Глава 239: Загадочное животное высокого уровня.

Когда она коснулась рукой инкубационной жидкости этого саркофага, Юэ Цзинхуа вспомнила одну вещь, которая была неразрывно связана со злыми духами Ка Ланьфэна.

В яйцах черного зверя, сопровождаемых Луопаном и другими, похоже, было яйцо дракона среди яиц черного зверя, купленных Торговой палатой Юньху.

Юэ Цзинхуа вспомнил это.

Ранее в тюрьме большой рот Луопаня сообщил Юэ Цзинхуа, что партия загадочных яиц, купленная Торговой палатой Юньху, была найдена на хребте загадочного зверя группой наемников под названием Лунъюй.

Хотя прямого объяснения того, где группа наемников нашла партию загадочных яиц, не было, было одно обстоятельство: там также оказалось яйцо дракона.

Дракон и 蛟本 похожи. Ходят слухи, что разница между драконом и 蛟 заключается лишь в наличии или отсутствии рогов. Легенда гласит, что семья драконов была сверчком в течение 500 лет, а тысячелетний сверчок стал драконом, а затем появились рогатые драконы и Инлун. В этом случае невозможно судить яйцо о яйце дракона.

Локация аналогична, и типы яиц схожи. Юэ Цзинхуа начал подозревать, что пропавшее яйцо дракона может быть связано с пропавшим яйцом в пещере Каланшань.

Эти две вещи кажутся несущественными, но они кажутся слишком случайными, чтобы связывать это место с загадочным яйцом.

Затылком я почувствовал холодный озноб.

В результате многих лет шпионажа Юэ Цзинхуа не оглянулась и увидела свой локоть, похожий на духовный кнут, «хлопающий» одним локтем, и выпустила таинственную энергию, так что скрытая атака позади нее потеряла из виду.

Я слышал только приглушенный звук тела, врезавшегося в стену. Когда Юэ Цзинхуа и таинственные звери повернулись назад, они увидели мать и сына, которые стояли, прислонившись к стене, рядом со стеной позади них.

Жена Нань Мую, А Чу, лежала на земле, и было ясно, что именно она напала на сталь.

Ребенок на ее руках исчез, и именно А Чу напал только на Юэ Цзинхуа. Чу был обычным сельским жителем. Она просто ударилась о стену, ее кости были раздроблены, а изо рта и носа текла черная грязь, похожая на кровь.

Тем не менее, ее грудь слегка волновалась и выглядела как у живого человека.

На стенах пещеры есть слой фосфористого синего порошка, и вся пещера излучает слабый синий цвет.

Ребенок Чу, юный микрофон, подвешивает ноги, думая о сломанной кукле, подвешенной вверх тормашками, подвешенной в воздухе.

Только теперь его держали на руках, вид был вялым, Юэ Цзинхуа не видел его ясно, в это время он плыл, его глаза были открыты, а в глазнице была пещера. Стены такого же фосфоресцирующего синего цвета.

«Шорох-»

Из тела ребенка исходил звук, и это ощущение было похоже на ночной ветер, дующий по травянистому лугу, кончик травы двигался.

Юэ Цзинхуа только почувствовала, что ее нервы дрожат.

Синий фосфоресцирующий свет замерцал, и из глазницы маленького ребенка вылетела разноцветная фосфоресцирующая бабочка. Бабочка была невелика, ее тело имело толщину всего лишь с мизинец, но ее крылья были необычайно большими.

Крылья открыты, размером с воздушного змея, хвост крыльев также закруглен с узором бабочки, как человеческие глаза. Цвет тоже нежно-голубой.

Крылья фосфоресцирующей бабочки затрепетали, и ореол, похожий на медный узор на крыльях, издал синий узор, который был очень красивым. Перед ним стоял черный туман.

Но в данный момент Юэ Цзинхуа вообще не наблюдала за мыслями бабочки, она прекрасно знала, что такая жизнь в теле человека предназначена не только для наблюдения.

Незадолго до этого он прятался в темноте, чтобы шпионить, и только когда Юэ Цзинхуа проявила халатность, она мгновенно напала.

«Эй, Призыватель, мы снова встретились», - положение головы бабочки, трясущиеся щупальца, медленно показывая личное лицо, то есть старое лицо с морщинами, голубые глаза жадно смотрят, Удивляя луну.

«Ну, это нехорошо, почва некрасивая, это карликовая бабочка. Поторопитесь и уходите отсюда», — затрепетал крыльями приколотый тутовый шелкопряд и издал сильный предупреждающий звук. Он никогда не использовал такой напряженный голос и луну. Цзинхуа говорил.

Золотой шелкопряд тайно выругался: «Ой, я такой глупый жук, я забыл такую ​​важную вещь».

Аид, червь четвертого порядка, самая известная бабочка-насекомое зергов. Это особый червь, который вырастает из таинственной силы живых существ после гниения могущественных загадочных зверей или мистических тел.

Хотя это всего лишь мистериум четвертого порядка, на протяжении всей своей жизни он может пройти стадию ювенильного, взрослого состояния, стадию разрыва кокона и стадию человека-бабочки. На каждом пройденном этапе его оценка будет повышена до первого этапа. После полного очищения он трансформируется во взрослую форму, достигая пика девятой ступени.

В этот момент призрачная бабочка в пещере, должно быть, в первые годы своего существования опиралась на труп злого духа, рожденного из сверчка, а после многих лет выращивания она приняла форму получеловека, который уже существование восьмого порядка.

Червь не обладает сильной силой атаки, но у него есть ужасный талант - Пожиратель душ. Он может нереститься в человеческом теле в виде нереста, тем самым медленно поглощая человеческую душу.

Как только пожиратель душ добьется успеха, первоначальный хозяин не умрет сразу, родится призрачное блюдо, и хозяин станет ходячими мертвецами, управляемыми призрачной бабочкой.

Истинное лицо зверя Ка Ланфэна **** — это получеловек-получеловек-бабочка, которая пожирала души матери и сына Ачу, подглядывая на Юэюэхуа, как голодный волк.

быть обманутым.

Юэ Цзинхуа выслушала объяснение золотого шелкопряда и поняла, что, когда она вошла в пещеру, А Чу и ее мать стали их марионетками.

«Призыватель, душа призывателя чрезвычайно вкусна. Если я снова проглочу твою душу, я смогу трансформироваться во взрослую форму». После стольких лет двойной роли преданности бога-зверя и силы веры, развитие человеческой бабочки уже сравнимо с тайной девятого порядка.

Если принять нынешнюю практику Юэ Цзинхуа за лицо, то есть только один способ умереть перед лицом загадочного девятиуровневого зверя.

Хм!

Я увидел, как крыло этой преследующей бабочки вздрогнуло, словно синий свет, пронзив Юэюэхуа.

Юэ Цзинхуа уже держала меч в руке, и меч вырвался наружу. Тело меча затряслось, как призрачная змея, вылезшая из норы, сотрясая тело, словно кусая крылья бабочки Аида.

Темная бабочка почувствовала лишь сильную атаку с гор, и ее тонкие крылья отбросил ветер меча.

Ожидая, пока он снова начнет трепетать, Юэ Цзинхуа и ее большой меч внимательно последовали за ней, а затем посмотрели на большой меч в ее руке. После раскола это острие, шип и рубленый меч, похожий на звездное небо.

Даже при скорости человеческой бабочки разрыва нет ни на мгновение.

«Ну, я не могу вспомнить твои навыки владения мечом, но жаль, что ты встретил старика, твою душу, я хочу это исправить», — бабочка Аид внезапно сомкнула крылья, и бледно-голубое тело исчезло в небе. тень меча.

В пещере был только луч прохладного ветерка, обдувающий мокрые щеки Юэ Цзинхуа, и было холодно.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии