, когда он был там.

«Пора обедать в такой час?» Мужчина помог ей одеться, все равно сил у нее самой не было.

Лю Юшэн потрогал свой живот и почувствовал голод. Он прикоснулся к нему и тайно взглянул на мужчину.

Фэн Цинбай улыбнулась уголками губ, чтобы женщина не стыдилась и не злилась: «Давай пообедаем во дворце».

На сомнительный взгляд женщины она объяснила: «Через некоторое время съешьте немного пирожных и набейте желудок. Обед во дворце готов. Пойдем к матери королевы и пообедаем в зале Янсинь».

Услышав это, Лю Юшэн похлопала ее по лбу. Поскольку над зеленым кипарисом не было высокого зала, она забыла, что невеста собирается приветствовать старших.

Сяньхуан и тетя Жун ушли, а еще есть королева-мать.

Строго говоря, Фэн Цинбай на самом деле должен называть королеву-мать наложницей.

После ухода и мытья они отправились во дворец.

К тому времени, как Зал Божеств был возведен, вдовствующая императрица и Момо ждали уже долгое время.

Это вторая встреча Лю Юшэна с императрицей.

Первый раз это было на банкете королевской семьи. В то время они были дальше.

Старуха, сидевшая на первом сиденье, была хороша собой и все еще могла видеть ее манеры в юности.

Самым ослепительным на ней был серебряный провод.

Белые волосы — результат многолетнего ветра и мороза.

И глаза у нее, не суровые, очень мирные, но сквозь осадок после промывки свинца.

«Я видел вдовствующую императрицу». Лю Юшэн благословил подарок.

«Это вся моя семья, поэтому мне не нужна особая вежливость, просто сядь». Королева-мать подняла на нее руку и дала наставления старушке, стоявшей рядом с ней. Голодны. "

Сидя позади Фэн Цинбая, он услышал, как у Лю Юшэна потеплело в ухе.

Знает ли королева-мать, что она только что встала?

«Дядя Хуан, Хуан Хуан, я думаю, ты должен быть здесь в полдень». Как только они вдвоем сели, Фэн Мо Юй тут же улыбнулся знакомым мне взглядом.

Лю Юшэн взглянул на него и понизил голос: «Дети, что вас волнует!»

Фэн Мо поджала губы: «…»

Разве Хуан Хуан не все еще ребенок, как тогда, когда он впервые встретил его?

Ему пятнадцать лет!

Только потому, что я был молод, когда мы встретились, я не мог это изменить?

Пусть она пойдет ранним утром и посмотрит, как он ответил гражданским и военным чиновникам в суде, и посмотрите, сказала ли она вообще, что он ребенок!

«Я слышал, что вчера вечером ты пригласил свою наложницу спать». Фэн Цинбай полуприщурился, взял стоявшую рядом чашку чая и протянул ее женщине.

Лицо Фэн Мояня покраснело. «Дядя Хуан, у тебя же не должно быть времени ночевать в доме, верно?»

Ну, дыра в твоей комнате, ты заботишься о моей наложнице?

«В таком возрасте пришло время раскрыть листья королевской семьи», — сказал мужчина, как будто не понимая своей реакции. "Иметь хорошую работу."

"..." Что ты делаешь?

Рядом с императором была королева-королева, и Фэн Цинбай хорошо справилась с Фэн Мою, от чего у нее высохло лицо.

Как будто он был таким красивым.

Женщина там уже это видела, и ее глаза были полны мисо.

Фэн Мою сдвинул брови и хотел объяснить, что он не красив и не слаб, но ничего не мог сказать.

объяснять — значит скрывать.

Дядя Хуан - это личное, он должен сказать больше, я боюсь, что дядя Хуан выкинет его на дно грязи.

Увидев, что молодому человеку негде опереться рукам и ногам, Лю Юшэн любезно отвернулся, не смеясь в сторону.

Стиль действий Фэн Цинбая всегда заключался в том, чтобы поймать мягкое подбрюшье и отчаянно отпустить стрелу, даже люди тоже привыкли к этому стилю.

Сяофэнгер не противник.

Блюда Миядзаки были поданы, еда была поставлена ​​на стол, и вечеринка двинулась в путь.

Он сказал, что это было для того, чтобы поприветствовать королеву-королеву. Это была просто вежливость.

Она мало разговаривала и тоже тихо ела, позволяя троим молодым людям рядом забавляться, не вмешиваться и не показывать величия старших.

После еды Лю Юшэн поел довольно комфортно.

Прежде чем уйти, старушка, стоявшая рядом с королевой, вручила ей парчовую шкатулку.

«Ты вышла замуж за принца, и в будущем ты станешь королевской особой. Это подарок на встречу для тебя от семьи Ая. Берегите его».

«Королева-мать…» Лю Юшэн хотел уйти.

«Подарок для пожилых людей, не уходи». Королева-мать улыбнулась ей, затем махнула рукой: «Хорошо, возвращайся, в доме скорби семьи скорби есть такая старуха, как я, тебе не по себе».

В конце концов, какой бы ни была их реакция, королева-королева встала и вошла во внутреннюю комнату с помощью старухи.

Выйдя из зала Янсинь, Лю Юшэн открыл парчовую коробку, в которой лежала пара прозрачных браслетов дракона и феникса.

Большую часть этих подарков невесте дарили старейшины.

Не особенный и не убогий.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии