Глава 896: Не на каждой женщине, на которой я сплю

Глава 896: Каждая женщина не спит

В Пекине в июне не лучше, чем на юге, особенно вечером, вода еще под рукой.

Крик маленькой девочки заставил последующих наложниц изменить свои лица, и они не ожидали, что за сценой смущения будет наблюдать император.

Все запаниковали.

Принцесса И закусила губу и опустилась на колени. «Император также просил прощения, чтобы простить его. Чэнь Е не собирался благоволить ему, но Сипа Чен, император, награждавший Чэнь Е, всегда считал это сокровищем. Только тогда будет сделан такой шаг, Император ... "

"Хорошо, но посылки я тебе отдам по одной. Ты можешь играть сам, а есть служебные обязанности". Сказал, что молодой император медленно шел, заложив руки на спину, и никогда не подходил к лотосу. Женщина в бассейне взглянула.

Оставьте толпу людей, смотрящих друг на друга.

Последовавшие за этим реакции были смешанными.

Наложницы испытали облегчение, а затем обрадовались. Император видел, как они задирают милости, но не сказал ни слова о помощи милости, не говорил за нее и игнорировал.

Эта доброта не вызывала беспокойства, императору было наплевать на нее.

Маленькая невестка ошеломлена и опечалена в глазах. Она не ожидала, что император проигнорирует ласку ночи и закроет глаза на положение господина.

Шанли стояла в пруду с лотосами, опустив голову, промокшая до нитки и крайне смущенная. После того, как император ушел, он начал нагибаться и тереться в луже воды в поисках падающего шелкового шпата.

«Ладно, не ищи его, чтобы не вернуться назад и не обвинить его в том, что что-то случилось с этим дворцом. Это всего лишь клочок бумаги. Новая награда императора скоро сойдет, а старая не будет использована». И Фэй подняла губы с улыбкой. Затем поприветствовала нескольких человек вокруг: «Цветы во дворе довольно хороши. Давайте прогуляемся и увидим здесь несчастных людей с грязными глазами».

«Ну, эта росомаха так плохо выглядит, что император на нее не взглянул, а то бы она испугалась».

«Хотя императору это может не нравиться, рядом с ним есть маленькая девочка, которая верна, чтобы защитить Господа».

Маленькая девочка тут же опустила голову и затрясла плечами, вызвав серию насмешек.

После того, как наложницы ушли, таланты в Ляньчи встали и медленно поднялись на берег.

«Хозяин, рабы помогают вам». Сяоя подошел с красными глазами, чтобы помочь людям: «Я не ожидал, что император будет так безжалостен к мастеру, но он даже не помог ему сказать ни слова, он знал, что над мастером издеваются...

— Стоп, не говори этого. Она благоволила и пила ее. «Повсюду во дворце есть уши и глаза. Если эти слова услышат в чужих ушах, это повлияет только на вашу собственную жизнь».

«Зная хозяина, рабы просто сочувствуют тебе, ни на мгновение».

Маленькая девочка понизила голос и прошептала, удерживая мастера от другой больницы, и сделала всего несколько шагов, ее рука опустилась, и она увидела, что Фавор потеряла сознание.

Другая сторона покинула Ляньчи, Фэн Моюй не спешил обратно в Юйшу, чтобы заниматься государственными делами.

Медленно прогуливаясь по белой мраморной дорожке в саду, выражение лица было приятным.

Что касается сцены, которую я только что видел, я не воспринял ее всерьез.

В таком месте, как гарем, король побеждает вора, и выживает сильнейший.

Если у вас есть возможность, вы можете подняться вверх. Без способности вы можете быть только ступенькой для других.

Нельзя полагаться на своего питомца в победе над шестым домом.

Он сказал многим красавицам в этом гареме, что это отношения взаимной пользы и сотрудничества.

Они дали ему царского зятя, медиума, через которого он убедил власть укрепить двор, а он дал им наложницу славную дверь семейного процветания.

Вот и все.

Когда он собирался вернуться в Императорский кабинет, ему не терпелось увидеть Сяобаньцзы Хоу, обходящего дверь комнаты.

«Обморок, переданный Королевскому врачу, заключается в том, что вам не нужно сообщать об этом».

«Я пригласил Королевского доктора, и Королевский доктор сказал, что она беременна Цай Ли! Она беременна Лун Ли!»

Фэн Моюй остановился, и на мгновение в его голове застыл момент.

Беременная драконом?

Он собирается стать отцом в возрасте шестнадцати лет?

Дядя Хуан знает, что он чувствует, когда хочет стать отцом?

Я уверен, что счастлив, иначе я не буду приставать к императору каждый день, когда у меня есть время.

Это отличается от дяди Хуанга, он вообще ничего не чувствует.

Единственная идея была, о, он, наконец, помог царской ветви и стрелять, и он мог объяснить своим предкам.

«Хорошо, я знаю». Он сказал, отмахнулся от доски, ушел в кабинет и продолжил незаконченные прежде государственные дела.

Сяобань был ошеломлен. — Император, ты такой?

— А иначе в чем дело? Теперь, когда ты беременна, на все можно найти врача. Я не понимаю в медицине.

Хочет ли он, чтобы с ней обращались как с дядей императорской наложницы? В будущем будет много людей, беременных его стрекозой. Когда детей много, он может даже не помнить, как зовут первого сына.

Сам он все еще ребенок в глазах Императора.

Фэн Мо рассмеялся и исполнил танец дракона и феникса перед мемориалом. Почерк следовал за отставкой дяди, и единственной разницей был Дин Сяомин.

Внезапно росчерком пера Фэн Моюн поднял взгляд, и его темные глаза стали холодными. «Я немедленно пошел сказать королю Наньлина, чтобы тот вошел во дворец. Я сказал, что собираюсь стать отцом, пожалуйста!»

Монах с маленькой доской Эржанг чесал затылок.

Император сказал с радостью, но его лицо не выглядело ни капельки счастливым, и все же прошел мимо короля Наньлина в этот час.

Жду, когда дедушка действительно придет, боюсь, императора побьют.

Думайте так, люди почтительно выходят и делают вещи.

Он был рабом и должен был слушаться императора. Как бы то ни было, дед пришел и хотел отогнать людей, и этот подопечный тоже был господином.

Через полчаса Фэн Цинбай сел в Королевском кабинете, и все слева и справа удалились.

"Дядя ..."

— Ты сомневаешься в доброте? Фэн Цин Юй спросил ядро, прежде чем объяснить.

Лицо Фэн Мойяня тут же расслабилось: «Легче всего поговорить с дядей Хуаном, ты знаешь все, что я думаю. Внезапно у меня было умное движение к сердцу. Когда я вспомнил, что ты сказал в тот день, я заподозрил неладное».

После паузы он сказал: «Если долина Байкао станет бедствием для Наньлина, то как люди будут искать трон при всеобщем одобрении? Если только они не смогут обрести ортодоксальность! Призывать можно только тех, кого можно назвать ортодоксами!»

«Ты мертв, твой сын, конечно, добился успеха». Фэн Цинбай сказал: «Но почему ты сомневаешься в ней?»

"Потому что я заснул, и это до сих пор необъяснимо!" Кстати говоря, Фэн Моюй пил чай, и выражение его лица было крайне подавленным. "Дядя Хуан, вы знаете, я не похотливый человек, не женщина, лежащая на моей кровати, я спал, даже если я был пьян в то время, люди говорили, что пьяный еще не спал в три минуты. Я был уверен, что когда она лежала рядом со мной, я отказался! Я ее не трогал!»

"и после?"

«Позже это было очень необъяснимо. Я как будто споткнулся и почувствовал что-то, а потом моя кровь закипела. Это было похоже на сон и реальность. Вещи проснулись на следующий день, когда я проснулся».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии