Глава 906: Ты просто закатил глаза

Глава 906: Вы только что закатили глаза

«Свекровь говорит о госпоже Лю Цзялиу?» Линсян побледнела. «Она всегда входила и выходила с принцессой Наньлин, как она могла войти во дворец одна без даже невестки рядом с ней!»

В противном случае она никогда не говорила бы плохо с госпожой Лю!

Если об этом узнает король Наньлин, может ли она остаться в живых?

«Свекровь, что поделаешь? Слова, которые раньше говорили холопы и рабыни, были непреднамеренными! Если господин знает вину…»

«Поэтому я не хочу быть таким самодовольным в будущем. Хотя ты девушка рядом со своей матерью, у тебя нет благородной личности. Твой хозяин может быть только русалкой, не говоря уже о тебе?»

Это сделало лицо Линсян похожим на несколько слоев инея, из-за чего ее губы побледнели и задрожали.

Здесь г-жа Лю Лю бросилась в зал Янсинь, схватила чайник возле мягкого дивана и сделала несколько глотков горячего чая.

Когда я села, мое сердце затрепетало.

Войдя в зал, она сделала все эти движения за один раз и нарисовала уголок рта, на который смотрела королева-мать. Она не понимала, в какое зло она попала.

"Как ты выглядишь? Ад?"

«Это страшнее, чем увидеть призрака!» Жена Лю крепко сжала руку императрицы и крепко сжала ее грудь одной рукой, надеясь, что сердцебиение ускорится: «Угадайте, кого я только что встретила? Мэй Фэй, на самом деле ту принцессу! что ее тошнило в саду Юйхуань, и она думала, что ей неудобно, поэтому она подошла и спросила. Боже мой, это действительно напугало меня! Если бы не девушка рядом с ней, которая сказала, что беременна. подумай об этом вообще. Свекровь, ты же говорила мне, что принцесса была виновницей того, что не могла зачать во всем гареме, не так ли?»

Королева-королева убрала руку и выглядела спокойной. "Почему ты это сказал?"

"Тебе еще нужно спросить? Наложница во всем гареме не могла забеременеть, но Мэй Фэй была беременна. Это означает, что она единственная женщина во всем гареме, которая не пострадала. Почему ей так повезло, что ей не причинили вреда?Потому что она убийца.Она хочет,чтобы другие наложницы были отрезаны от жизни и больше не могут лишать ее силы.Мать лезет с Зигуи и она не причинит себе вреда,да?Пока как она сможет родить детей Сяофэна, так и будет весь гарем ее единственный господин.... Когда я увидел ее, я почувствовал, что она хорошо выглядит, выглядела доброй, и не ожидал, что опустошенная собачья вещь была ее! "

Крепко похлопав по бедру, госпожа Лю встала и обошла императора позади.

После того, как я испугался прошлого, появился отвратительный гнев. -- Когда я только что отреагировала, я должна сначала ее отругать. Что я побегу! Право же, чем я пугливее!.. Нет, нет, я, право, не могу ругать, "Разве она не раскрыла вещи? Она не знала, что мы начинаем сомневаться в ней? Это не травяная атака и не змея, которая сломала Ашу и Сяофэнгер? Если ты не можешь ругать, ты должен подожди, пока Ашу и Сяо Фэнгер найдут улики, и она должна хорошо о ней позаботиться!»

— Теперь помедленнее?

"Идите сюда." Миссис Лю кивнула, повернулась и села на мягкий диван, а затем внезапно подошла к королеве-королеве, глядя на нее слева и справа: «Мать-королева, ты только что закатила глаза? Я права?»

— Нет, я не ошибаюсь. Ты, должно быть, закатил глаза. Если не веришь мне, спроси у старухи?

— Ты сказал, что неправильно прочитал!

"Я, должно быть, прочитал это правильно!"

«Ты! Самонадеянный! Как ты говорил с семьей Ай? Семья Ай — королева-мать!»

Миссис Лю закатила глаза и сказала: «Да, вы королева-мать, а я безрассудная женщина. Вы должны повторять это бесчисленное количество раз в день. Хорошо, не признавайтесь в этом, не признавайтесь в этом, во всяком случае, я видел, как ты катался. Не волнуйся, я единственный, кто это здесь видит, и я точно не выйду. Когда нет посторонних, ты можешь закатывать сколько угодно глаз перед собой меня. "

Белые глаза, белые глаза, белые глаза... Эти два слова волшебного звука пронзают мозг, и воздух королевы королевы дрожит серебром.

Только глаза точно не закатывала, как могла делать такие неприличные телодвижения, совсем не чувствовала!

Это фигня!

Старая дама стояла рядом с двумя, глядя на свой нос, на свой нос и на свое сердце, и даже тихонько отступила на шаг, стараясь не быть втянутой в правоту и неправоту двух женщин.

Она просто ничего не видела.

Как безрассудная женщина, госпожа Лю не хотела видеть лицо вдовствующей императрицы, пусть она там дрожит от гнева, и ее мысли вернулись к Мэй Фэй. «Когда вы это говорите, когда Сю и Сяофэнгер смогут найти улики? Приходите? Я просто реагировал, когда она была этим человеком. Она собиралась дать мне невестку. "Т не коснись моей руки. Это был обычный отравитель. Кто знает ее невестку? Есть ли на ней что-нибудь такое, что сделало бы мою жену половинчатой ​​жизнью. Теперь подумайте о моей жене, которая так благословлена".

Это так повезло.

Вы знаете, как запугивать других? Если ты не понимаешь, я научу тебя обратно. Ты должен кое-чему научиться, не надо. Так приятно видеть кого-то. Каким бы добросердечным вы ни были, вы не можете дать его небрежно. На этот раз это урок для вас. На случай, если вы не ответили, чтобы забрать ее невестку, невестка ядовита, а невестки здесь нет. Рядом с вами, вы умерли там. У нас нет возможности сразу узнать, что вы на самом деле…»

Королева-королева тяжело вздохнула и услышала, что глаза миссис Лю и старухи становятся все больше и больше, но она не узнала ее.

В конце концов королева-мать отреагировала сама, и ее светлое лицо покраснело. Она закрыла рот и отвернулась.

Я просто не знаю, какое выражение сделать.

"Ой, эй, эй, эй, ты только что беспокоился обо мне, эта застенчивая женщина?" У жены Лю была улыбка на лице, ее руки ударились о королеву-мать, и она прошла мимо.

Эта кривая улыбка заставила голову королевы-матери запаниковать.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии