«У мамы очень хорошая беременность, но, к счастью, ребенок находится в положении на спине, иначе живот будет больше».
Техника развития плода г-жи Сюй очень хороша. Каждые несколько дней она приезжает в Сяохуа, чтобы почувствовать положение плода.
В эти дни, когда она приехала в особняк Цзинван, она также почти выяснила некоторые обстоятельства, зная, что эта госпожа госпожа не занимала высокого положения, но она была первым человеком в особняке. В глазах простых людей Принцесса и Ее Королевское Высочество — муж и жена.
Г-жа Сюй часто проводит время в больших и богатых домах и, естественно, знает, что хорошо, поэтому, когда она может появляться перед Сяохуа каждые несколько дней, она будет стараться угодить ей. Г-жа Сюй думала, что ей запрещено появляться перед женой в случайном порядке. Это старушка по фамилии Он создала привидение. Увидев ее, она захотела исключить ее.
Как всем известно, против «иностранцев» очень строго охраняются последовательные железные законы короля Вана. Фушуну вообще нет необходимости давать объяснения, как это сделают все нижестоящие. Однако Фушунь также пояснил, что все-таки важно быть осторожным.
Конечно, Сяохуа видит благосклонность г-жи Сюй. У этой старушки круглое лицо, высокая голова и улыбка на лице. Она говорит очень прямолинейно, выглядит довольно круто и не раздражает.
«Рука мамы Сюй действительно мощная, просто коснитесь ее дважды, чтобы узнать». Сяохуа Жэньлю оделась и сказала маме Сюй, которая стояла рядом с ним:
«Комплимент г-жи Се, это тарелка риса, которую едят женщины. Они не могут стоять без умения ее поддерживать».
Видя гордость мамы Сюй, Ли Цин улыбнулась и сказала: «Тогда наша жена родит госпожу Сюй. Тогда это будет сделано, и наше Высочество будет вознаграждено».
"Это уж точно."
Дин Лань спустил г-жу Сюй вниз, Лайлак помогла Сяохуа сесть на кан и сказала: «Эта г-жа Сюй тоже замечательный человек, она всегда чувствует, что ей не разрешено появляться перед его женой…»
«Это освежающий человек, и он не раздражает. Необходимо быть осторожным. Пусть Дин Лан найдет кого-нибудь, кто ей кивнет, но не позволяй ей думать так снова. Наша бабушка не может носить свои туфли передо мной». При этих словах Сяохуа не мог не рассмеяться.
"Да."
Сяо Сяцзы пришел сообщить, что Его Высочество вернулся.
Сяохуа была вне себя от радости и поспешно попросила Лайлак помочь ей уложить волосы и надеть туфли.
Прежде чем она успела спуститься на землю, вмешался король Цзин.
Я не видела тебя десять дней и чувствую, что живу в другом мире, особенно когда каждый день сплю с ним в постели. Я плохо спал по ночам, а когда смог заснуть, меня тоже мучила бессонница. Сяохуа действительно хотел, чтобы король Ван за последние несколько дней задумался плохо.
Увидев его возвращение, знакомые брови и равнодушное лицо, глаза Сяохуа покраснели.
"Ваше высочество ..."
"Вы сидите."
Сказав это, король Цзин пошел в комнату, чтобы искупаться и переодеться. Когда он снова вышел, он переоделся в синюю самодельную одежду, и его пояс и волосы были наполовину покрыты водой. Его брови были выкрашены, как чернила и мазок, и на них не было пыли.
Сяохуа выглядела почти глупо и не реагировала, пока король Цзин не сел напротив нее. Она держала ватную палочку, чтобы высушить короля Цзин. Король Цзин не позволил этого, но позволил Сяо Сяцзы вытереть его ватной палочкой сзади.
«Я думал, что Его Высочеству осталось два дня, чтобы вернуться».
«Дело сделано, тогда я вернусь».
«Ваше Высочество голодны или нет, хотите что-нибудь использовать?»
Король Цзин покачал головой. Он ничего не ел, пока не смог есть.
Все люди, которые служили, ушли. В комнате осталось всего два человека. Сяохуа хотел прижаться к королю Цзингу. К сожалению, ее живот теперь был слишком большим, и у нее не было прежней ловкости. К счастью, у короля Цзин теперь хорошее зрение, и он обнял ее.
Она покраснела и смущенно потянула его за руку: «Теперь я неловко мертва».
Он коснулся ее лица: «Позже все будет хорошо».
Это ее утешает?
«Это тоже выглядит не очень хорошо».
«Одинокий король чувствует себя хорошо».
В результате Сяохуа потеряла все неподобающие сообщения, которые она недавно похоронила в своем сердце.
Как это могло не беспокоить? Первоначально молодая девушка, у нее вдруг стал большой живот, исчезло ее красивое лицо, исчезла стройная фигура. Хотя она всегда вела себя нормально, в ее сердце все еще есть некоторые опасения. Просто действия короля Цзин всегда успокаивают эти опасения.
Король Цзин сейчас в отъезде. Она иногда смотрит в зеркало. Она не может поверить, что человек в зеркале — это она. Весь человек преобразился.
Бабушка утешала ее, что месяц был именно такой, и она смогла приказать себе прожить лишь несколько дней.
Но другие говорили, как с ним сравнивать, лишь бы он ее не недолюбливал.
Сяохуа пробормотал: «Его Высочество такой хороший».
***
Вечером после ужина король Ван сопровождал Сяохуа после мероприятия, и они вдвоем отдохнули.
Лежа, они произнесли несколько слов и произнесли несколько слов, большинство из которых были маленькими цветочками, король Цзин слушал. Сяохуа также говорит о некоторых тривиальных вещах из своей повседневной жизни. Хотя король Цзин не ответил, она также сказала, что время от времени подслушивает.
Король Цзин смог выстоять до этого времени. Это было уже очень мощно. Он возвращался с лошади всю ночь и давно устал.
Сяохуа сказал еще несколько слов. Дыхание человека рядом с ней стало спокойным. В эти дни она делила с ней постель и уже могла различить его спящее состояние. Потом он пробормотал и закрыл глаза.
Посреди ночи Сяохуа проснулся.
Проснулся от голода.
В эти дни она была очень голодна и все время хотела есть, но, к сожалению, еда контролировалась и матерью, и госпожой Сюй. Не только тайминг, но и меню. Госпоже Сюй всегда нравилось играть против бабушки Хэ. На этот раз она ничего не сказала, но полностью согласилась.
У троих Лайлак никогда раньше не было детей, и, поскольку они хотят послушать «бывалых», Сяохуа становится трагическим. Несколько дней назад Лайлак периодически пичкала ее вкусняшками, а теперь даже этой маленькой пользы уже нет.
Чем больше я голоден, тем больше я думаю, тем больше я думаю о голоде, и слезы наворачиваются, когда я думаю о Сяохуа.
Просто ей не дают знать, она просто делает вид, что не понимает, давай поедим, выпьем, и пусть какие-то дела пройдут хорошо.
Не ленитесь, не сбрасывайте со счетов... но иногда это очень тяжело...
Мужчину внезапно обняли: «Что случилось?»
С тех пор, как Сяохуа забеременела, в спальне будет гореть лампа. Цзин Ван смутно услышал рыдающий звук и проснулся. Когда она открыла глаза, она рыдала.
"Я голоден."
Когда король Цзин услышал это, он отпустил руку, чтобы поднять палатку, но снова был пойман.
"не могу есть."
Как только это было сказано, очередная линия печали пролила слезы. Король Цзин не стал настаивать на звонке, а повернулся и снова молча окружил ее.
Почему оба не могут есть, они оба понимают.
Король Цзин тоже понимает.
Потому что он знал ситуацию раньше, хорошо знал ее, знал все, но смотрел на нее жалко, но плакал голодно, но сердце Цзин Цзин, казалось, было ранено из-за того, что его жестоко сжали.
«Хороший мальчик, всего несколько дней».
"Хорошо."
Через некоторое время Сяохуа снова почувствовал себя менее голодным.
«Его Королевское Высочество, идите спать, мне все плохо».
При этом Сяохуа уснул, но король Цзин так и не спал. На следующий день, когда пришло время бабушки Хэ, сразу после пробуждения перед маленьким цветком был накрыт завтрак.
Давайте поговорим о трехлетней беременности, и, увидев, что горячий завтрак кажется очень вкусным, лицо Сяохуа сразу же просветлело.
«Сирень, ты действительно завоевала мое сердце».
Лайлак усмехнулась в сторону: «Мэм, это не раб-слуга устроила. Ваше Королевское Высочество уже приказало».
Удивленные глаза Сяохуа, казалось, спокойно и спокойно увидели подозрительную красноту на его лице.
Она наполовину опустила голову, делая вид, что ест, но слезы на ее глазах продолжали наворачиваться.
***
Когда Сяохуа вступила в девятимесячный период беременности, все было организовано заранее.
У родившей свекрови была госпожа Сюй, Фушунь также нашла еще двоих, и доярка тоже нашла. Дождавшись родов, ее перевели в дом, а также обустроили родильный зал.
Восточное крыло западного двора было устроено как родильное помещение, и все предметы, которые следовало использовать, были собраны.
По договоренности г-жа Сюй предложила добавить еще кое-что. Фу Шунь так хорошо меня попросил, и, наконец, под обсуждением этих двоих, кровать в родильном зале также была заменена.
В династии Даси преобладали кровать с балдахином и кровать бабу, но кровать была намного ниже, и вокруг было больше ступенек, похожих на ступеньки, и не было двери или забора, как у кровати бабу, и не было защитной решетки. . Вокруг нее была толстая занавеска, но над кроватью было еще несколько консольных балок.
Бабушка. Он выглядел озадаченным.
"Что это?"
Она коснулась деревянных палочек и различных хлопчатобумажных веревок, висевших над кроватью. Эти штуки были разной высоты, некоторые люди могли стоять прямо, а некоторые были гораздо ниже.
Г-жа Сюй гордо улыбнулась: «То, что госпожа хочет использовать в производстве».
«Они используются для производства?»
«Почему ты не видел его? Он откроет тебе глаза, когда придет время».
Бабушка Он слегка улыбнулся и сказал: «Хорошо».
Г-жа Сюй удивленно посмотрела на нее. У этой жены всегда было много мнений. Когда она что-то придумывала, она опровергала одно за другим. Очевидно, она была отцом его жены, но в основном это была жена этой кухни. Так освежающе.
Однако г-жа Сюй также понимает происхождение бабушки Хэ. Бабушка во дворце, с детства служившая королю Его Величеству королю, в доме вполне себе лицо, так что вообще она ее не понесет.
Есть некоторая обида, но госпожа Сюй также знает, кого нельзя обижать.
Как могла бабушка Хэ не понимать, о чем думала эта свекровь Сюй, и сказала: «Пока это хорошо для производства моей жены, я никогда не буду возражать. Возражение в прошлом было потому, что предложенный вами закон не Подайте заявку во дворец. Я верю в ваше мастерство, так что решать вам».
Услышав это, г-жа Сюй тут же улыбнулась: «Это точно».
Увидев бабушку, он признал, что она хорошая, госпожа Сюй тут же бросила за голову обычное маленькое противоречие. Они осмотрели различные помещения и обсудили, что добавить.
Бабушка. Он секретный, эта старушка слишком мелкая, просто уговор. Она сейчас ни о чем не просит, только о том, чтобы его жена благополучно родила. Я должен приложить все усилия, и все усилия должна приложить моя жена. Я только надеюсь, что все пройдет хорошо.
Чем ближе ко дню производства, тем напряженнее становился Западный суд. В эти дни король Цзин редко был занят служебными обязанностями. Вместо этого он провел большую часть времени в Западном дворе, чтобы сопровождать Сяохуа.
«Ваше Высочество, вам действительно не о чем беспокоиться обо мне, они очень хорошо относятся к бабушке Хэ».
«Нет проблем, в последнее время ничего не произошло».
"Действительно?"
Король Цзин кивнул, и это действительно было хорошо, потому что его направили в следующее место, а дом был передан г-ну Чан Шуню и Хуану, и внешние лица также отвечали за его обязанности.
На самом деле, не говорите, что они нервничают, он тоже очень нервничает, особенно когда близнецы нехорошие...
Одной рукой он коснулся волос рядом с собой, а другой сжал кулак.