Когда семья Ли прибыла, было уже слишком поздно.
Я думала отдохнуть и приехать завтра, но тетушка не выдержала денег на проживание и тянула прохожих прямо у дороги просить о явном удобстве.
По пути тетушка Хэ поняла, почему прохожий выглядел странно. Особняк Цзин Вана было очень легко найти. Большинство городов представляли собой особняк короля Цзин. Зайдите и вы приедете.
Он был остановлен группой солдат и охранников, прежде чем добрался до двери особняка Ван. Семья Ли увидела, что охранники внимательны и дисциплинированы, и не могла не трепетать.
Объяснив намерение, один из лидеров попросил их подождать немного, затем развернулся и ушел, оставив охранников наблюдать за ними.
Группа из трех изношенных экипажей, соответствовавшая этой бригаде бронетехники, выглядела ужасно потрепанной.
Тетушка Он сидел в машине и смотрел на улицу, наполовину опустив шторы, впереди смутно виднелась высокая стена.
Дорогая моя, это дворец? Как это похоже на замок?
Через некоторое время передовой солдат просто повернул назад, и с поднятой рукой солдаты повели карету вперед и остановились у ворот Цзуньи, к западу от дворца. После проверки карета продолжила движение вперед.
Не говоря уже о том, что тетя Хэ была удивлена, даже Ли Сюэбин был чрезвычайно удивлен. Где этот дворец, очевидно, типа королевского дворца.
Что касается этого племянника, Ли Сюэбин не обратил на это никакого внимания, но ему мешали некоторые вещи, произошедшие в предыдущие годы, и он никогда не связывался с ним.
О чем еще предстоит сказать с самого начала. Семья Ли поначалу не была крупным игроком, но только после того, как Ли Сюэбин поднял людей на экзамене, он нашел чиновника. Официальная должность невысокая, только в небольшом уезде на юге он занимал пост главы уездного правительства.
Заместитель главного директора округа Наичи Шанфэн менялся каждые три года, но Ли Сюэбин выполнял эту работу в течение многих лет. Ли Сюэбин — честолюбивый человек, но у него есть деньги и амбиции, чтобы поддержать свои амбиции, но у него нет денег, но есть два пути.
Выбран в том же году.
Каждый раз, когда приходили новости о выборах, местные жители поднимали волну браков. Их выбрали женщинами-сборщицами, но они не ходили во дворец в качестве наложниц, чтобы насладиться благословением.
Даже обычные люди бегут от ветра, но Ли Сюэбин идет противоположным путем. Он тронул другие мысли, и этой мыслью была ее сестра Ли Вантинг.
Использование младшей сестры для построения будущего для Ли Сюэбина в то время не было зазорным поступком. Он никогда не думал, что, если Ли Вантин не выберет достаточно, его могут избрать не дворцовой наложницей, а дворцовым человеком.
К счастью, Ли Вантинг действительно была красива, и она была выбрана в качестве титула наложницы.
Узнав об этой новости, Ли Сюэбин был вне себя от радости и с нетерпением ждал, пока его сестра построит себе хорошее будущее. Но прошел год, прошел два года, прошел год, а движения не было вообще. Ли Сюэбин — всего лишь главная книга в маленьком округе вдали от столицы. Как он сможет связаться с людьми во дворце? Брат и сестра с тех пор были отключены.
Спустя еще несколько лет внезапно услышал, что на Шэн Шэне было еще пять принцев. Биологическая мать была талантливой личностью по фамилии Ли, позже удостоенной звания почетной наложницы. Это «Фэн Вэнь» было тем, что Ли Сюэбин внезапно обнаружил, что Шан Фэн был добр к нему, и узнал из уст Шан Фэна. В то время Ли Сюэбин изложил свои мысли, которых ему не следовало делать, и был готов работать над основной книгой всю жизнь. Внезапно Тянь Цзян обрадовался, что ему по голове ударил пирог.
Он думал о поездке в столицу, но на своем посту мог делать все, что хотел. Он также представлял, что однажды его сестра отправит письмо его семье. Ведь его сестра была наложницей императрицы. По мнению Ли Сюэбина, все женщины во дворце были всемогущими. Чего он не мог придумать, так это того, что его сестра была не такой, как он себе представлял. Такой красивой.
Я не поверил этому, и Ли Сюэбин тоже пожаловался. Я почувствовала, что моя сестра стала матерью и забыла брата. Но как же не быть никакой пользы? В конце концов, это был дядя дяди, и каждый был более или менее готов дать ему немного тонкой лапши.
После перевода на саммит Ли Сюэбин наконец превратился из заместителя в правого. В то время Ли Сюэбин больше не жаловался, он думал, что был прав. Позже он намеренно спросил много новостей из средней школы Пекина, зная, что его сестра Цзин Пэн, похоже, в плохой форме, и пять принцев тоже были в плохой форме. Он спешил, но это была их надежда на будущее семьи Ли, но беспокоиться было бесполезно.
Его сестра вскоре скончалась, оставив после себя пятипринца, которого считали немым. Говорили, что Шэн Шан Лунъянь был в ярости. Говорили, что его сестра сошла с ума.
Ли Сюэбин боится, что мне делать, если я разозлюсь? Шэн Шан не заберет пятерых принцев, но что мне делать, если я хочу разозлить семью Ли и иметь сумасшедшую дочь? Ли Сюэбин хранил полное молчание. В то время он хотел, чтобы все забыли об отношениях между пятью принцами и его женой.
Даже за последние много лет не было никакого движения, и Ли Сюэбин почувствовал облегчение. Он честно работал своим уездом Ципинчжи, и его уже много лет не повышали и не увольняли.
Если бы не это время, Ли Сюэбин не смог бы вспомнить этого племянника, но и не смог бы этого сделать. Ему оставалось только сдаться, и он не мог удержать свою семью на улице.
***
После того, как карета остановилась, семью Ли отвели во двор.
Семья сидела в главном зале в смущении, и там был муж лет пятидесяти. Проверив ситуацию с Ли Сюэбином, тесть повернулся и ушел.
Тогда дворцовые люди прислали им сначала два стола.
Прошло много времени с тех пор, как семья Ли хорошо обедала в Чжэнъэр Бацзин, и блюда на столе очень богаты, и люди не могут не пошевелить пальцами. Семья Ли тоже была вежлива, поэтому они сели и воспользовались этим.
Всего их 17 человек: Ли Сюэбин, Ци, тетя Хэ, мисс Ли Мяолань и мисс Ли Мяофан. Еще есть большой дом, в котором живет старший сын Ли Сюэбина, Ли Хунчанг, со своей женой Мао, наложницей Чэнь, тетей Сюй и тремя детьми. Во второй комнате, где находится второй сын Ли Сюэбина, Ли Хунцянь, его жена Цянь и тетя по имени Хун, а также двое детей.
На столе стояли два больших стола.
После использования циновки Фушунь также получил приказ от короля Цзин.
В конце концов, это дядя Чжэн'эр Бачжэня, и Фушунь тоже вежливый. Он сказал кое-что о «занятых делах Его Высочества», чтобы его дядя мог жить спокойно. Ли Сюэбин обменялся с ним несколькими словами, но Фушунь отступил и оставил людей во дворце ждать его, прежде чем он уйдет.
Когда он прибыл на землю, его племянник не отказывал ему, Ли Сюэбин наконец подвел.
Двор, где они расположены, довольно большой, разделен на главную комнату, восточную и западную комнаты и заднюю вытяжную комнату, и достаточно выделить немного. Группа из восьми дворцовых мужчин склонила головы и ждала, заставляя семью Ли затаить дыхание.
Отдохнув, Ци сказал Ли Сюэбину: «Почему мой племянник не вышел к нам навстречу?»
Рот Ци был плоским, и он ничего не сказал.
Ли Сюэбин может притвориться, что забыл, но Ци — нет.
Прежде чем младшая тетя вошла во дворец, она была замужем. Младшую тетю заказал отец. Он - дружная семья. Хоть он и не чиновник, но еще и богатый помещик. Жаль, что Фудзюнь в тот момент потерял глаза, и он просто развелся со своей тетей и отправил ее во дворец.
Отец в то время был сумасшедшим и перед отъездом болел два года. Перед отъездом он все еще говорил о своей тете.
Ци тоже из маленькой семьи, и у нее нет никаких знаний. По ее представлению, женщина не может изменить свой брак, поэтому шумное решение мужа дома и слезы тети запечатлелись в ее памяти на долгие годы. Даже если в будущем она больше не будет семьей Ци, она станет женой округа Чжисянь, многие идеи изменились, но она все еще не может забыть оригинал.
Поэтому, хотя она и лежала на мягкой подстилке, ей все равно было не по себе. Она все еще задавалась вопросом, почему ее племянник не вышел им навстречу. Знала ли она, что ее тетя ненавидела их?
Но, подумав некоторое время, она это поняла. Ведь она родственница. Это последняя капля в семье, и ее в любом случае придется затягивать.
***
Король Цзин сидел там, но его лица не было видно. На самом деле он немного нервничал.
Без него выражение лица тети Ци было слишком преувеличенным. Когда он вошел, он тянул руку плакать, плакала мать, плакала дедушка, плакала, как трудно ему было приехать с юга...
Говоря о своей сестре, Ли Сюэбин тоже нахмурилась, а затем сказала несколько слов о своей сестре, которая все еще была дома.
«Жизнь тети горька, и каждый упомянутый отец убит горем». Старший сын Ли Сюэбина, Ли Хунчан, вздохнул в сторону.
«Да, если бы ситуация не была вынуждена, Вэнтинг не вошел бы во дворец и не умер бы рано».
Второй сын, Ли Хунцянь, вмешался: «Что скажешь, отец, ранняя смерть тети — это жизнь, и во дворце тети нет двоюродного брата короля».
«Это дядюшка черт, эй…»
Король Цзин был безразличен и замкнут. Встречаясь с такой группой незащищенных людей, он чувствовал себя довольно неловко. Он мало говорил, и сидеть там в это время казалось еще более одиноким.
Ли Хунчан моргнул, задаваясь вопросом: «Разве с тупым двоюродным братом все в порядке? Почему я не могу говорить?»
Король Цзин выглядел напряженным, а Фушунь поклонился в сторону и сказал: «Ваше Высочество немой и не очень разговорчивый, но она близка сердцу дяди.
Ли Хунчан улыбнулся и кивнул.
Эта группа людей продолжала говорить о том, о чем они говорили. Жаль, что прошли дни, и Ли Сюэбин и Ци кое-что узнали о ней, и их чувства были очень искренними, но они чувствовали себя бедными.
В этот момент король Цзин не мог сидеть на месте, поэтому встал и сказал: «У одинокого короля все еще есть официальные обязанности».
Король Цзин встал и не сделал ни шагу. Через некоторое время он не знал, что сказать, и человек ушел.
Фушунь улыбнулся семье Ли, и люди последовали за ним.
После ухода короля Цзин семья Ли заговорила.
«Хозяин, этот племянник, похоже, не очень-то к нам относится».
Лица Ли Хунчана и Ли Хунцяня имеют почти одинаковое выражение. Просто сейчас что-то помешало бы королю Вану, трудно сказать, в настоящее время нет никаких табу.
«Прошел так долго день слюней, и даже дядя не закричал, как мы могли относиться к нам как к серьезным родственникам!» Сказал Ли Хунчан.
В свои новые годы он родился с толстым мозгом и большим животом, не как учёный, а как в богатой семье. Проучившись много лет, я даже не сдавал экзамены.
«Брат, не говори ни слова. Ведь ты живешь в семейном доме». Ли Хунцянь сказал более тонко, чем Ли Хунчан, но из кислого семейного дома он мог услышать, что он имел в виду.
Два сына Ли Сюэбина относятся к одному типу. Они не молоды. Если ничего не происходит, они указывают на то, чтобы съесть старого отца. Теперь Ли Сюэбин потерян и снова приходит в королевский особняк. В любом случае, они оба знали, что пока есть отец, они не будут о них беспокоиться.
«Я не вижу, как выглядит твой двоюродный брат. Ты только что сказал, что тесть этого не говорил. Мой двоюродный брат молчал». Ли Мяолань прошептала в сторону.
Ли Хунчан усмехнулся и молча посмотрел на свою младшую сестру.
В это время вошла группа евнухов с несколькими подносами.
Один из лидеров сказал с улыбкой: «Пожалуйста, дайте мир своему дяде, это проявление вежливости к вашей семье».
Поднос был покрыт шифоном, и не было видно, что находится внутри. Ли Сюэбин встал и сказал: «Ваше Высочество очень вежливо».
«Это неуместно. Ваше Высочество сказало, что раз он здесь, оставайтесь во дворце. Если у вас есть необходимость, просто поговорите с людьми, которые ждут».
«Это действительно спасибо, Ваше Высочество».
По пути поговорить с евнухом Ли Сюэбин раскрасила тетю Хэ, которая тоже была личной сущностью, и быстро поспешно передала ей из рукава небольшой кусочек серебра.
«Беспокойные отцы сбежали в путешествие, денег мало, всем дайте по чашке чая».
Ведущий **** не сдался и еще раз отдал честь, прежде чем вывести народ.