:126: Избавьтесь от внутренних проблем

«Назад к бабушке, это три сестры». Хуа Сиюэ легка и искренна, словно говоря что-то, не имеющее к ней никакого отношения.

Три дамы Пан были шокированы и потрясены, увидев Хуа Сяои. Лицо Хуа Сяои покраснело, а глаза слегка округлились. Три дамы не могли не разочароваться. Эта женщина держала ее не для того, чтобы спровоцировать цветы, но она просто пошла!

Это просто здорово!

«Нет! Бабушка, моя сестра грязная, я не могу этого сделать!»

Хуа Сяои громко кричала, пытаясь выдавить несколько брызг кристальной воды в глаза, а цветы и печали усмехнулись, а служанки цветка Сяои и весенних благовоний были напуганы атмосферой и не смели дышать. Такая большая дама ужасна. Глаза у нее кажутся прямыми, и они все видят то, что думают!

Старушка внезапно возненавидела утюг и посмотрела на Хуа Сяои. «Сяои, что для тебя это глупость?»

«Бабушка, я не... просила бабушку поверить мне, я ничего такого не делала». Хуа Сяо очень хотелось броситься вниз и знать, что это так, но все было еще хуже. Это.

Три женщины быстро поговорили с Хуа Сяои. «Старушка, Мисси, вы сказали, что Сяои заменила траву флагового листа в пакетике на слезы травы, но есть доказательства, и нет возможности сказать это!»

Хуа Сиюэ слишком ленива, чтобы разговаривать с ней, и она напрямую позволила Цай Нину привести свидетелей.

«В тот день была расчистка льда, и это была расчистка льда, чтобы купить лекарство. Это владелец лекарства. Я также лично спросил, в чем разница между слезами хозяина и травой флагового листа!»

Хуашеню холодно и холодно, а лед так напуган, что его ноги мягкие, и он не может дотянуться до земли.

Цай Нин привел свидетеля Ли Бо, и босс Ли в трепете склонил голову.

«Нет-нет... бабушка, они купили начальника, чтобы меня обмазать!» Хуа Сяои громко закричала и отказалась признать это.

Старушка просто взглянула на Хуа Сяои и напрямую спросила свидетеля. «Ли Бо, то, что сказала большая леди, правда?»

«Вернувшись к старушке, предполагаемая правда о золовке правда». Ли сказал: «В первые четыре дня маленькая горничная ходила в магазин старушки, чтобы купить одну или две призрачные слезы. Когда я покупал ее, я специально спрашивал слезы старика и роль травы флагового листа. Старая Мужчина также специально напомнил ей, что она купила слезы призрака, токсичные».

Хозяин аптеки указал на лед, и маленькое лицо льда вдруг побелело и слегка приподнялось, но он увидел цветы и растения, спокойно сидящие на диване, и глаза его были такими же ясными, как у старика, с каким-то какой-то захватывающий холод.

«Айс, а есть такое?» — холодно спросила старушка.

«Да... Это потому, что мисс Сан сказала рабам сделать это. Я попросила старушку дать мне милость. Рабы вынуждены это сделать! Три дамы заставили меня уйти. Если рабы не уйдут, , рабы пострадают неожиданно..."

Лед был прозрачным, и две линии слез ринулись из глаз и потекли.

Старушка почернела лицо и позволила владельцу аптеки удалиться. Он взглянул на кричащий цветок Сяои и хлопнул по столу. «Не бойся старшего брата, хочешь подставить сестру, можешь сидеть. Где положение Принца?»

В последнем случае старушка об этом давно слышала. Хуа Сяои всегда указывала в каюте, что трава флагового листа в цветочном ароматном мешочке для благовоний — это трава призрачной слезы. Позже по недоразумению Хуа Сяои сбежала. .

«Бабушка, к счастью, Цююнь осторожно обнаружила, что трава флагового листа была изменена, и немедленно заменила призрачные слезы обратно на траву флагового листа, иначе среда обитания действительно согрешила, убив принца». Я взял самовар и посмотрел на цветок Сяои, равнодушно лежавший на земле.

Три женщины также поддержали просьбу Хуа Сяои. Она выглядела грустной. «Старушка просила меня покончить с собой. Она была молода и невежественна. Это было даже больше… Я плохо с ней справился. Это было неловко. Пожалуйста, попросите об этом старушку!»

Хуа Сяои посмотрела на равнодушную старушку и поняла, что она не сможет вернуться в небо. Она сразу же указала на боль цветов и луны. "Ты - проклятие! ​​Именно в эти месяцы цветочному дому неспокойно, второй даме, потому что Ты делаешь это в подземелье! Пусть вторая сестра потеряет мать, а младший брат потеряет мать! Ты тоже потеряешь мать". ограби мои декорации, ты монах..."

«Давай, ладони! Хуа Сяои, я не ожидал, что ты еще раскаешься, слишком разочарован!»

Ван Хао и другая горничная немедленно шагнули вперед и схватили хаотичные и кричащие цветы.

Хуа Сяои били по уголкам рта, все лицо было красным и опухшим. Она посмотрела на месяц Хуасуюэ с ненавистью. Глаза были как ядовитые стрелы, и она укололась.

Глаза трех дам были красными, и хотя они были рассержены, они не смели говорить.

«Бабушка, три сестры действительно молоды и энергичны, и им действительно нужно успокоиться…» Хуасю потеряла сознание, и старушка закатила глаза.

«Что ж, давайте отправим двух ваших матерей и сыновей в храм Линшань, чтобы они попрактиковались, чтобы не поднимать шума в цветочном доме». Старушка слабо знакома, и месяц цветения действительно можно разобрать в хижине, но она Нет, это для лица цветочного дома.

Сегодня можно заявить, что у Хуасяо серьезное заболевание, которое может быть заразным. В храм необходимо ходить, чтобы отдохнуть и восстановить силы. Это лучшее.

«Бабушка, три сестры неправы, но и другой человек тоже не прав». Хуа Сиюэ посмотрела на стихотворение о цветочном сне, которое молчало, и усмехнулась ему в губы.

«Разве Санмей не подарила принцу маракуйю и кальмара? На самом деле, эти два продукта очень сложно купить в частном секторе. Но три сестры купили их всего за два дня, это кто-то. Умышленно подстроено. " Месяц Хуасу набрал крышку чая: «Вторая сестра, ты наняла летчика Сяо Мина, я купил эти два продукта месяц назад. Ты ждешь такой возможности… Когда вторая сестра попыталась разобраться со мной, ты позволила Сяо Мин продаст ей две вещи».

Слова цветущей луны потрясли стихи снов. Она сделала вид, что спокойно покачала головой. «Сестра, рис может быть хаотичным, и о нем нельзя сказать, как мне это сделать?»

«Поднимите Сяо Мянь!»

В это время Цин Цин взяла мужчину около 30 лет. Когда он увидел Хуасуюэ, у него сразу же заплакало лицо. «Лорд округа Шэньхуа! Я ошибся, признаюсь… Пожалуйста, не позволяйте гильдии чародеев кроме моего имени!»

«Я спрашиваю тебя, Хуан Мэнши дал тебе 100 000 золотых, позволил тебе пойти к людям собирать кальмаров и маракуйю?»

"Да!"

Слушая дефолт Сяо Мина, Хуа Мэнши усмехнулся: «Сестра, ты тоже можешь позволить себе мне 100 000 золотых? Как я могу иметь столько серебра?»

Да, все слушали и смотрели на Хуасу Юэ, и думать об этом было слишком неразумно. Вторая дама умерла, и она проводит время у себя дома, но добытое ею серебро не будет передано дочери.

Хуа Мэнши — всего лишь женщина, которая собирается выйти замуж, и она не отправилась выполнять миссию по торговле золотыми монетами.

Так что 100 000 золота невозможны.

Хуасу Юэ равнодушно улыбнулась. «Если я правильно догадался, это должен быть браслет дьявола, который вторая сестра оставила тебе второй леди. Магия Девятирогого Дракона очень дорога. Вода, черт возьми, будет пешкой». Сертификат и волшебный браслет приносят».

Взгляд старушки был непредсказуем, она смотрела на стихотворение-сон о цветке, и глаза ее были разочарованы. Хуасуюэ — феникс из фениксов, и стихотворение о цветочном сне не так хорошо, как Хуаююэ, но и не так уж плохо. Однако я не ожидал, что эта вторая внучка действительно сделает такую ​​вещь, что ее очень разочаровало.

В это время тихая вода быстро прислала небольшую парчовую шкатулку, месяц раскрыла цветы и растения, появились волшебные браслеты и отпечатки рук.

Видя, что Хуасуюэ действительно получила эту вещь, даже послепечатная обработка была снята, и лицо стихотворения Хуамэна начало белеть!

Она всегда думала, что среда обитания цветов чуть-чуть мощнее, но она не ожидала, что сможет встретиться с боссом ломбарда, иначе получить эту вещь было бы невозможно!

Старушка взглянула на него, и это действительно была вещь второй леди. Она не могла не вздохнуть. «Сон стихи, вы слишком разочаровались в бабушке!»

Поэзия Хуамэн не имеет возможности отступить, холодно и гордо смотреть на среду обитания цветов: «Бабушка, говорят, что гора не может вместить двух тигров, но также попроси бабушку отправить стихотворение в храм, пусть стихи с синий свет!»

Жена Хуа Лао была ошеломлена. Я не ожидал, что вдруг из цветочного дома придется послать троих зятей на улицу. Этот цветочный дом не знал, насколько он пуст.

Однако через некоторое время старушку медленно обезглавили. «Раз уж это твоя инициатива, то хорошо, позволь тебе пойти в храм Касл-Пик, чтобы попрактиковаться, и тебе еще не поздно вернуться».

Хотя старушка сказала это, все знают, что, пока старушка не заговорит, стихотворение о цветочном сне никогда больше не сможет войти в цветочный дом.

Хуа Мэнши холодно посмотрела на Хуасуюэ и развернулась, не оставив ее с двумя служанками.

Три женщины также ушли вместе с Хуа Сяои. Прежде чем уйти, они также на мгновение посмотрели на Хуасуюэ, и в их глазах был бесконечный страх.

Потому что они никогда не хотят понять, цветочный месяц, который когда-то считался платой цветочного дома, почему вдруг, как спускается сильный человек, только по миру, непобедимому шагает.

В это время в зал ворвались цветы, принесенные ветром. «Мама, что здесь происходит? Куда ты собираешься послать три стихотворения из сна?»

Старушка выглядела немного уставшей, покачала головой и предоставила Ван Хао решать вопросы один за другим. Тем временем она несколько мгновений смотрела на цветы и растения. Глаза были полны страха и гнева.

Он не мог об этом подумать, его дочь, такая слабая, уже «только прикрыла его руку».

После того, как Ван Хао закончил говорить, выражение лица Хуа Ли было чрезвычайно сложным. Я не ожидал, что он окажется хозяином-мужчиной на заднем дворе. Он ничего не знал, но ему было неловко.

«Мать, в любом случае, поэзия снов, и три дамы, Сяои, наша семья, им не нужно идти в храм, чтобы отправиться в какую-то тяжелую жизнь? Они так далеко, как я могу быть уверен?»

Я провел много тяжелой работы и не мог не посмотреть на Хуасуюэ.

Хуасу месяц сидел тихо и пил чай.

Старушка разозлилась и закричала: «Я не волнуюсь? До того, как луна была оставлена ​​во дворе Цуй Ва, даже следующий человек мог обмануть ее по своему желанию, тогда как вы можете быть уверены?»

Когда я услышал эти слова, я не мог не увидеть все тело. Я замысловато посмотрел на цветок и луну и замолчал. В цветочном доме слова старушки — это приказ, не говоря уже о цветочных мечтах, и Хуа Сяои часто позволяла следующему человеку запугивать цветок и луну. Как глава семьи, даже если он будет далеко от границы, он вернется в правительство. Я слышу ветер.

Но что он сделал? Тишина есть тишина. Хотя Хуасу Юэ родился у его любимой женщины, женщина все-таки скончалась, а остальных детей с дивертикулами нужно сохранить, так что это тоже закрывает глаза.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии