Семья договорилась о полуночном времени и, наконец, решила начать с принцессы Цзин.
Это также невозможно. Король Цзин холоден и немногословен. Можно поговорить с хозяйкой и позволить ей упомянуть два предложения.
В это время семья Ли полностью забыла. Они назвали ее хорошенькой и сказали, что неприятно посылать наложницу к двери. Более того, это еще чужая жена, которая опустит голову в воду и заставит двоюродную наложницу заткнуть себя.
Цяо также знает, что такое поведение его семьи немного абсурдно, но у старика хорошее лицо, и ему неловко быть племянником принца, чтобы сказать это, тогда она может сказать это только как женщина. Семья Ли также знала, что рот Ци был глупым, и послала тетю Хэ сопровождать его.
Принцесса Цзин сидела там, ее лицо было таким напряженным, что она не могла смеяться.
Давайте не будем говорить о вчерашнем выступлении короля Цзинга, жена этого дяди слишком слепа.
Ци все еще плакала: «Принцесса, наложница тоже знает, что такая просьба немного абсурдна, но моя девушка, которая не очень хорошая девочка, она здесь. Ты устроил это вчера, наложница была Она хотела упомянуть об этом. Ее Королевскому Высочеству, и ей не хотелось ни жить, ни умереть... Или тетушка в нашей семье увидела подсказки раньше, чем осознала, что у нее возникла такая идея..."
Тетушка Он, нахмурившись, сидела в стороне и держала вуаль, чтобы вытереть ей слезы.
«В семье есть сыновние дочери, как это может заставить наложницу жить, а может только помочь признать вину перед царевной…»
Какой грех ты спрашиваешь меня! Какова причина! ? Ваша дочь раньше не становилась наложницей, поэтому кажется, что она меня обижает, почему? Вы так уверены, что ваша девушка обязательно сможет войти в королевский особняк? Живот принцессы Цзин был угрюмым, и она чувствовала себя очень смешно.
«Госпожа дядя, не плачь первая, эта штука… Увы, я не боюсь твоего смеха, я действительно не могу этого сделать, мастер». На лице принцессы Цзин появилось очень смущенное выражение.
Движения Ци замерли, он посмотрел прямо на принцессу Цзин, а затем посмотрел на тетю Хэ сбоку.
Тетушка Он несколько мгновений смотрел на нее, но она не могла ответить. Тетушка Хэ могла говорить только сама: «Мать Ван Фэй, вы хозяйка особняка короля Вана, жена Его Королевского Высочества, как вы можете не быть хозяином в этом вопросе?»
Принцесса Цзин нахмурилась и не хотела видеть, как она разговаривает с этой тетей с низким статусом. Она имела дело со своим дядей, потому что здесь были отношения. Что сказала твоя наложница? !
В конце концов, оно из семьи дяди, и принцесса Цзин может только ухмыляться. «Эта тетушка, ты действительно держишь принцессу, и если ты не боишься смеяться, я королевская наложница, но я не могу быть твоим хозяином. . У этого Господа есть кое-кто, кто должен сделать…
"ВОЗ?" — рефлекторно спросил Ци.
Принцесса Цзин вздохнула: «Забудь об этом, нечего скрывать. Это все от моей семьи, и мои дядя и дедушка не являются свидетелями. Говоря обо мне, быть принцессой тоже горько. Поскольку в нашем доме есть дама, это Давно я там не был, два года».
Ци и тетя Хэ были совершенно ошеломлены словами принцессы Цзин. Почему вышла еще одна дама?
«Я не боюсь, что если вы будете смеяться, слова принцессы Бен не подействуют на эту миссис Флауэр. Ее Королевское Высочество каждый день отдыхает в Западном дворе. Даже ее собственного храма Цзинтай больше нет. На самом деле, я тоже как у двоюродного брата Мяопяна, много сестер. Это так близко, но это действительно невозможно...»
По ее словам, принцесса Цзин также со слезами на глазах уронила слезы на лицо: «Так что этот вопрос зависит не от того, согласен я или не согласен, а от того, согласен ли Ваше Высочество или нет, и согласна ли госпожа Хуа или нет. Госпожа дядя близко, я скажу что-нибудь близкое, госпожа Хуа определенно не захочет войти в дверь. Подумайте об этом, она избалована Его Высочеством, не так много людей разделены, не говоря уже о Трауре и Его Высочестве, моем двоюродном брате. "
Изначально цель заключалась в том, чтобы заставить людей взглянуть на эмоции и сделать принцессу Цзин взрослой красавицей. Я не ожидал, что здесь не будет никакого мнения, но вышла госпожа Хуа.
После выхода из больницы Чанчуня лицо Ци все еще было полно удивления: «Почему бы ей не уговорить нас о том, что она сказала?»
Тетя Хэ нахмурилась: «Не похоже. Мы были здесь много раз. Когда вы видели, как Его Королевское Высочество появился в больнице Чанчуня?»
Более того, она также была наложницей и знала, насколько любимая наложница может повлиять на людей рядом с ней. Слова принцессы Цзин должны быть правдой.
Болезнь Ци была в спешке передана врачу, и он спросил дворцового человека рядом с ним: «Вы знаете, что в доме есть женщина?»
Люди в том дворце были обычными лицами, лет по 20, опускали брови и говорили: «Я знаю».
— Это то, что сказала принцесса?
«Это…» Жители этого дворца побледнели, «Рабы-слуги не осмелились ничего сказать о хозяевах и сыновьях».
«Теперь я твой хозяин, но наш племянник позвал тебя подождать меня!»
На лице дворца было только обещание, но в полузакрытых глазах таилась нотка незаметного сарказма. На кончике. "
Ци фыркнул: «Если ты этого не скажешь, все кончено, людям придется преследовать и спрашивать». Он повернулся к тете Хэ и сказал: «Похоже, с этим нелегко справиться, и я просто думаю, что этот человек не простой».
Тетя Он тоже обеспокоен: «Давай сначала вернемся и расскажем старику».
***
У короля Цзина возникло ощущение, что второй монах озадачен. Он никогда не обращал внимания на изображение. Он подошел к свободной чистой комнате и взглянул в зеркало.
Ньянг сидела на Канге, а Йийи очень довольна игрой, то есть разбрасыванием игрушек, лучше всего, чтобы ее сопровождал кто-то.
Обычно этим товарищем по играм является Хан Эр, две маленькие девочки сидят друг напротив друга, ты бросаешь меня и бросаешь, я бросаю тебя обратно, чтобы поднять и веселиться. Жаль, что Ханьэр тихий человек. Поиграв некоторое время, ему становится слишком лень играть, и это заставит Йийи ворчать на него, а ему лень заботиться о ней.
Видя, что брат игнорирует ее, умная Йийи найдет кого-нибудь, с кем она сможет поиграть. Она будет смотреть на тебя таким жалостливым взглядом и опускать твои глаза на все вещи, которые у нее в руках, чтобы сопровождать ее в этой очень детской игре.
Иногда это была доярка, иногда несколько сирени и Фушунь. Он больше всех готов сопровождать Ии в этой игре, и теперь настала очередь Сяохуа.
Йийи увидела, что ее мужа, который больше всего любит с ней играть, больше нет. Перед ней была только мать, и она сказала несколько слов. Конечно, Сяохуа поняла, чего хочет ее дочь, отложила бухгалтерскую книгу и подошла к Кану, чтобы сесть, скрестив ноги, напротив дочери.
Вами был брошен небольшой цветной шарик. Я бросил это. Я не смог сделать это по стандарту. Я всегда его бросал. Сяохуа мог только поднять мяч вместе с Кангом и бросить его обратно.
Глядя на дочь Ле Дира, Сяо Хуа вздохнул: «Этот ребенок действительно счастлив». Ее воспитывают с детства, и у нее есть все, чтобы ее сопровождать, и есть кому дать все, что она хочет. Почему ей, девице, не повезло так, и наконец жизнь у нее пошла немного лучше, и снова такая моль, и ее подставили и дискредитировали.
Когда Сяохуа подумала об этом, король Цзин только что вышел из чистой комнаты, и внезапно она не ударила ее. Она мило улыбнулась: «Его Королевское Высочество, моя дочь ищет вас, чтобы поиграть в мяч».
Хотя Йийи не могла понять, что сказал Ньянг, но она могла понять Йийи, свою дочь и Его Королевское Высочество. Она обернулась и увидела своего отца. Внезапно она закричала, мяч в ее руке запрыгал вверх и вниз, и она, казалось, говорила королю Цзингу, что папа придет и поиграет.
Взгляд короля Вана смягчился, он подошел и сел на край кана, серьезно играя со своей дочерью.
Король Цзин просто смотрел это и никогда не пробовал лично. Поначалу он был немного неопытен. Либо бросив его высоко, либо выкинув, Йийи все-таки еще маленький, его глаза не живые, он больше не может видеть мяч, он ни на мгновение не плакал, а просто повернул голову, чтобы найти его. Сяохуа, тем не менее, ничего не видела, нашла мяч и протянула ему.
Как только он увидел мяч, Йийи улыбнулся: «Ааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа сказал, и бросил короля короля. Король Цзин зацепил угол нижней губы, на этот раз овладев трюком, и осторожно откинул ее назад. Чаоэр лежал позади Ии Облик и некоторое время смотрел на него. Казалось, оно двигалось, и он криво сел. Сначала я просто смотрел, а когда бросил мяч ему в руку, внезапно схватил короля Чао и бросил его. Бросив его, он застенчиво улыбнулся королю Цзингу.
Чаоэр не был оживленным и редко делал такой милый вид, так что маленький цветок, который был замечен сбоку, умирал, бросился обнять своего сына, поцеловал его и прямо поцеловал маленькое лицо Сяоэра.
В это время в нем также участвовала Юэр. Король Цзин также намеренно бросил маленький мяч в сторону своего сына. Дважды бросив его, Йийи бросил ему несколько слов, после чего временно не стал бросать его туда.
Поиграв четверть часа, Ии выглядела уставшей и, бросив мяч, протянула руки к Сяохуа.
«Ой, давай больше не будем играть? Мать тронула, ой, я вспотела».
Йийи, похоже, подумал, что «потение» — это хорошо, и на его лице появилась беззубая улыбка.
Венпази пришлось вытереть пот сына и дочери, прежде чем Сяохуа позволил Лайлак подать две тарелки овощей. Она и Цзин Ван обнялись один за другим, и по сравнению с маленьким цветком движения Цзин Вана были гораздо более неуклюжими. Тонкая большая ладонь держала специально сделанную маленькую нефритовую ложку специально для кормления двоих детей, что было довольно забавно.
Но он отнесся серьезно и не промахнулся, и везде водил свою дочь.
После того, как два малыша наелись, они выпили немного теплой воды, а затем легли на маленькое одеяло на кровати Канга. Подушку сшила свекровь и наполнила можжевельником, очень маленьким. Сяохуа положил на них тонкий матрас, и они оба быстро уснули.
Когда в комнате стало тихо, король Цзин подумал о странных глазах Сяохуаэра только что и тихо спросил: «Почему ты только что посмотрел на меня такими глазами?»
Сяохуа моргнула, ее лицо было невинным: «Как такое возможно?»
Глаза короля Цзин сузились, и Сяо Хуа притворилась, что тянет одеяло для ребенка, и снова улыбнулась, когда она повернулась назад. Первоначально это очень затягивало, но это забавляло Сяохуа все больше и больше.
Слушая описание Сяосяцзы, можно услышать, насколько превосходны несколько женщин-членов семьи дяди. Интересно, найдут ли они его господина после еды, опустошенной над Чанчуньюанем? Какова будет тогда реакция Его Высочества?
Сяохуа совершенно не беспокоилась о том, что найдет Западный двор. Поскольку король Ван сказал, что она не хочет, чтобы посторонние знали о существовании двух детей, войти в дверь Западного двора было непросто.
Подумав об этом, он внезапно обнял его за спину.
Сяохуа обернулся и оказался прямо перед кончиком носа Цзин Вана.
Глаза этих двоих обращены друг к другу, и их дыхание переплетается. Глаза Сяохуа полуопущены. Вы можете видеть чернильные уголки короля Цзин, прямую переносицу и тонкие бледно-розовые губы.
Губы быстро приблизились, губы и зубы переплелись, и тонкие губы тупо прижались к ней и попросили: «Поторопись».
Ой, из этого парня выйдет хороший мальчик! Но как мог Сяохуа быть человеком, которого легко встряхнуть? Она тихо хихикнула, облизнув кончиком языка уголок его губ, прикусив губу, и снова сжав ее, сильно прикусив. Затем он перешел к подбородку, покусал и перешел к горлу. Розовый язык ковырял и сосал, а дыхание на макушке быстро стало хаотичным.
Мужчину подняли, и язык удалось удержать до того, как язык вытащили. Он почти высосал душу Сяохуа и некоторое время измельчал. Король Ван взял ее и пошел во внутреннюю комнату.
Двое малышей на Канге спали очень сладко.