Глава 707: 5 мая 4

Pen Fun Pavilion www..com, самое быстрое обновление последней главы о злом короле-принцессе: рука доктора закрывает небо!

707, 5 мая 4

Я должен сказать, что слова Су Линсяо сильно подстегнули Гу Цяньсюэ.

Но я не знаю, с кем он был в День святого Валентина в мае.

Это мисс Инцзя?

Мысль о пяти шагах мисс Инцзя в пяти стихотворениях в то время была действительно прекрасной. Это был человек королевы, у которого глаза были выше макушки.

Сердце Гу Цяньсюэ наполнилось кислинкой, но, увидев рядом с собой мужчину в белой одежде Шэн Сюэ, он сильно раздавил уксус — какой прок от талантливой девушки? Он хорошо выглядит и хорошо учится, но его жизнь не очень хороша.

Может ли судьба быть хорошей в руках такой невропатии?

Это все еще ее Су Линсяо, которая знает пять автомобилей, нежна и искренна с людьми, за исключением недавнего необъяснимого нрава, она идеальна.

Да-да, Су Линсяо лучше Ли Вана.

Пытаюсь промыть себе мозги, уксуса чуть меньше.

«Нет, я просто хочу провести с тобой Первомай». Гу Цяньсюэ глубоко погрузила свои мысли в сердце и улыбнулась.

Су Линсяо кивнул с улыбкой и вздохнул: «Хорошо, пойдем». Сказал он, отводя взгляд и направляясь к карете.

"?" Вопросительный знак в голове Цяньсюэ был тайно сбит с толку. Я действительно не знаю, когда Су Линсяо вышел из себя, и что за вздох? Вздыхающая паника.

В конце концов, Гу Цяньсюэ почувствовала смущение. Когда Су Линсяо вошел в ресторан на ужин, он не сказал, насколько старательно он о нем позаботился. Он только надеялся, что Су Линсяо сможет как можно скорее разобраться с «двоюродным дядей».

Когда наступила ночь, фонарь был в начале.

Прежде чем выйти из ресторана, вы можете увидеть на улице фонарь в форме благоприятного облака, формы карпа, цветка лилии и розы различных форм, красочных и красивых.

Даже Гу Цяньсюэ, который видел неоновые огни современности, не мог не восхищаться его красотой.

По сравнению с современным освещением рынок ламп в Королевстве Наньюэ менее преувеличен и более артистичен.

Людей на улице становится все больше, появляются молодожены, есть и молодые пары с детьми, но все еще больше неженатых мужчин и женщин.

Мужчины покупают цветы, а женщины выбирают фонарики.

Недалеко солдаты патрулировали и охраняли. Чем больше таких крупномасштабных фестивалей, тем серьезнее они должны быть, чтобы предотвратить хаос и травмы, а также защититься от некоторых воров, грабителей и торговцев людьми.

«Быстро-быстро, пока народу немного, пойдем на цветочный рынок». — призвал Гу Цяньсюэ.

"Хороший." Я не знаю, воспользовался ли я ужином или другими причинами. Настроение Су Линсяо намного лучше, чем днем.

В результате группа людей вышла на улицу Чанъань и медленно пошла от одного конца улицы к другому.

Поскольку Су Линсяо был слаб, их окружила охрана, а медные и железные стены были общими, вызывая недовольство некоторых пешеходов.

Но недовольство заключалось всего в нескольких словах, но он не осмелился их сказать. Ведь чиновники в столице были многоправительственными, знавшими, что старший брат, не видивший своего лица, станет королевской аристократией – во избежание ненужных хлопот они оба взяли шапку-занавеску.

Чтобы как можно быстрее продать товар, купцы радостно кричали, кто говорил благоприятные слова, кто гладко разговаривал, а кто просто пел песню.

Среди множества молодых и влиятельных торговцев был особенно маленький ларек, Гу Цяньсюэ с первого взгляда обнаружил: «Это была старушка».

Су Линсяо тоже посмотрела на нее вдоль линии взгляда.

«Помните чуму в Соннаме? Первым человеком, которого спас пенициллин, была она». Гу Цяньсюэ сказала: «Поскольку семья ее сына из трех человек умерла от чумы, о ней не заботятся. Я хочу, чтобы она пошла в детский сад Хаолань. Когда я искал прошлое, я обнаружил, что она переехала, но я не стал этого делать. ожидайте встречи здесь».

«Раз у тебя такое доброе сердце, я тебе нравлюсь?» — спросил Гу Цяньсюэ с нахальной улыбкой.

В стороне народ плюет горькой водой – могут ли господа и господа сойтись? Первоначально достаточно было дежурить на первомайском празднике, а есть собачий корм здесь было очень больно.

«…» Су Линсяо.

Не дожидаясь его ответа, Гу Цяньсюэ бросилась к ларьку: «Где вы сейчас живете, эта госпожа?»

Старушка, не имевшая дела, на какое-то время растерялась и не приценивалась, занимаясь делами.

Худший бизнес на всей улице — это ларек старухи.

Это праздник продажи цветов и фонарей. У кого больше всего улыбок на лице и кто выглядит самым праздничным, но семья старушки боится смерти, поэтому странно смеяться. Люди с грустными лицами отходили далеко от ее стенда, и даже продавец ларька рядом с ней чувствовал себя угрюмо отодвинутым в сторону.

Гу Цяньсюэ сказала: «Я видела твой портрет. Холодная девушка показала мне. Она искала тебя, но не нашла тебя на юге города».

«...Холодная девочка?» Услышав странное слово, старушка вдруг заплакала, потому что вспомнила трагическую судьбу.

Люди вокруг смеялись, а старушка плакала, еще более несчастная.

«Не плачь, тетя, хотя девушки Хан не в столице, но девушка Хан передала это мне и хотела бы нанять вас, чтобы вы присматривали за бездомными детьми за высокую зарплату, не могли бы вы ?" Цянь Сюэдао сказал: «Рабочее место — это еда и кров. Есть еще две или две серебряные зарплаты в месяц».

Беспомощная старушка даже продала свой дом. Теперь материалы, из которых делают фонарики, тоже покупаются за деньги. Я слышал, что могу получать зарплату. "Действительно?"

«Естественно, это правда». — сказал Гу Цяньсюэ, а затем посмотрел на редкие фонарики и обнаружил, что их было шесть. «У меня есть все эти шесть фонарей. Сколько это стоит?»

Старушка пока не отреагировала.

Чу Янь вынул две или две серебряные монеты и сунул их в руки старушке.

Старухи фонарики грубой работы, и один-два хорошо продать, а один-два считаются серебряной наградой.

Старушка взяла серебро и почувствовала только, что она все еще во сне: «Эта леди, то, что вы сказали, правда? Можете ли вы есть, жить и брать серебро? Я пойду! Я пойду!» Гу Цяньсюэ: «Мисс, мне не нужны деньги, мне просто нужно место, где можно остановиться».

Гу Цяньсюэ подтолкнула Иньцзы: «Расслабьтесь, пока вы заботитесь о своих детях, детский сад обеспечит вам старость». После этого старушка попросила ларек забрать ларек и даже послала охранника сопровождать старушку домой, чтобы собрать ее багаж и пойти прямо в детскую. .

Вокруг собралась группа людей, и охрана отпустила их.

Старушка ушла, оставив шесть фонарей одних.

Гу Цяньсюэ сначала выбрала один, а затем сказала Чу Яню: «Есть еще пятеро, по одному от каждого из вас пятерых».

Чу Янь, Юлянь, Юцуй, Сянджу, Сянци — в партии ровно пять женщин.

«Не зажигайте свет в Первомай и не беспокойтесь о том, что не выйдете замуж». Цянь Сюэ произнес речь, чтобы напугать их.

Юлиан и другие поспешно принялись собирать свет.

В конце концов остался только один.

«Первый дым, почему бы не взять лампу?» — спросил Цянь Сюэ.

В начале дыма «обратно к уездному господину, рабыня не выйдет замуж на всю жизнь».

Гу Цяньсюэ яростно закатил глаза: «Поверь мне, возьми свет, я тоже думал о том, чтобы не жениться на всю жизнь. Теперь я думаю об этом, я не хочу жениться, но я не встретил того, кому суждено».

Неся лампу с карпом, Гу Цяньсюэ пробормотал: «Стыдно иметь лампу, но, к сожалению, никто не присылает цветы».

Обернувшись, он обнаружил, что человек в белом держит букет цветов персика.

Из-под белого тюля бледно-серые глаза смотрели на нее с пламенной нежностью.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии