Глава 185: большая жирная овца

Глава 185 Большая толстая овца

После того, как Си Ян ушел, Донг Чи и Нань Мо перешептывались.

Дун Экуадао: «Нань Мо, моя мама зарабатывает деньги, чтобы помочь третьему ребенку получить крем для удаления шрамов. Мы не можем просто сидеть сложа руки».

Наньмо внимательно выслушал слова начальника Дунчи.

East Equator: «Нам также придется найти способы заработать деньги».

Нань Мо энергично кивнул: Брат, моя мать так устала, и я чувствую себя таким расстроенным. Я также хочу помочь матери заработать деньги.

Донг Экватор: «Нань Мо, давай прогуляемся по городу и подумаем, как заработать деньги».

Нанмо: Да!

Поговорив об этом, два детеныша вышли из винного магазина и пошли бродить по Городу Зверей.

Они увидели прилавок на земле. Дун Чи опустил голову и спросил: «Что это? Какова цена этого?»

Мужчина увидел, что перед ним двое детенышей, поэтому он сказал: «Это лучшее мясо с бедра свиньи. Чтобы обменять его, нужны две шкуры животных!»

Рот Дун Чи дернулся. Разве это мясо бедра лучше, чем у зверя?

Их отец — негодяй, и объедки, которые он добывает, лучше этого.

Дун Чи потянул Нань Мо, встал и пошел вперед.

Они долго гуляли, изучали прилавки и продуктовые магазины в Городе Десяти Тысяч Зверей, но так и не пришли к ясному выводу.

Дун Чи поразился головой и сказал: «Почему я не такой умный, как моя мать? У моей матери идеи одна за другой. Почему я не могу ничего придумать?»

Нань Мо хотел утешить Дун Чи, но в этот момент Дун Чи услышал, как кто-то жалуется на обочине дороги.

«О, шип, как ты это вычисляешь? Этот тигр-орк потратил пять шкур животных, чтобы купить мне кусок дерева, а позже потратил семь шкур животных, чтобы купить мне улун. Так сколько шкур животных он должен мне заплатить? ?» Мужчина не мог сосчитать даже пальцы на руках и ногах.

Дун Чи шагнул вперед, его молодое лицо внезапно проявилось, и он сказал: «Двенадцать шкур животных».

«Двенадцать?» Мужчина наклонил голову и посмотрел на Дун Чи. Он был похож на милого рыжего змееголового орка с белыми волосами.

«Но он дал мне только десять шкур. Нет, нет, ты просчитался. Должно быть, десять».

Кто знает, Дун Чи сказал очень твердо: «Дядя, ты ошибся, было двенадцать. Он дал тебе меньше! Попроси его, пока он не ушел далеко!»

Кто бы мог подумать, что орк не поверит Дун Чи.

Донг Чи забеспокоился, поднял камешки и начал играть с ними.

«Дядя, смотри, пять камней, семь камней, один, два, три, четыре, пять... двенадцать». Он пересчитал их один за другим.

«Двенадцать, Боже мой, действительно двенадцать!»

После того, как мужчина четко сосчитал, что шкур животных двенадцать, он быстро повернулся и попросил покупателя отдать недостающие две.

После некоторых объяснений и колебаний мужчине удалось вернуть две пропавшие шкуры животных.

Он посмотрел на Дун Чи и немного возбудился. Он поблагодарил его и сказал: «Малыш, ты и вправду умеешь считать! Ты такой классный, ты такой классный».

«Это ничего, это простое сложение».

Цыпленок и кролик, которым меня учила мама, намного сложнее этого.

При мысли об этом глаза Дун Чи внезапно загорелись.

«Нань Мо, кажется, я нашел способ заработать деньги!» — взволнованно сказал он.

В Мире Зверей очень мало орков, которые умеют считать. Все братья были обучены Си Яном, и они стали мастерами сложения и вычитания в пределах тысячи.

В Городе Десяти Тысяч Зверей теперь так много торговцев. Они не умеют считать, поэтому им просто не хватает кого-то вроде него, кто умеет считать.

Если он воспользуется этой возможностью, чтобы применить свои арифметические способности в обмен на соответствующее вознаграждение...

Боже, это внимание так велико!!

Дунчи и Наньмо быстро подвели итоги и приступили к организации.

Нань Мо Зайзай был застенчивым и не хотел показывать свою способность общаться с незнакомцами в присутствии незнакомцев, поэтому он стоял там и изображал из себя маленького последователя Дун Чи.

Люди Дунчи — как черти. Каждый раз, когда он заходил в палатку или в маленький магазин, особенно в большой магазин, он обсуждал зарплату как арифметик и оказывал арифметические услуги.

У двух мальчиков дела шли полным ходом. Они смотрели на маленькие зеленые кристаллы, один за другим попадавшие в их карманы, и улыбались от уха до уха.

Здорово, что они помогли моей маме.

Однако двое Зайзаев, охваченные радостью, этого не заметили.

В темном углу сидела женщина в красной юбке из звериной шкуры и пристально смотрела на них.

Си Янь прибыл в Город Десяти Тысяч Зверей.

На самом высоком каменном стуле сидят ее приемные родители, Сюэлинь и Хэмэй.

Первоначальное тело находилось вдали от Города Десяти Тысяч Зверей в течение многих лет, и из-за беременности и родов ее здоровье и внешний вид претерпели колоссальные изменения.

Сейчас она выглядит и пахнет иначе, чем в детстве.

Поэтому Сюэлинь и Хэмэй ее не узнали.

Городской правитель Города Десяти Тысяч Зверей и его хозяйка богаты!

Прямолинейная улыбка Си Янь заставила Сюэлинь почувствовать, что... она должна нравиться Си Яню.

Он потерся носом.

«Городской лорд, любовница городского лорда», — вежливо сказал Си Янь.

Хладнокровный змееголовый орк поднял голову и холодно посмотрел на городского лорда и стоящего перед ним городского лорда, затем лениво положил руку на плечо Си Яня.

Глаза Сюэлина были очень ядовитыми. После того, как он дважды посмотрел на Шэвана и Си Яня, его взгляд остановился на Си Яне.

Он улыбнулся и сказал: «Мастер винодел».

Си Янь сказал: «Господин Города, меня зовут Си Янь».

Сюэлинь улыбнулся и сказал: «Мастер Си Янь, вы действительно знаете, как делать вино?»

"встреча."

«Есть ли хорошее вино?»

«Да. Городской Лорд, вы хотите его купить?»

«Покажите мне, если вино хорошее, я обязательно его куплю!»

Си Янь улыбнулась и достала из рук небольшой каменный кувшин для вина. В кувшине было вино, которое она ранее вынула из красного чана.

«Сэр, вы хотите попробовать?»

Сюэлинь взволнованно сказал: «Принеси скорее, принеси скорее!»

Си Янь передал его орку, а тот передал его Сюэ Линю.

Почувствовав аромат вина, Сюэлинь не смог найти север.

Он не мог дождаться, чтобы выпить его.

«Подождите минутку», — сказал Си Янь, — «Мастер Сюэлинь, мое вино недешево».

Сюэ Линь отпил вина и тут же опьянел: «Сколько?»

Си Янь сказал: «Десять красных кристаллов».

«Сколько??!» — Сюэ Линь был ошеломлен и посмотрел на прозрачное рисовое вино.

Си Янь повторил: «Десять красных кристаллов насекомых».

Сюэлинь снова с удивлением посмотрел на вино.

Си Янь усмехнулся: «Если вы попробуете, то поймете, что это того стоит».

В мирные времена перед концом света, даже в древние времена, стоимость вина была очень высока.

Хорошее вино в древние времена можно было продать за большие деньги. В мирное время бутылка коллекционного вина могла стоить даже десятки миллионов.

Независимо от возраста вино имеет губительное искушение для мужских существ.

Конечно же, Сюэ Линь посмотрел на рисовое вино в каменном кувшине, переданном ему Си Янем, и стиснул зубы: «Покупай!»

«Сюэлинь! Подожди!» Хэ Мэй подумала, что у него мозги дергаются, и остановила его.

…‖

Сюэлинь с жалостью посмотрел на вино и беспомощно посмотрел на Кадзуми.

 Мао Сюн и Мэй почувствовали себя мягкими и развернулись, оставив за собой треугольную фигуру.

Забудь об этом, пей, пей, ей лень беспокоиться.

Сюэ Линь тут же попросил орка достать десять красных кристаллов насекомых и передал их Сы Яню.

Си Янь взял кристалл-насекомое и сказал с улыбкой: «Господин городской лорд, приятного сотрудничества».

Сюэ Линь жадно пил рисовое вино, которое держал в руке. Как только он сделал глоток, его глаза загорелись.

«Хорошее вино! Хорошее вино! У него мягкий аромат, он оставляет аромат на губах и зубах... Это действительно хорошее вино! Хорошее вино, хорошее вино!»

Сюэлинь был полон похвал. Если бы не скудный словарный запас, он мог бы много хвалить.

Си Янь улыбнулся и сказал: «Если это понравится Правителю города».

Сюэ Линь с нетерпением спросил: «Мастер Си Янь, оно у вас еще есть? У вас еще есть такое хорошее вино?»

Си Янь: «Да».

Глаза Сюэлина загорелись: «Их столько, сколько сможешь, мне нужны они все!»

Это действительно большая жирная овца.

Си Янь процитировал без какого-либо психологического давления: «Если вы хотите больше 5 горшков, я могу дать вам более низкую цену, 9 красных кристаллов за горшок».

Сюэлинь удивленно сказал: «Ладно!»

Затем он безучастно сказал: «В горшке 9 красных кристаллов, сколько красных кристаллов в 5 горшках?...»

Си Янь: «…»

Забыл, что этот мир вообще не понимает умножения!

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии