Боссу потребовались усилия, и Юэ Цзинхуа ясно услышал детские слова маленького Гора, который говорил как зубы.
вера?
Это слово чрезвычайно странно для Юэ Цзинхуа и Юэ Сяоци.
В 23 веке исследования человечества в области наук о жизни достигли невероятного уровня. Будь то появление искусственного размножения или далекие межзвездные тайны, существование инопланетян во многом опровергло веру и божества. присутствие.
Это была эпоха, известная как разрушение веры.
На континенте Цанлун все наоборот. Это век широко распространённых убеждений.
Хотя законы неба и земли или творения **** единственная религия. Однако второй вариант не является всеобъемлющим. Настоящие люди на материке верят только в силу, но обычные люди верят в разные области и даже в местные народные обычаи.
Рыбаки, живущие вдоль побережья, верят в море, люди льда и снега, живущие на далеком полярном континенте, верят в богиню льда и снега, а фермеры, живущие за счет посадок, верят в **** изобилия.
Поэтому такое, казалось бы, священное слово веры на континенте Цанлун похоже на разрезанный и фрагментированный пирог, давно потерявший свою зародышевую форму.
Поэтому, когда он впервые услышал это слово от маленького Гора, Юэ Цзинхуа подумал, что ослышался.
Змееволосая Гор моргнула, ее словарный запас был ограничен, и ей было действительно трудно объяснить Юэ Цзинхуа роль силы веры.
Она немного подумала, обняв запястье Юэ Цзинхуа, и жестом предложила ей покинуть Синшихай с собой.
Взглянув на маленький зеленый пудинг, поглотивший силу гробницы в редкой книге, Юэ Цзинхуа пришлось последовать за молодой девушкой Гор, чтобы покинуть Синсихай.
Как только Юэ Цзинхуа обернулся, на каннибале Сяоцинпу мелькнула зеленая ость, и в зеленой ости, казалось, появилась размытая фигура зеленого пудинга.
После наступления ночи в деревне было тихо, и лишь изредка слышно было, как из травы выпорхнули три-два пищащих червячка, летевших к частному дому с голубыми снежными свечами.
Девушка-змея Гор повела Юэюэхуа и направилась к одному из частных домов с выключенным светом. Весной становилось теплее, и большинство жителей деревни уже спали у окна и стояли в углу за окном. Чтобы увидеть ситуацию внутри дома.
Все, что я мог слышать, это плач ребенка и свечу, зажженную, когда женщина перевернулась и встала.
Женщина уговаривала плачущего по ночам ребенка, время от времени поддразнивая, но ребенок, казалось, был напуган и никак не хотел успокаиваться.
«Не плачь, не плачь, мой сын, Гор, благословен, мой сын, должно быть, напуган», — сказала женщина, прикасаясь к изголовью кровати и доставая деревянную статую.
"Вот и все?" Юэ Цзинхуа увидел резьбу по дереву в руке женщины. Хотя работа по резьбе была плохой, она примерно могла разглядеть, что это статуя женщины-змеи.
По словам женского населения, нетрудно догадаться, что это статуя Гора.
Когда женщина увидела ее, она продолжала говорить: «Благословен богом-зверем, Бог действительно благословлен богом-зверем, и благослови моего сына на благо жизни и удачи».
Юэ Цзинхуа прислушалась, затем посмотрела на Гора на ее руке и увидела, как ее золотые глаза внезапно загорелись, а в крошечные змеиные чешуйки под ее телом, казалось, было введено что-то, немного больше.
«Можно ли это сказать?» Юэ Цзинхуа не мог не замолчать.
Девушка-змея Гор указала на другой частный дом. Юэ Цзинхуа заглянул в дом и увидел место, где изначально была помещена родовая табличка. Помимо таблички предка, она также посетила статую девушки-змеи Ге Мулл.
В эту ночь Юэ Цзинхуа посетил несколько частных домов в деревне, почти без исключения, и ни в коем случае не поклонялся статуе Гора-Девушки-Змеи.
Лучшая семья — это грязевая шина, более бедная семья, как и более ранняя женщина, — резная резьба по дереву.
Когда это произошло? Змеиный Гор оказался *****, которому поклонялись жители Фонтейна.
Юэ Цзинхуа вспомнил мантру, которую часто вспоминают жители деревни. Это сила поклонения?
Юэ Цзинхуа хотела познать Бога, но забыла, что все еще стоит возле дома деревенского жителя, и случайно наступила на грязевую шину в углу.
Грязевую шину выбросили на несколько дней, и она высохла ветром и солнцем. Когда на него вот так наступили, он разбился.
Это движение было слышно ночью, особенно громко, и сразу же потрясло спящих жителей деревни.
Юэ Цзинхуа взглянула на землю, и когда она увидела грязевую шину на земле, это было похоже на подношение звериного бога, но она смотрела не очень ясно.
Она недоумевала в глубине души только для того, чтобы услышать «скрип» в частном доме и уйти от сонной женщины.
Увидев Господа Лорда, женщина средних лет около сорока почувствовала облегчение: «Мастер Лорд, сейчас поздняя ночь. Вы просто тусуетесь один».
С тех пор, как Юэцзинхуа пришли в округ Фонтейн, жизнь жителей деревни становилась лучше с каждым днем. Особенно после проявления зверя ****, жители деревни подсознательно считали Юэцзинхуа полубожественной фигурой. Она также добра к ней. Если у кого-то есть что-нибудь вкусненькое, она тоже отправит копию в Дом Господень.
Я слышал, как глава деревни ранее сказал, что восторженные жители деревни также предложили восстановить дом лорда.
Юэ Цзинхуа узнал, что эта женщина была известной и полной энтузиазма Цинь Саньюй в деревне. Из ее уст она могла бы что-то спросить: «Санью, я вижу статую зверя **** на футляре для благовоний в твоем доме. Шкатулка для благовоний выглядит старой, глиняные статуи новые. Можно ли это сказать? что раньше в деревне верили в других богов?»
«Господь Лорд спрашивает грязевые шины на земле, это статуя зверя **** ранее. Первоначально, до прихода Лорда Лорда, люди в деревне верили в богов-зверей в горах. Когда фестиваль празднуя, староста деревни пришлет несколько живых свиней и уток, которые отправились поклоняться в горы, но в последние несколько лет в деревне не удалось собрать урожай и не удалось собрать подношения. В течение длительного времени зверь ** **не только не укрыло деревню, но и поток снежных бедствий.Первоначальная вера была отброшена.Все говорили, что теперь, когда есть Лорд Гор, звериный бог, нет необходимости в оригинальном черносердечном звере бог, — сказал Цинь Саньчжан, поклоняясь статуе кровавого бога Гора, и черные огни снаружи дома были слепы. Она также не могла видеть маленького Гора Юэ Гоу, запутавшегося в ее руках и радостно покачивающего головой.
Поклонившись новой статуе зверя ****, она сделала глоток в угол угла и пнула ногой оригинальную статую зверя ****. Казалось, она отказалась от первоначального бога-зверя.
Это поклонение звериному богу или набожная вера этих людей в то, что змей сделал небольшое развитие Гора большим прогрессом.
Но это как-то связано с выздоровлением Сяо Цинпу. Юэ Цзинхуа тронулась в ее сердце. Казалось, она что-то поняла, поблагодарила Цинь Саньи и пошла обратно.