Глава 128:

Поздней ночью Цзин Гогун сидел в книжном шкафу и не двигался и отправил секретное письмо от королевы Сяо, он всегда был в таком состоянии.

В кабинете горела только одна лампа, и свет был довольно тусклым, но Ясукуни чувствовал, что у него спокойное настроение.

Никто не хочет иметь такую ​​идею, но когда такая идея возникает, кажется, что ее уже невозможно подавить. Что бы ты ни думал, с чем ни сталкивался, ты всегда думаешь невольно...

Если да, то не все ли так пассивно и трудоемко? !

Особенно Цзинь-король, который не может схватить ручку, чтобы не капала вода. Он знал, что у него проблема, большая проблема, но из-за намеренного и непреднамеренного высокомерия Его Величества почти все не могли его принять.

На самом деле, по идее Ясукуни, слово «терпение» имеет первостепенное значение. В конце концов, такое поведение слишком рискованно, но он должен учитывать ситуацию своего внука.

Ребенок был нетерпелив, и теперь уже с трудом выдерживает. Бесполезно пытаться подавить его. Что, если его действительно бросил Его Величество, как он и сказал? Было ли это дешевле, король Джин?

Иногда Ясукуни действительно сомневался, что настоящая цель короля Джина заключалась в этом. Шаг за шагом он поставил принца на грань краха. Князь потерял свою добродетель, поэтому он стоил дешевле.

На самом деле, мне больше не нужно об этом думать. Работа храма всегда основывалась на личных интересах. Особенно в первые годы войны он участвовал в бесчисленных сражениях. Он не может колебаться, зная решение. Иди играй.

Но в конце концов, дела слишком велики, ему нужна тихая обстановка, чтобы позволить своему настроению медленно успокоиться, а затем спланировать, как действовать, чтобы оно было соответствующим...

***

Чэнь Ци велела семье принца Тая уйти от наследного принца, и в ее сердце засело плохое предчувствие.

Жаль, что его цель слишком очевидна, он не может связаться с Чжоу Тайи, и его можно только изолировать от внешнего мира, чтобы делать невежество. К счастью, для госпожи Чжоу здесь нет никакой тайны, иначе я не знаю, что могло бы случиться на этот раз.

Когда его снова отвели в темную комнату, Чжоу Тайи на этот раз не удивился. Он думал, что это Чэнь Ци и Ян Хуэй хотели создать призрака, но он мог видеть старое лицо, полное тигриной тирании. Осознать, что все не так просто.

Конечно же, выслушав то, что сказал Цзин Го Гун, Чжоу Тайи уже был безразличен.

Если бы император Си не смотрел в эти дни и не стал привычкой действовать, ему бы очень хотелось показать свои ноги.

«Если времени для ответа слишком мало, вы можете высказать свое мнение, чтобы не нарушать закон, при условии, что вы не скажете то, чего не следует говорить…»

То, что сказал невзрачный мужчина, внезапно пришло в голову Чжоу Тайи.

Он быстро поднял брови, глядя друг на друга и ругая: «Цзинго Гун, вы сторонник Его Величества Инго Гунго, вы знаете, что этой идеи достаточно, чтобы наказать ваши Девять кланов!»

Лицо Чжоу Тайи было слишком испуганным, а его сердце слишком сильно вибрировало, чтобы успокоиться. Кожа на его лице начала трястись, губы у него были коричневые, и даже пальцы, указывающие прямо, не могли ускользнуть, но он спокойно стоял неподвижно. Просто незатейливый цвет уже невозможно скрыть.

«Г-н Чжоу, старик не будет говорить с вами напрасно. Ваша семья в руках старика. Не трогайте других мыслей. Вы сможете это сделать, если не сделаете этого!»

"ты--"

«На самом деле, вы можете думать об этом по-другому. Его Королевское Высочество взошел на трон. В будущем вам будет оказана величайшая заслуга. Жунхуа Фугуи никогда не перестанет говорить».

"Нет нет ..."

«Доктор Чжоу, не спешите отвергать своего мужа. Подумайте об этом. Не причиняйте вреда себе и своей семье».

Доктор Тай Чжоу внезапно посмотрел ему в глаза, от гнева хлынула кровь, и он потерял сознание.

Ясукуни взглянул на него со вздохом и покачал головой: «Почему ты такой упрямый? Разве ты не предал ни разу? Почему бы тебе не предать снова…»

Медленно он повысил голос и сказал: «Иди сюда, забери госпожу Чжоу обратно».

Маленькая повозка Вупенга ходила взад и вперед согласно установленному расстоянию. Прежде чем подойти к двери, Чжоу Тайи проснулся.

Пока он не добрался до двери, Чжоу Тайи сам вышел из машины, позволил людям, которые следовали за ним, показать большие пальцы вверх, опустил занавеску и позволил карете развернуться.

Госпожа Чжоу вернулась в комнату и легла на кровать.

Вскоре пришел домой полуглухой старый слуга. Чжоу Тайи собирался сделать жест, чтобы позволить ему спуститься, и вдруг послышался знакомый голос.

«Г-н Чжоу, вы в порядке?»

Чжоу Тайи выпрямился: «Ты? Ян Хуэй?»

Старый слуга кивнул. «Подойди и посмотри, если ты чего-то боишься. Не волнуйся, если ты спишь в своей комнате. Просто здесь слишком много людей, поэтому я принимаю решение».

Чжоу Тайи вздохнул с облегчением и откинулся на кровати.

Ян Хуэй был чрезвычайно терпелив и стоял рядом. Подождав некоторое время, Чжоу Тайи медленно описал это.

Выслушав, Ян Хуэй нахмурился.

«Поторопитесь и напишите Вашему Высочеству, с этим действительно трудно справиться».

Ян Хуэй кивнул, уже собираясь уйти, но внезапно повернул голову и бросил Тайчжоу Чжоу бутылку с лекарством.

«Там спокойно, и есть не вредно».

«Я сам отличный врач».

Ян Хуэй усмехнулся: «Разве доктор не занимается самолечением, не так ли? Вы не можете видеть его в таком состоянии и не можете получить лекарство самостоятельно. Прежде чем я приду, вы попытаетесь его тащить». . Я скоро попробую.

Госпожа Чжоу держала в руке фарфоровую бутылку, лицо его было сложным: «Хорошо».

Ян Хуэй быстро ушел, и через некоторое время вошел еще один мужчина, одетый точно так же.

Доктор Тай Чжоу махнул рукой, прежде чем отступить.

Внутри палатки-кровати находятся два переплетенных человека, верхняя часть тела чрезвычайно жесткая, а нижняя стройная и круглая.

Сяохуа находился в трансе и внезапно увидел, как мужчина в его теле остановился.

— Что не так с вашим высочеством?

Король Цзин ничего не говорил, его губы запечатлели прошлое, а движения ускорились. Не прошло и секунды, как движение в палатке-кровати прекратилось.

Цзин Ван открыл шторы, надел непристойное нижнее белье и вышел из кровати. Сяохуа услышал небольшое движение. Казалось, кто-то вошел и прошептал несколько слов, а затем он увидел Цзин Вана, откинувшегося назад.

«Сначала ты иди спать, одинокому королю есть чем заняться».

Сяохуа кивнула и догадалась, что у нее на сердце. Эта точка все еще была занята.

Увидев письмо, доставленное из столицы, король Цзин тут же нахмурился.

Он сидел там, нетронутый, и намеренно или непреднамеренно зажигал футляр. Фушунь подала чай и спустилась вниз. Такое состояние Его Высочества встречается очень редко. На первый взгляд, он думает о больших проблемах.

Король Цзин просидел всю ночь, пока небо снаружи не стало белым, и медленно двигался.

Не спал всю ночь, в его глазах было немного крови, которая была неочевидна, и он не казался изможденным, но немного более кровавым. Он не пошел в штаб, чтобы обсудить это. Такое нельзя обсуждать. Он может думать только сам, и его сердце очень ясно. В этот момент, если он сделает шаг, результат может быть совершенно другим.

Конечно, он также может выбрать самый безопасный путь, то есть продолжать скрывать свою накопленную силу, а это значит, что линия Чжоу Тайи должна быть отброшена.

Король Цзин не против порезать этого человека, но он всегда думает о том, сможет ли он найти безопасный путь между ними. Особенно когда письмо было доставлено, все мысли пронеслись в его голове, и закипание крови было не панацеей и не паникой, а волнением.

Этот взволнованный король Цзин не новичок, и это дает возможность воспользоваться ею.

Лишь в полдень король Цзин принял решение. Подумав хорошо, он больше не колебался и пошел поместить ответ в небольшую медную трубку на ноге орла.

Глядя на летящего в небо орла, король Цзин вздохнул, затем развернулся и пошел в сторону Западного двора.

...

Король Цзин не вернулся ночью, и маленький цветок не появился. На самом деле он все еще беспокоился.

Пока она держала дочь и сына играть, внезапно вмешался король Цзин.

"Ваше высочество."

«Отец, отец...»

Йийи заорал во рту, и теперь Йийи уже позвонит отцу. Просто она говорит позже брата и теперь может сказать только одно-два слова. Напротив, зубы Ханьэр были намного чище, чем у нее.

Король Ван взглянул на нее, ее сына и дочь и попросил людей приготовить воду и вымыть руки. Вымыв руки, король Цзин подошел и забрал свою дочь.

«Ваше Высочество не спали прошлой ночью?» Сяохуа увидел кровь в глазах Цзин Вана.

Король Цзин кивнул.

«Ты поел? Как ты можешь не спать всю ночь? Зачем тебе спешить!»

Как обычно, Сяохуа позвал Сирень, чтобы она принесла с кухни еды. Через некоторое время на приставном столике оказались четыре блюда, один суп и один японский рис.

Теперь двое детей особенно заинтересованы в еде. Когда они видят что-то на столе, все знают, что это съедобно. Чаоэр только молча смотрел на это, но Йийи указал на «отца, отца, мать, мать», стоящего там, чтобы поесть, более взволнованный, чем два короля, которые не ели.

«Вы немного жадные, а у тестя есть еда. Вы все жадные. Разве вы только что не поели?» Сказала Сяо Лай, держа свою дочь.

Король Цзин взглянул на свою дочь и сел за стол.

Йийи наблюдал, как его отец кладет ему в рот всевозможную вкусную еду. Из маленького рта бессознательно потекли слюни. Он взглянул на мать, его рот дернулся, а глаза сузились, заставив его заплакать. Ханьэр лучше, чем Йийи, но ее маленькие глазки молча смотрели.

«Разве дети не жадные? Посмотрите на воду нашей дочери».

Король Цзин слегка посмотрел на нее с улыбкой, похоронил дочь и сказал: «Длинные зубы».

Сяохуа громко рассмеялась и вытерла рот дочери. «Видишь, где длинные зубы, слезы все текут…»

Прежде чем голос упал, Йийи начала плакать, все еще бормоча во рту «Отец, ешь».

«Ладно, ладно, мать не скажет, пусть отец подарит нам вкусный, давайте сладкий рот Юи».

Сяохуа посмотрела на тарелку с побегами бамбука, и Лайлак взяла палочками несколько кусочков и положила их в небольшое блюдо. Они вытерли руки, прежде чем накормить их палочками для еды.

В это время дети все спешили. Как только палочки Сяохуа вытянулись, Ии схватил побеги бамбука и тоже скормил их Ханьэр.

«Я знал, что так будет». Поэтому Сяохуа заранее вытерла руки.

Двое маленьких ребят крепко сжали в руках побеги бамбука и сунули их в рот. Когда они увидели, как они едят, Сяохуа рассмеялась.

«Просто так вкусно?!»

У Ханэра и Юи уже выросло много зубов, поэтому побеги бамбука были съедены очень быстро, и Сяохуа прислал еще один.

Когда Король-Кинг закончил есть, два маленьких парня съели побеги бамбука. Фактически оно не считается законченным. Когда последняя половина куска была съедена, они не стали есть, а облизали ее. Сяохуа забрала вещи из рук детей, и двое маленьких больше не хотели есть, но тоже сотрудничали.

После этого Сирень подошла к воде, Сяохуа вымыла руки двум малышам и сменила им нагрудники. Наш маленький сын и маленькая Йи стали двумя чистыми белыми нефритовыми куклами.

Глядя на нее, которая была занята двумя детьми на Канге, глаза Цзин Вана смягчились. ...

А как насчет бескомпромиссных средств? Теперь это ситуация, когда ты живешь и умираешь. Неважно, умрет ли он. Как он может позволить их матери и сыну попасть в такую ​​ситуацию...

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии