Pen Fun Pavilion www..com, самое быстрое обновление последней главы «Наложницы Злого Короля: Рука Доктора, закрывающая небо».
121, Сладкий суп, представленный служанкой.
Карета остановилась перед воротами Гуфу. Во время усердия людей Гу Цяньсюэ вышла из кареты и вошла в ворота. Юлиан и Юцуй последовали за ним.
Юй Цуй шел медленно, надув губы: «Мисс, эти железные колеса…»
«Шкив». Гу Цяньсюэ терпеливо поправила.
«Ну эти шкивы, зачем нам их возвращать, мы слушаем снежный корт, они не вешают балки, они все равно занимают место». Юй Цуй пожаловалась, потому что она держала тяжелый блок.
«Поскольку Ли Ван появился во время эксперимента с краном, он также видел это, когда не смог установить водонапорную башню. Он собирался отправиться в командировку на запад. Ему нужно было нести много вещей. предчувствие, что он смотрит на мои вещи, — жестоко сказала Гу Цяньсюэ.
— Даже если ваша догадка верна, мисс, но если Его Королевскому Высочеству действительно нужен шкив, он прикажет мастеру поторопиться и изготовить его. Ведь чертежи еще в сервисном отделе. Какой смысл приносить шкив? шкивы назад, мисс? Ю Цуй Все еще не могу этого понять.
Юлиан улыбнулся: «Сестра, дай мне это получить».
«Нет-нет, рана моей сестры тяжелее моей, и ее тяжелая болезнь не зажила. Как вы можете заставить ее сестру принять ее?» — поспешно сказал Юй Цуй.
Гу Цяньсюэ холодно фыркнул: «Если он действительно этого хочет, ему прикажут, но ему никогда не позволят забрать мои вещи». Он сделал паузу. «И у меня есть подозрение, что этот парень, должно быть, думает о моем шкиве».
"Почему?" Юй Цуй озадачен.
«Потому что он тот персонаж, который заставляет людей затыкаться». Гу Цяньсюэ не мог разглядеть шкив. Гу Цяньсюэ чувствовала себя очень счастливой. «Ю Цуй, ты сначала послушаешь Снежную Академию. Юлиан последовал за мной в Академию Пионов».
"Да." Они согласились.
Пионовидный дом.
Все увидели входящего Гу Цяньсюэ и поспешно отложили работу.
«Вставай, как твоя жена сегодня?» Чжао — один из самых обеспокоенных людей Гу Цяньсюэ в этом мире.
Бабушка Ли, ждавшая ее, быстро вышла из дома. «Раб-слуга радует пожилую женщину. Если она вернется к пожилой женщине, ей сегодня станет лучше. Утром Пин’эр отправила пакет с фруктами по имени Хунчжэнго, которые являются фирменным блюдом их родного города. фрукты и сахар, чтобы приготовить сладкий суп, кисло-сладкий, дама любит его есть». Во время разговора сопровождал Гу Цяньсюэ в комнату.
«Красный Чжэньго?» Гу Цяньсюэ замерла и вошла в дверь комнаты, и горничная задернула занавеску.
"Ага." Бабушка Ли словно просит кредит. «Плод кисловатый, мелкий, а поверхность не очень красивая. На вкус он кислый и теряет зубчики, но штука очень сладкая и очень аппетитная. Дама выпила его утром. Миска, я не стал Сегодня утром меня больше не рвало, и я съел кусок сладкого торта».
"Действительно?" В любом случае, Гу Цяньсюэ была вне себя от радости, просто прекратите рвоту.
«Действительно, это правда». Бабушка Ли улыбнулась со старым лицом.
Это было ужасно. Поскольку семье Чжао поставили диагноз и она была беременна мальчиком, одно за другим пришло серьезное счастье. Насколько это серьезно? Кажется, каждый день нужно делать только две вещи: сон и рвоту.
Поскольку она была беременна, Чжао очень хотелось спать. Двенадцать часов в день, почти десять часов спала, так что каждый раз, когда Гу Цяньсюэ приходила к ней, она могла видеть только ее спящее лицо. Остальные два часа была рвота. Даже если бы меня заставили выпить некоторые добавки, такие как суп из женьшеня, через некоторое время меня обязательно вырвало бы.
Я не знаю, является ли это эффектом сладкого супа Хунчжэньго. Когда прибыл Гу Цяньсюэ, Чжао не спал, уткнувшись в кровать и возясь с маленькой одеждой.
«Медленнее, пожалуйста, не спускайтесь». Гу Цяньсюэ немедленно остановилась.
Разумеется, беременным женщинам следует больше двигаться, что благоприятно для здоровья плода, но ситуация с вредом Чжао действительно серьезна. Гу Цяньсюэ не может позволить, чтобы что-то с Чжао пошло не так. Он может только втайне ожидать, что через три месяца, к середине беременности, положение Чжао может улучшиться.
«Ты садись, я тоже сижу на твоей кровати». Гу Цяньсюэ улыбнулась и села рядом с Чжао, тревожно коснувшись его щеки.
Кожа Чжао по-прежнему светлая и нежная, но из-за изо дня в день рвоты его цвет лица очень плохой. О значительной потере веса не упоминается. Два глаза глубоко запавшие, а черные глаза больше и глубже.
«Я слышал, что ты сегодня пил сладкий суп Хунчжэньго. Как он на вкус?» Гу Цяньсюэ нашла тему и поговорила с Чжао. Он взял свою маленькую одежду и посмотрел на нее. Он также чувствовал себя очень мило.
«Оно вкусное, кислое и аппетитное. Я его сварю и смогу через некоторое время прислать. Давайте выпьем его вместе». Чжао взял дочь за руку.
Гу Цяньсюэ не могла сдержать слез: «Ты беременна, а не я, что я пью?»
Чжао надулся: «Хорошие вещи, естественно, останутся моей красивой, милой и нежной дочери».
Из-за семьи Чжао, из-за этой заботы о любви, сердце Гу Цяньсюэ было полно счастья, и гнев на Ли Ванфу днем вскоре исчез.
«Я не пью это. Выпейте сами. Если оно вам понравится, я прикажу людям покупать больше в родном городе Пинъэр». Сказал Гу Цяньсюэ.
Они разговаривали, миниатюрная горничная с длинной камерой держала перед ним поднос. На подносе стояла изящная кастрюля, от которой доносился смутный кисло-сладкий запах.
Нос Гу Цяньсюэ шевельнулся, слегка нахмурился, а затем снова успокоился.
"Я иду." Она сама взяла поднос, поставила его на стол, а потом взяла кастрюлю и боком сказала нескольким барышням: «Вы все спускайтесь, я приду и послужу своей матери, только уйдите из Лимы...».
"Да." Государственные служащие ушли почтительно.
«Сюээр, попробуй быстро, но это очень вкусно!» Жадные слюни Чжао, но, облизываясь, позволили дочери поесть первой.
Бабушка Ли тоже была очень счастлива.
Напротив, только Гу Цяньсюэ выглядела слабой.
Она открыла крышку, внимательно посмотрела на розовый кристаллический бульон, затем склонила голову и понюхала его.
— Мисс, что-то не так? В конце концов, Ли Ма — старик, так много маринованный на заднем дворе, опасаясь, что лекарство Чжао будет принято, он очень осторожен, соблюдая меры предосторожности в будние дни, особенно в еде.
Гу Цяньсюэ спросил: «Мэм, если женщины в Пекине беременны, что они обычно едят, чтобы помешать счастью?»
Бабушка Ли не могла понять причину вопроса госпожи Вэнь и честно ответила на него. "Цукаты."
«Не ешь Хунчжэнго?» — тихо сказала Гу Цяньсюэ, как будто думая о чём-то чрезвычайно серьёзном.
Бабушка Ли не смела расслабляться: «Госпожа Хуэй, Хунчжэнго — это дикий фрукт в стране. Городские девушки его не едят. Все используют цукаты. Разве этот Хунчжэнго проблематичен?»
Гу Цяньсюэ подняла голову, чтобы посмотреть на бабушку Ли, остановила ее взглядом, чтобы она не задавала вопросов, цвет лица изменился, она мягко улыбнулась и спросила Чжао: «Мама, почему тебе нравится этот сладкий суп?»
Чжао сказал: «Поскольку они кислые и сладкие, я ел цукаты, но мне всегда казалось, что они не кислые».
Гу Цяньсюэ знала это и кивнула. "Я знаю." Он сказал, что выпил свой сладкий суп Хунчжэнго и выпил большую часть чашки за один укус. У сладкого супа в тушенке было только дно. «Мама, прости, я случайно выпил слишком много». Сказал он, возвращая тушеное мясо Чжао.