Глава 836: Этот мужчина, должно быть, королева-мать!
Когда-то, как она была счастлива?
Она забыла.
Когда Лю Юшэн вернулся в комнату и лег, он не слышал, как королева-мать говорила о своем прошлом.
Дата свадьбы Чжицю и Му Цю подошла к предпоследнему дню.
Знаменитости, которые приходят к двери, чтобы отправить подарки и попросить приглашения, по-прежнему бесконечны, и это было не меньше полумесяца назад.
Ближе прошел через дверь и дальше заполнил щель.
Ранним утром во дворе семьи Лю было шумно и шумно.
Жители деревни не пришли сюда прошлой ночью. Сегодня утром они побежали делиться подарками.
Как только жители разошлись, пришли подарки.
Был еще человек, который всех слегка удивил, и было резонно об этом задуматься.
Миссис Ли.
Когда он пришел, не было никакой помпы, только Ли Цзюняо и золотая шкатулка.
«Это маленькое поздравление, приготовленное стариком. Право — накрасить девочку Лю». Передавая коробку Лю Муцю, госпожа Ли выглядела бледной.
Ли Цзюньяо склонила голову за спину и очень счастливо нахмурилась, глядя на Лю Муцю.
Сегодня здесь только он со своей бабушкой. Что касается его родителей, то бабушке не разрешили последовать за ним.
Ли Цзюньяо считает, что так лучше. Отец и мать здесь, и ее сестра не будет счастливее. Она все еще может чувствовать себя некомфортно.
Оно могло и не прийти, все равно поздравлять искренне они не собирались.
Отец и мать в замешательстве.
Парчовая шкатулка маленькая, размером в один фут, тяжело держалась в руках. Лю Муцю открыл парчовую шкатулку, в которой находились пара фиолетовых нефритовых головы и лица, пара превосходных браслетов дракона и феникса и два серебряных билета.
Купюры большие по номиналам.
«Миссис Ли?» Лю Муцю поднял глаза, только серебряный билет был горячим.
«Старейшины не могут уйти в отставку. Раньше я не давал тебе ничего хорошего. Теперь ты собираешься жениться. Хотя между нами нет никаких отношений, Яоэр, в конце концов, твой брат, это » Это от моего имени. Вы добавляете макияж, чтобы он не пожалел об этом в будущем».
Застегнув парчовую шкатулку, Лю Муцю некоторое время молчал и поднял руку, чтобы потереть голову Ли Цзюняо. «Я принимаю вещи, спасибо, миссис Ли».
Она не могла снова вернуться в семью Ли, черно-белые буквы оборвали отношения с семьей Ли, и она больше не могла называть госпожу Ли бабушкой.
Некоторые раны заживают и остаются рубцы, оставляя неровные раны.
Она не ненавидела это, она больше не принимала это, вот и все.
В будущем, если Яоэр познакомит их, возможно, они с миссис Ли смогут хорошо поладить.
Г-жа Лю вручила приглашение г-же Ли и засмеялась: «Му Цю и Чжицю собираются пожениться завтра. Если у г-жи Ли есть время, она должна прийти выпить, а большой парень оживлен».
Миссис Ли кивнула. "Конечно."
Привыкнув к чистоте храма Янсинь, рано утром на улице было шумно, и Лю Юшэн очень рано потревожился.
Когда я встал, моя голова все еще была немного тяжелой, и я действительно вырос в зале Янсинь.
Медленно остался и встал с постели, чтобы увидеть Королеву-мать.
Ее все время будили, а царица-императрица всегда спала, чтобы она тоже не шумела.
Когда дверь в следующую комнату открылась, император проснулась и нахмурилась, лицо ее потемнело.
«Миссис Куин, вы спите?» Лю Юшэн вошел с улыбкой.
Королева-мать взглянула на нее: «Ваша семья каждое утро такая шумная?»
«...Почти мои бабушка и дедушка раньше вставали очень рано. После того, как они приготовили завтрак, они потягивали нас во дворе и вставали к завтраку». Шумно, не намного лучше.
— Как ты так громко спишь? Лицо королевы-матери потемнело.
«Я не буду шуметь после свадебного банкета второго старшего брата. Но крестьянская семья обычно встает рано, царица-мать старается приспособиться как можно лучше, а не как обычно». Погладив две руки, расстроенный утром малыш сразу затих.
Когда они вышли из внутреннего двора и подошли к холлу, они просто увидели, как старушка и госпожа Ли болтают друг с другом.
— Миссис Квин, вы встали? Г-жа Лю быстро сказала, и когда она увидела, что кто-то привык к этому, она поздоровалась.
Дом мертв.
Во весь зал, помимо семьи Лю, несколько знаменитостей, в том числе г-жа Ли, лично пришли вручить подарки, и их принимали г-н Лю и г-н Лю Дали.
Королева-мать госпожи Лю шокировала всех в комнате, даря подарки.
Все знают, что Ворота семьи Лю становятся все выше и выше, но это одно и то же. Это гораздо менее шокирует, чем когда я действительно услышал о покойном императоре.
Хотя они знаменитости, возможно, им не удастся увидеть королевскую семью хотя бы раз в жизни.
Глаза у женщины были серебряные шелка, лицо ее было гладкое и ухоженное, одета она была в парчу шелкового цвета, вид у нее был достойный и роскошный. За старухой стоит женщина, одетая в дворцовый костюм!
За исключением вдовствующей императрицы, у которой такое поведение.
Кроме того, госпожа Лю тут же окликнула меня.
Что такое семья Лю? Кроме того, можно ли выкрикнуть два слова королевы-королевы?
Этот человек, должно быть, королева-мать!
«Новые люди / свекровь видят королеву-свекровь!»
Семья Лю была ошеломлена, а старушка Лю даже пожалела об этом. Они стоят на коленях или нет?
Лю Юшэн быстро встряхнул императрицу Ронг Даньмо внизу, чтобы сохранить ей вежливость.
Ворота их домов были широко открыты, и жителей деревни было легко напугать, если было слишком много шума.
«Никакой вежливости, семья Ай собирается в гости в микрокостюме. В этом дворе не нужно быть вежливым, просто встаньте». Наконец, Лю Юшэн получил лицо и разбудил их.
«Миссис Куин, может, мне сначала отвести вас в печную, где-нибудь поесть?» — немедленно сказал Лю Юшэн.
"Гм." После встречи с людьми в Танву Лю Юйшэн потащил королеву-императрицу к печи.
Она не любила оставаться в храмовой комнате, все были ей чужие, и оставалась она только ради дискомфорта, или ломала голову, чтобы доставить ей удовольствие.
Ей не нравился никакой результат.
Как только королева-королева ушла, люди в комнате вздохнули с облегчением. Только что сказала старушка Лю и напугала многих людей холодным потом.
Но именно оно сделало приглашения на завтрашнюю свадьбу более востребованными.
«Отец Лю, второй сын семьи Лю, женится. Я искренне приехал в Даоси. Можете ли вы дать мне еще один пригласительный билет? Чжао Мин снова придет ко мне, чтобы сделать тонкий подарок!»
«Мое правительство обязательно снова подготовит церемонию. Господин Лю — хозяин. Пожалуйста, также дайте мне приглашение в правительство. Не имеет значения, сядете ли вы!»
«Отец, не говори, что мест недостаточно. Я дам тебе тридцать мест в Гофу. Как насчет еще одного приглашения?»
Настроение госпожи Ли резко менялось, и она крепко сжала приглашение в руке. Никогда не думал, что этот пост настолько важен! Банкет родственников короля семьи Наньлин, даже банкет королевы лично, — это маленькое приглашение, которое трудно найти!
К счастью, к счастью.
К счастью, она отпустила ситуацию и облегчила отношения с семьей Лю.
Лю Муцю — провидец и благословенный, и их Яояо тоже благословен.
(Конец этой главы)