Глава 262: Лучшее место для проживания

Pen Fun Pavilion www..com, самое быстрое обновление последней главы «Наложницы Злого Короля: Рука Доктора, закрывающая небо»!

262, лучшее место для отдыха

Слова Гу Цяньсюэ упали на землю, и большая толпа сразу же замолчала, тихая и странная, только потрескивал дрова, горящие в костре.

Причина, по которой люди не говорили, заключалась не в том, что они считались возбужденными незабываемыми словами Гу Цяньсюэ, а в том, что он был ошеломлен этой ужасной доктриной.

Вы должны знать, что в Наньюэго, где мужчины превосходят женщин, мужчинам не нужно заботиться о своих матерях, женах и дочерях. Они думают, что тяжелый женский труд оправдан, так же, как люди едят свинину.

Наоборот, так думает не только мужчина, но и женщина, воспитанная «Женским кольцом».

Гу Цяньсюэ, как повелительница вражды императора, невестка Лишана Шаншу и внучка маршала Чжэньюаня, сделала такие мятежные заявления. Если о них узнают посторонние, их репутация будет уничтожена!

Гу Цяньсюэ увидела, что все волшебным образом смотрели на нее в глаза, а ее сердце билось одним ударом. Она... ошибалась? Это слишком преувеличено? Это... Кажется, действительно не следует говорить, что как бы охранники по фамилии Чжан ни дарили шашлык его жене, как бы эти охранники ни относились к его жене, к ней, похоже, это не имеет никакого отношения? Почему она должна так резко реагировать? Просто обвиняйте это слишком сильно!

В тот момент, когда Гу Цяньсюэ почесал голову и попытался избавиться от смущения, принц протянул руку, взял с низкого стола связку нежареного мяса и положил ее в костер.

Он поднял глаза и улыбнулся смущенным людям. Он сказал: «Этот дворец считает, что уезд Цяньсюэ очень разумен. Почему мы, мужчины, изучаем боевые искусства и бросаем головы, чтобы защитить горы и реки, а не защищать стариков, женщин и детей? Поскольку это первоначальное намерение, почему бы и нет?» относитесь к ним лучше? Затем он повернул голову и тихо сказал Гу Цяньсюэ: «Этот дворец испечет для тебя».

«…» Лицо Гу Цяньсюэ резко покраснело, и снова? Вскоре ее сердце успокоилось, и он снова?

Но приходится признать, что князь помог ей выйти из затруднительного положения, и она должна быть ему благодарна. "Спасибо." Прошептала она.

Князь держал в одной руке деревянную палку, а наверху палки была вставлена ​​проволока, на которую нанизаны маринованные куски мяса. Плоть оказалась на огненном языке, и вскоре после этого появился сильный аромат, сделавший ее желанной.

Когда он протянул руку, принц взял Гу Цяньсюэ за руку, посадил ее рядом с собой и повернул ее голову в сторону, прошептав: «У мужчин свой собственный способ общения с мужчинами, не волнуйтесь слишком сильно. Я не смотрю на них и не смотрю на женщин одну за другой. Видно, что ты дома, должно быть, боишься изнутри, часто случается, что тебя тащат за уши жены».

«...» Лицо Гу Цяньсюэ покраснело, его голова опустилась, и он не осмеливался поднять голову. Только сейчас я... слишком наивен, и только тогда я обнаружил пропасть между мужчиной и женщиной.

«Я просто... разве это не стыдно?» — прошептал Гу Цяньсюэ.

Князь засмеялся: «Не зазорно, мне это очень нравится».

«…» Гу Цяньсюэ почувствовала, что она онемела, и хотела спросить принца, поскольку им двоим суждено было быть плохой парой, почему он неоднократно повторял эти двусмысленные слова. Но в конце концов она не спросила.

Она сидела подле принца, подперев обеими руками щеки, снисходительно глядя на костер и наслаждаясь всем.

В этот момент в глазах Гу Цяньсюэ мужчина рядом с ним был не принцем, а любовником. Любовник, который любит ее, заботится о ней и кладет ее на ладонь.

Думая об этом, Гу Цяньсюэ не могла не вздохнуть, но задавалась вопросом: где судьба ее жизни и где ее возлюбленный? Пожалуй, такого любовника в этой жизни нет.

Даже Гу Цяньсюэ немного колебалась. Если мужчина, который нежно поджаривался перед ним, не был принцем или выдающейся личностью, и теперь он преследует ее, она обязательно согласится. Таким образом, они оба тихо сели перед костром, он поджарил для нее мясо, а затем подал его перед ней.

Подумав об этом, Гу Цяньсюэ подчинился его желанию и откусил шампуры.

«...» - сказал Принц, - «Я хочу спросить тебя, ты знаком?»

«…» Гу Цяньсюэ надолго застыла, и розовый мир лопнул, как пузырь.

Выплюнув мясо в рот, Гу Цяньсюэ посмотрел на него в свете костра, затем поднял голову с пустым выражением лица: «Я еще не готов, но все еще с налитыми кровью глазами».

«О, тогда я пеку». Принц снова положил шампуры на язык.

Когда ужин у костра Цзинху закончился, была уже полночь.

Гу Цяньсюэ боролся с тем, куда ему следует вернуться.

Первый альтернативный ответ: Ли Ванфу. Итак, как ответить? Сказала, что она развернулась и вернулась? Или она встречалась с принцем? Ни один из ответов не является правильным, этот вариант удален.

Второй альтернативный ответ: Гу Фу. Итак, как ответить? Посреди ночи я вернулся от Ли Ванфу и поссорился с принцессой Цинь? Бой с королем Ли? Если все хорошо, зачем возвращаться посреди ночи? Эта опция удалена.

Третий альтернативный ответ: Анонимный. Она может честно сказать Су Линсяо, что ее прервали на полпути, она побежала есть барбекю, а теперь вернулась на ночь и попрактиковалась в танцах. Ответ правильный.

Конвой ехал, а Гу Цяньсюэ сидел в слегка покачивающейся карете и думал о том, где он останется на ночь, и выражение его лица значительно расслабилось.

Глаза принца в той же машине были устремлены на окно от начала до конца, но я не знала, что и подумать.

Конвой направился к проспекту Чанъань, и принц отвел глаза и тихо сказал: «Ты отвез тебя обратно в дом?»

Гу Цяньсюэ поспешно сказала: «Нет, просто поставь меня впереди».

Принц не согласился: «Куда ты собираешься так поздно? Если ты хочешь пойти в особняк Ли Вана, просто скажи это, я пришлю тебя».

Шучу, если бы Цинь Фэй знал об этом, легко ли было бы его исказить? «Нет, я не пойду в особняк Ли Вана… Не беспокойся о том, куда я пойду, просто отправь меня туда, где мы встретимся сегодня».

Лицо принца было неприятным: «Я выведу тебя и несу ответственность отправить тебя обратно в целости и сохранности. Безопасность в Пекине действительно хорошая, но как женщина, если что-то случится посреди ночи, как я могу Я скажу Гу Шаншу?»

Гу Цяньсюэ увидел, что он настаивает, и, наконец, у него не было другого выбора, кроме как сказать: «Что ж, я говорю вам правду, я ходил в Академию Хао Лань и эти ночи ночевал в Анонимном доме. Су Линсяо и Су Гун указал мне на танцевальные навыки». Помимо Су Линсяо, она действительно не знала, у кого попросить совета.

Но я увидел, что и без того очень плохое лицо принца стало еще более зеленым, и он с огромной силой схватил руку Гу Цяньсюэ, так что Гу Цяньсюэ не могла не воскликнуть от боли. «Занимаетесь танцами? Вы можете объяснить это тем, что занимаетесь танцами в доме женщины, которая осталась на ночь».

Гу Цяньсюэ отчаянно хочет выдернуть руку, но беспомощность принца очень сильна: «Я сказал, что заниматься танцами — значит практиковаться в танцах. Хотя я женщина, Гу Цяньсюэ трудно преследовать после того, как я сказал, что трудно преследовать лошадь... Кроме того, У Минсяо не единственный, кто живет в Су Минсяо один. Есть ли у него также слуги и служанки? Я нахожусь в Уминджу, и на протяжении всего путешествия меня будет сопровождать Чу Янь».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии