Помогая Банде Смо получить сломанные кости, Си Чжаоюэ начал перевязывать раны нескольким людям Ухэ. Несколько ухов выполняют задания круглый год. Впервые они оказались так близко к такой мягкой девушке, вдыхая неповторимый аромат девушки, и несколько крупных мужчин покраснели.
Пиршество Чжаоюэ закрывало на это глаза, и его естественное выражение лица избавило от большого смущения. Перевязав раны, Си Чжаоюэ снова поставила для них палатку.
«Сегодня вечером вы отдохнете, а я приду на бдение», — сказал Си Чжаоюэ, не обращаясь за советом, а просто предупредив.
«Как мы, большие люди, можем сделать тебя маленькой девочкой-дежурницей? Скажи, что тебя не засмеют до смерти». Глаза У Хэ округлились.
«Вы все ранены, и вам нужно хорошо отдохнуть». Си Чжаоюэ нахмурился. В это время он не забывал быть упрямым. Сентинел и другие люди действительно властны, сильны и имеют сильное желание защитить маленьких детей.
«Это не сработает!» Угер покачала головой. «Завтра тебе предстоит продолжить путь, тебе также нужно отдохнуть».
«Я останусь посреди ночи, а ты придешь среди ночи». Си Чжаоюэ сделал шаг назад. Фактически, она может тренироваться всю ночь. Спать или нет для нее не так важно.
«Дядя У Хэ, вы не сильно ранены, пришло время хорошо отдохнуть. Состояние Чжаоюэ неплохое, позвольте ей остаться посреди ночи, я заменю ее посреди ночи». Симо сказал, глядя на Си Чжаоюэ: «Чжаоюэ, если что-то случится, немедленно позвони нам, понимаешь?»
"Хорошо."
Бесплодная звезда горячая днем и немного прохладная ночью. Боясь, что огонь привлечет жуков и зверей-мутантов, они не загорелись. Си Чжаоюэ бросил одеяло на землю, сел, скрестив ноги, и начал перерабатывать энергетическую массу, поглощенную за день.
Темной ночью ощущение Бога гораздо лучше, чем невооруженным глазом. Хотя Си Чжаоюэ закрыла глаза, чувство Бога уже охватило все пять миль вокруг, и вся трава и деревья на этих пяти милях находятся под ее наблюдением.
В воздухе стоял слабый запах дерьма, Си Чжаоюэ знала, что сегодняшняя ночь будет беспокойной.
И действительно, ранним утром в сознании Си Чжаоюэ появилось несколько леопардов-мутантов.
Пират Чжаоюэ взглянул на пять палаток, которые оставались неподвижными, несколько секунд колебался между пробуждением людей и молчаливым решением и, наконец, выбрал последнее.
Она не была упрямой, но оценила силу четырех леопардов-мутантов, основываясь на зверях-мутантах, с которыми столкнулась за последние два дня. Она думала, что ее нынешних сил хватит, чтобы разобраться с четырьмя леопардами.
Когда леопард-мутант оказался примерно в 150 метрах от них, Си Чжаоюэ подобрал с земли оружие: булаву, шипы и кинжал, и бросился вверх.
Сто пятьдесят метров, такое расстояние не слишком близко, так что шумящих к палатке людей будет достаточно, чтобы вовремя остановить других животных-мутантов, намеревающихся напасть на палатку.
Звери-мутанты намного быстрее и сильнее обычных зверей, хотя их размер более чем вдвое превышает размеры аналогичных зверей. Худой Си Чжаоюэ кажется еще меньше на фоне четырех леопардов-мутантов.
Когда глаза Ру Мо смотрели на четыре пары голубых глаз, импульс обеих сторон мгновенно поднялся до высшей точки.
У Минмин был очень слабым человеком, но леопарды-мутанты заметили опасное дыхание, и интуиция зверя подсказала им, что девушка перед ней была очень опасна.
有 Мне снова доставили еду!
Язык Чжао Сиюэ облизал ее губы, а ее глаза были полны «жадности».
"Рев--"
С грохотом разгорелся бой. Четыре леопарда-мутанта опустили свои тела назад и бросились в сторону Си Чжаоюэ.
Си Чжаоюэ взмахнул тяжелой булавой одной рукой, маленькими пальцами ног, и его тело оторвалось от земли. «Бип» издал четыре последовательных приглушенных звука. Четыре огромных леопарда-мутанта были поражены тяжелой булавой и унесены прочь. .
Он приземлился и перекатился, и четыре леопарда-мутанта снова образовали четырехугольную формацию, окружив Си Чжаоюэ.
После конфронтации Си Чжаоюэ в целом понял их силу. Она бросила шпоры и кинжалы на левую руку, оставив в правой только булаву.
Я слышал, что зима Императорской Звезды очень холодная. Предполагается, что длинный и густой мех этих четырех леопардов-мутантов станет хорошим одеялом.
В следующем бою Си Чжаоюэ, не имевший острого оружия, нанес точки атаки на голову леопарда-мутанта. Нелегко каждый раз поразить мозговой пояс леопарда-мутанта. По этой причине битва, которая должна была закончиться через час, была продлена до полутора часов, а на одежде Си Чжаоюэ появилось еще несколько царапин.
Он разгадал четырех леопардов-мутантов, и Си Чжаоюэ получил четыре энергетические группы. Она обнаружила, что если энергетические массы, уплывающие после того, как зверь-мутант не поглотятся вовремя, они рассеются в воздухе в течение нескольких минут, и рассеются в десятки раз быстрее, чем душа.
Я пришел к такому выводу: Си Чжаоюэ становилась все более и более решительной идти на поле боя.
昭 Пилин Си Чжаоюэ мало что сделала в области совершенствования. Она также умеет обращаться с мехом. К тому времени, когда прибыли четыре чистые шкуры мутантного леопарда, прошла половина ночи, но пять палаток оставались неподвижными. Си Чжаоюэ знал, что они устали, и не стал их будить, чтобы сменить смену. Он сел, скрестив ноги, на прежнем месте и продолжил переработку энергетической массы, вдыхаемой в его тело.
Рано утром послышался звук того, как Си Сусуо вставал и одевался в палатке, и в это время Си Чжаоюэ открыл глаза.
«Чжаоюэ, извини, я проспал». Симо было так стыдно, что он не осмелился посмотреть в глаза Си Чжаоюэ.
«Это не имеет значения». Си Чжаоюэ встала и пошевелила онемевшими конечностями.
«Неважно, как обстоят дела». Смо позвонил, немного взволнованный. «Ты не спал всю ночь, ты, должно быть, устал. Но ты не можешь отдохнуть, а тебе надо успеть на день. Иначе я понесу тебя сегодня, ты у меня на спине. Иди спать».
«Я действительно в порядке». Си Чжаоюэ подчеркнул: «Я не верю, что ты смотришь на меня так, будто не спал всю ночь?»
Затем Би Симо поднял глаза и внимательно посмотрел на Си Чжаоюэ. «Эх… не похоже». Полные энергии и ясные глаза, это состояние лучше, чем у их пятерых мужчин.
«Почему здесь четыре шкуры леопарда-мутанта?» Как только Ухе вышел, он увидел четыре шкуры, разложенные на камне. Как только он заговорил, взгляд остальных четырех человек пронесся мимо.
«Боже мой, это действительно четыре меха леопарда-мутанта, так красиво!»
«Брат, ты неправильно сосредоточился, не должен ли ты сначала обратить внимание на целостность этих четырех кож?»
«О, я также узнал, что на этих четырех шкурах нет ран. Это не может быть более совершенным».
«Если вы убьете четырех леопардов-мутантов, у вас все равно не останется кожи. Кто обладает такой силой? Знаете, леопарды-мутанты чрезвычайно быстры».
"..."
Началась болтовня.
Бисмо тоже выглядел удивленным и любопытным: «Чжаоюэ, что происходит с этими четырьмя скинами?»
Банкетный Чжаоюэ: «Я убил».
Эта книга была впервые опубликована колледжем Сяосян, пожалуйста, не перепечатывайте ее!