Глава 432: Кризис (Часть 2)

Pen Fun Pavilion www..com, самое быстрое обновление последней главы «Наложницы Злого Короля: Рука Доктора, закрывающая небо»!

432, Кризис (Часть 2)

Надо сказать, что у девушки, пришедшей пообщаться, есть выход. Быстро перешептавшись с Гу Цяньсюэ, она сказала: «Мастер округа Цяньсюэ, раб-слуга — слуга больницы Тай. Доктор Чжао не может прийти сегодня. Идите во Дворец веселья».

Из-за проблемы с расстоянием Сян Цзюй и Сян Ци не слышали личных слов придворных дам. И Цинь Фэй обыскал в частном порядке, Гу Цяньсюэ, естественно, хотел их отослать.

Причина отправки тоже очень проста: «забыть» принести книгу, а затем «внезапно вспомнить» забыть принести стетоскоп.

Сян Цзюй и Сян Ци особо не думали. Кроме того, дорога к павильону Цяньсюэ и дворцу Фаньсюэ была недалеко, поэтому они поспешили обратно за вещами. Гу Цяньсюэ последовала за дворцовой дамой в другом направлении.

Королевский дворец очень большой, как и Королевский дворец в Королевстве Наньюэ. Лучше сказать, что это небольшой город, чем дворец.

Я не знаю, сколько дворцовых переулков я свернул, сколько променадов я прошел, и прошел около благовония и, наконец, дошел до места назначения.

Это полуразрушенный двор. В полуразрушенных зданиях смутно виднеется прежний роскошный стиль, но теперь он стал частью засохшего сорняка, словно разбитое надгробие в хаотичной могиле.

За домом сад, еще более разрушенный, чем дом. Засохшие сорняки в саду достигают почти по пояс, а посреди сорняков стоят заброшенные каменные скамейки и столы.

«Где это, встретит ли меня здесь наложница Цинь?» Шедевр тревожных звонков Гу Цяньсюэ поставил под сомнение идущую впереди девушку и накопил внутреннюю силу в Даньтяне.

Девушка не торопилась, протянула палец и увидела свою спину в лиловом плаще. На плаще была шляпа, и она не могла ясно рассмотреть прическу мужчины. Не могу сказать, был ли это Цинь Фэй.

«Я все еще прошу мастера округа Цяньсюэ простить меня, но во дворце много людей. Никто не может гарантировать, кто эта подводка для глаз. Девушка, посетившая павильон Цяньсюэ несколько дней назад, все еще известна императору. На этот раз он нельзя действовать опрометчиво. Хайхан, рабыня не смогла раскрыть свою личность, поэтому она отступила первой». Затем дворцовая девушка отвернулась после ритуала Гу Цяньсюэ.

Слова придворной дамы по большей части развеяли сомнения Гу Цяньсюэ. В конце концов, те, кто знал, что принцесса Цинь поздно ночью вошла в павильон Цяньсюэ, должны были быть людьми Цинь Фэя.

Подумав, Гу Цяньсюэ подошел к фигуре.

В этот момент пронесся внезапный порыв ветра, и окружающий лесной массив наполнился свистом и призрачным ревом. Сильный ветер развевал сухую траву и грязь, Гу Цяньсюэ поспешно закрыл глаза и закрыл лицо рукавом.

Но в следующий момент меня просто напрягло всё тело, и я почувствовал, будто меня накрыло сетью. Сильная сила быстро потащила ее вперед.

Упс!

«Неважно, кто я, хозяин графства так занят делами, не боишься ли ты возмездия?» — сказал мужчина, сбрасывая деревянную крышку рядом с ним. Под толстой деревянной крышкой находился колодец.

Гу Цяньсюэ внезапно понял, чего хочет этот человек. Она попыталась использовать боевые искусства для борьбы, но обнаружила, что не может проявить силу в сетке. Сеть была как бы натянута и крепко связала ее. «Кто вы? Какую славу и богатство дал вам господин ваш, можете пожелать рассказать хозяину графства, сколько она дала, хозяин графства даст вам десять раз». Причина, по которой я это говорю, - затягивание времени, но на самом деле не сообщило никакой надежды.

Мужчина усмехнулся, что было еще страшнее, чем сильный ветер в лесу. «Хозяин графства все еще в курсе текущих дел. Я знал это, почему я раньше обидел дворянина? К сожалению, все было поздно, сказал мне сегодня хозяин. Ты должен умереть».

Гу Цяньсюэ попыталась встать, но странная сеть сжалась еще сильнее. Не говоря уже о том, чтобы встать, еще несколько раз бороться, но не смог даже поднять руки.

Мужчина сбросил деревянную крышку и потащил сеть, пытаясь бросить сетью Гу Цяньсюэ в устье колодца.

«Подожди, ты послушай меня еще два слова», — Гу Цяньсюэ снова ударил по камню головой, и теплая жидкость медленно потекла со лба. Был страх быть связанным паутиной, но Гу Цяньсюэ все равно использовала все усилия, чтобы успокоить свой голос: «Я не могу избавиться от силы цыплят, и ты просто знаешь, что владеешь боевыми искусствами с твоя сила, и когда ты силен и слаб, ты выслушай меня и скажи два слова: как, если это хорошо для тебя, ты заслужишь это, если это не хорошо для тебя, ты бросишь меня в колодец без потеря."

Незадолго до того, как Гу Цяньсюэ бросили в колодец, мужчина остановился, услышав это, а затем резко рассмеялся: «Эй, эй, сказал он, хозяин округа Цяньсюэ может говорить о мертвых и живых, раньше я был Я не верю в это, но верю сейчас». Затем Гу Цяньсюэ бросил его.

Несмотря на психологическую подготовку, но при сильном ощущении невесомости, боль за спиной все равно распространялась, словно раскол.

Гу Цяньсюэ не кричала от начала до конца, потому что кричать было бесполезно, а прикусить язык было легко. В случае невесомости ничто не защитит лучше, чем стиснутые зубы.

Это сухой колодец, не слишком глубокий, около трех метров, дно колодца слегка мягкое. Помимо сорняков, Гу Цяньсюэ также ощупал одежду и кости.

Гу Цяньсюэ нахмурился и слышал, что самый распространенный метод убийства и убийства рта древней наложницы заключался в том, чтобы бросить горничную в колодец, но не ожидал, что однажды встретит его. К счастью, эта бедная женщина, иначе, ростом в три метра, она не упадет насмерть, и это будет нехорошо.

Но сейчас не время для скорби и милосердия.

Гу Цяньсюэ поднял глаза и испуганно посмотрел на человека у устья колодца. «Ты... почему ты меня бросил? Разве ты не слушаешь, что я собираюсь сказать?» Из-за причины, находящейся на дне колодца, голос действительно производил много эха.

Мужчина снова засмеялся: «Неужели хозяин округа Цяньсюэ просто скажет «нет» на дне колодца?»

Гу Цяньсюэ успокоилась: «Кто-то хочет заткнуть мне рот, должно быть, я непреднамеренно нарушил ее интересы. Гу Цяньсюэ не смешанный человек. Я не могу этого сделать. Вы можете вознаградить своего хозяина так, как она хочет. сделай. , я ей помогу».

После того, как мужчина засмеялся: «Хозяин округа Цяньсюэ все еще не напрасно. Вы почти злитесь на нашего мастера. Как может быть место для сотрудничества? Вы сказали, что наш хозяин ничего не делает. На самом деле, самое абсолютное — это вы сами». "Я думал об этом раньше и не попал в сегодняшний конец. Наш мастер также сказал, что как бы вы это ни говорили, вы не можете в это поверить, не говоря уже о том, чтобы зарезать вас насмерть. После того, как вы позволили вам испытать отчаяние, что лучше чем смерть, ты умрешь от боли». При этом сзади вытащили мешок, и мешок продолжал ползти, но в нем, казалось, были какие-то живые существа.

Гу Цяньсюэ была потрясена.

Мужчина громко рассмеялся и сказал: «Это две очень ядовитые змеи, называемые Костяными змеями. Если их отравить, они не умрут сразу, но сгниют насмерть в течение трех дней. Это весело». Он сказал, что развязал сумку и вместе открыл сумку. Затем он увидел двух длинных змей с зелеными и золотыми цветами, падающих из мешка в колодец.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии