Глава 126:

Отец Сяо тоже был расстроен из-за своей дочери, поэтому не считал это уместным. Он все же попросил второго лорда написать письмо королю Вангу.

В конце концов, это дочь семьи Сяо, и он также номинальный отец. Старый мастер Сяо Эр все еще написал печать большим штрихом и позволил отцу Сяо взять и вместе отправить печать матери Сяо в Цзинчжоу.

Поскольку это было письмо от Ясукуни, пронести его контрабандой, естественно, было невозможно. Человек, отправивший письмо, отправил его прямо в особняк Цзинван.

Один королю Цзину и один принцессе Цзин.

Король Цзин особо не раздумывал, думая, что это обычное письмо, поэтому он отправил письмо принцессы Цзин в институт Чанчунь, но открыл то, что держал в руке.

После прочтения его лицо сразу стало нехорошим.

Как я уже говорил ранее, г-н Сяо родился военным, и обычно нет никаких табу на разговоры. Другими словами, обычный человек сказал бы что-то неявно, чтобы другая сторона поняла смысл. Он сказал это небрежно, сказав, что наложницу можно испортить, но плевать на лицо жены, что наследнику следует беспокоиться о чем-то.

Такое отношение можно назвать небрежным, и существует совершенно очевидное значение того, что Мастер Сяо Эр вообще не смотрел на короля Цзинга.

Король Цзин никогда не заботился о других, но это был первый раз, когда его обманули.

С другой стороны, принцесса Цзин также получила письмо своей матери. В глубине души она задавалась вопросом, что, поскольку она пришла со светлой стороны, король Цзин, должно быть, тоже написал.

Письмо Сяо Сяоняна было очень простым. В основном это было сделано для того, чтобы убедить дочь быть мягкосердечной, больше угождать мужу и как можно скорее родить зятя.

Принцесса Цзин забрала письмо и ждала, пока король Цзин помирится с ней. Ее не хочет волновать то, что он думает сейчас в ее сердце, даже если это мешает лицу Ясукуни примириться с ней, лишь бы она могла родить зятя.

К сожалению, она была разочарована тем, что король Цзин не пришел, когда было темно.

«Чун Сян, ты ходил осмотреть храм?» Как только она заговорила, она поняла, что Чун Сян давно ушел.

Сбоку послышался робкий голос: «Мэм, мы не можем без разрешения покидать двор».

Услышав этот голос, принцесса Цзин подумала, что ее тоже зовут Чуньсян. В прошлый раз она помогла ей и отправила письма ее семье.

«Принцесса Бен помнит, что ты можешь раздать их в последний раз. Не могли бы вы передать мне еще один? Спросите Ваше Высочество, когда вы придете?»

Чуньсян была напугана и отталкивалась снова и снова, прямо махая рукой: «Королева-принцесса, на этот раз все по-другому, Чуньсян не может…»

"Какая разница?" Принцесса Цзин на какое-то время ошеломилась, а затем поняла: «Разве эта принцесса Бен не больна? Не имеет значения, если вы скажете, что принцесса Бен больна, я пойду спать и лягу».

Закончив речь, принцесса Цзин направилась прямо к кровати.

Чуньсян была так напугана, что опустилась на колени: «Я правда не могу этого сделать…»

Ся Сян подошел, поднял Чуньсян, скрутил ее и сказал громким голосом: «Не смущайте рабов, рабов, у рабов действительно нет выхода».

Принцесса Цзин повернулась, ее лицо было мрачным, и Лю Мэй подняла брови: «А? Ты даже не смотришь на принцессу Бен свысока? Не так ли?»

Когда он что-то говорил, он брал что-то сбоку и разбивал это. Чем больше он смотрел на темное небо снаружи, тем сильнее оно было разбито, и раздавался треск.

Почему он не пришел, почему он не пришел!

Ся Сян несколько человек привыкли к такого рода сценам. Все они стояли в стороне с угрюмыми лицами. Чунь Сян хотел подняться. Ся Сян оттащил ее и посмотрел на Цю Сяна и Дун Сяна, чтобы они наблюдали.

«Чун Сян, если ты продолжишь это делать, я доложу тете Ци, но можешь ли ты позволить причинить вред нам троим!»

"мне……"

Они стояли под галереей и разговаривали, а из ворот вошел мужчина средних лет.

«Тётя Ли».

Эта тетя Ли — тетя, отвечающая за тетю Ци. Она отвечает за дворцовых людей, служащих здесь, в больнице Чанчуня.

«Чун Сян, пойдем со мной».

Услышав это и подумав о том, что она сделала, Чуньсян побледнела.

"Тетя--"

После того, как Чуньсян и тетя Ли ушли, они больше не вернулись, и еще один дворцовый человек по имени Чуньчунь.

***

Когда король Цзин вернулся, его лицо было не очень хорошим.

На первый взгляд, не было никакой разницы, когда он смотрел на мир, но Сяохуа с первого взгляда понял, что он выглядит злым.

Кто на него рассердился?

Сяохуа просто так подумал и не спросил.

Они поели и приняли ванну, чтобы отдохнуть.

Забравшись на кровать, король Цзин прижал его к себе. Обычно довольно нежный, но сегодня по необъяснимым причинам Сяохуа чувствует себя немного жестоким.

Через некоторое время Сяохуа немного умер, он еще не закончил, и умер во второй раз, а когда наступил третий раз, Сяохуа не могла не спросить, дрожа и разрывая все тело, слезы. Ребенок капал прямо вниз. .

Он сказал это несколько раз, и теперь Сяохуа не мог в это поверить. Она чувствовала депрессию в его сердце, но не знала, что это такое.

«Ваше Высочество... Ваше Высочество, что с вами не так?» — спросила она дрожащим голосом.

Король Цзин не ответил, и это повторялось десятки раз, прежде чем это сильно давило на нее. Он перевернулся за ним, обнял ее за тело и вытер слезы руками.

«Я сегодня немного взволнован, не плачь».

— Ваше Высочество, что-то случилось?

Король Цзин погладил ее по волосам и сказал: «Все в порядке».

После короткого отдыха король Цзин взял маленький цветок купаться. Вернувшись в постель, они оба легли. В мозгу Сяохуа все еще царит хаос. Внезапно он услышал, как король Цзин сказал: «Подожди, пока дети подрастут, у тебя будет больше детей для одинокого короля».

После двух маленьких арахисов Арахис начал избегать ребенка. Лекарство прописал Ху Лянъи. Он очень теплый и не причинит вам вреда. Король Цзин тоже это знает. Женщины и дети причиняли вред своему телу, особенно Сяохуа юного возраста, и они только что родили двоих, что нанесло организму большие потери. Это лекарство король Цзин все еще давал Ху Ляну.

Почему ты вдруг подумал об этом сейчас?

"Хорошо." Хотя он и не понял, ответил Сяохуа.

Имея двоих маленьких детей, Сяохуа знала, как сильно ей нравился ребенок, особенно то, что она ему давала.

«Дети одинокого короля предназначены только для тебя».

Слушая этот тон, Сяохуа всегда чувствует, что король Цзин делает ставку с кем.

"Хорошо." Она закатила глаза. «Ваше Высочество должно помнить, что она сказала».

Король Цзин ничего не сказал, но сделал две фотографии ее спины и, казалось, сказал ей, что одинокий король сделает то, что он скажет.

На следующий день король-король вернулся в нормальное состояние, как будто аномалии прошлой ночью не существовало, но Сяохуа было любопытно.

Кто же дал гнев Его Высочеству? Это дом дяди?

Сяохуа не хочет этого. Речь идет не о других вещах. Это не тот уровень, включая несколько вспышек в семье Ли. Выступление Его Королевского Высочества было немного беспомощным, но его это не волновало.

Спросив Сяося, Сяохуа смутно догадался о некоторых причинах.

Говорят, что вчера служанка принцессы из столицы отправила письмо в особняк. Было два письма: одно для принцессы, а другое для короля Цзин.

Судя по вчерашнему выступлению короля Цзин, Сяохуа догадалась, что принцесса Цзин пожаловалась своей семье. Письмо правительства Цзинго упрекнуло короля Цзин? В общем, это должно быть связано с детьми...

Подумав об этом, Сяохуа перестал об этом думать.

Помимо уверенности в своих силах, она не могла придумать никаких других прилагательных, чтобы описать принцессу Цзин. Дело не в том, что они были во враждебном состоянии, она так думала, но перед кануном Нового года в прошлом году бабушка Хэ упомянула с ней о делах принцессы Цзин и короля Цзин, поэтому Сяохуа была чрезвычайно чувствительна к что король Цзин понял.

Думая о женщине, которая смотрела на него свысока, который не мог говорить в ранние годы, Сяохуа был полон гнева.

Посвятить себя! Что ты делаешь?

Сяохуа мысленно глотнула и больше об этом не думала. Она попросила Лайлак позволить матери привести двоих детей. В глубине души она решила подождать, пока они подрастут, прекратила прием лекарств и послушалась Его Королевского Высочества. Еще несколько раз злились на нее.

***

Вскоре настал день свадьбы Ли Мяоли.

Свадебная сцена невелика, но весьма зрелищна. Хуацзяо вышел из ворот Тижэнь, кружил по городу, вошел через ворота Цзуньи, бил в гонги и барабаны, и это было очень оживленно.

Впервые с момента основания Королевского особняка у него случилось счастливое событие. Он женился на двоюродной сестре Цзин Кинга. Сцена никогда не бывает маленькой. Хотя он не пригласил чиновников правительства наблюдать за церемонией, там было много коллег и друзей Чжоу Дяньчжана со стороны Гуанмань. Их также держали в особняке Цзин Вана. Цзин Ван просто приказал провести свадебный банкет на арене боевых искусств, где обычно тренируется И Вэй Сы.

Десятки столов были заполнены полем боевых искусств, а свадебную церемонию проводили солдаты и охрана, не находившиеся на дежурстве. Редко можно было вернуться на оживленную и большую сцену, и все были чрезвычайно взволнованы.

Король Цзин также прибыл в тот день, но просто выпил бокал вина со зрителями, и люди ушли. Как всем известно о характере Его Высочества, уже очень хорошо быть таким. После того, как король Цзин ушел, высокопоставленный солдат заговорил, и Его Королевское Высочество сказал, что сегодня вина полно, и каждый может пить.

В конце концов, лучше было бы сказать, что король Цзин пригласил всех своих людей выпить вместо свадебного банкета. Все, кто пил, были скрючены и не могли двигаться, конечно, так и было потом.

К счастью, жених-офицер хороший человек. Несколько братьев помогли укрыться и эвакуировались заранее, иначе помещение сегодня не использовалось бы. Эти мастера боевых искусств пили вино, почти такое же, как те, кто родился в армии, все они были винными кувшинами. В конце боевого искусства остаются все кувшины с вином и люди, упавшие на землю.

После того, как дочь Ци забрали, Ци начал плакать. Хотя она была близка, она все еще копает мясо в своем сердце. Ли Сюэбин была так раздражена ее плачем, что избежала исследования раньше, но ее сопровождал только старый партнер.

Тетушка Он был слишком ленив, чтобы уговаривать ее отойти в сторону, планируя в ее уме, что она должна хорошенько задушить племянника старика к тому времени, когда она будет ждать, пока мисс Сан выйдет замуж.

Король Ванфу приготовил Ли Мяоляню приданое. Только приданое приготовило 32 подъема и не герметизировало серебро на дне шкатулки. За день до нашей свадьбы представитель Западного суда отправил серебро на дно ложи для прессы на целых две тысячи.

Тетушка. Он тайно пересчитал счет пера, и все эти приданые были пересчитаны, и их нельзя было отбить ни на десять тысяч, ни на две.

Где тетя? Он видел, чтобы дочь давала 12 000 приданого, прежде чем они женились на девушке в маленьком уездном городке и женились на нескольких сотнях или двух серебряных монетах, все они принадлежали к богатым семьям. Красные глаза.

Не только тетя Хэ знала в своем сердце, но и в сердце семьи Ли, она также понимала, что г-жа Хуа действительно не могла себе этого позволить, и было правильным решением жениться на своей девушке.

Потому что, когда приданое Ли Мяоли было поднято и перенесено в этот двор, люди, которые все это отправили, рассказали, как это объяснила жена, не говоря уже о том, что серебро на дне последней коробки было отправлено Сиюанем.

Кажется, что власть экономки зажата в руках госпожи Хуа, неудивительно, что принцесса Цзин будет так огорчена.

На самом деле они неправильно поняли. Приданым Ли Мяоли распоряжалась не Сяохуа, а тетя Ци. А Сяохуа только что набрал серебро после того, как выслушал короля Цзин.

Конечно, если вы просто хотите думать так же, как они, в конце концов, серебро действительно добывается из Сяохуа.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии