Глава 172:

За последние два года у придворных также было довольно много мнений о гареме императора Цзина.

Наложница в гареме императора Цзин слишком мала, всего пять человек, и одна из них — королева, которая не умерла.

Не говоря уже о королеве, которая никогда не умирала и занимала этот пост, министры также весьма заинтересованы в отправке в гарем нескольких собственных дочерей.

Неохотно император Цзин воспользовался предлогом сыновней почтительности как предшественник и сказал это через три года.

После трех лет ожидания никто не осмелился упомянуть об этом, потому что отношение Цзинди было настолько очевидным. За эти годы была только такая наложница.

Конечно, было также упоминание о том, что он не боится смерти, но Цзинди проигнорировал это.

По этому случаю Юань Гуйфэй снова сделал это.

В это время никто не осмелился выйти и заблокировать его. Это была ****-наложница, и это мешало императорскому наследнику, чего никто не может себе позволить.

Весной в марте Сяохуа взял Ии и Юэр на прогулку в Королевский сад.

Красивые пейзажи Королевского сада полны цветов и развевающейся травы.

Солнце теплое, ветер ласковый, к лицу прикасаться очень приятно.

Юи бегала среди цветов в розовом платье и порхала бабочками с помощью маленького сачка. Юэр побежала за сестрой, но, к сожалению, ее ноги были слишком коротки, чтобы ее догнать, поэтому она подбежала и схватила Сяохуа за рукав, чтобы пожаловаться.

«Наложница, посмотри на мою сестру, она меня не ждет».

Сяохуа ущипнула пухлое лицо сына и сказала: «Когда ты вырастешь до возраста своей сестры, твоя сестра не сможет тебя догнать».

В настоящее время Сяохуа может сжать пухлое лицо этого вспыльчивого и разумного второго принца, и другие почувствуют беспокойство, когда прикоснутся к нему.

«Ладно-окей, моя сестра поймала бабочку, и я разыграю ее для тебя».

Юйи подбежал с маленькой сетью и передал бабочку в сети Юэр. Юэр дважды взглянул на нее, и ее не интересовали подобные вещи.

«Ой, ты кукла-мужчина, чего ты такой скупой, тогда как насчет твоей сестры, ты не можешь злиться».

«Вы даете мне небольшую сеть, чтобы я мог с ней поиграть». Ю'эр наконец сказала свою цель.

Йийи засмеялся и убежал, делая гримасу. «Хвост у лисенка обнажен, иди и гони меня, если хочешь…»

Юэр была так зла, что промчалась мимо.

Здесь Сяохуа так смеялась, что не могла выпрямить талию. Люди вокруг дворца продолжали говорить: «Не смейтесь, будьте осторожны, будьте осторожны».

«Ладно, ладно, не смейтесь больше, этот дворец больше не смеётся». При этом Сяохуа немного успокоился, прежде чем подойти.

«Няннян…» — внезапно сказал Чун Цао.

Сяохуа взглянула ей в глаза, где Джо гулял с Гунжэнем...

«Посмотри, мама, как сегодня хорошо и тепло, а ты не почувствуешь солнца. Если будешь больше гулять, ты тоже почувствуешь себя более расслабленным».

Цяо Бинь ничего не говорил.

«Цветы в этом императорском саду все цветут. Какой из них тебе нравится, девица? Она срезала его и отнесла обратно, чтобы поставить бутылку на твой туалетный столик. Ты можешь увидеть это по своему настроению.

Ухо маленького дворца шепнуло, это живой человек, маленький и разговорчивый. Многие люди ждут Цяо Бинь, но ее тянет служить.

Без него ты просто чувствуешь себя бодрым и не думаешь, что твой мир мертв.

Цяо Бинь коснулась весеннего цветка под рукой и прошептала: «Жалко срезать такой красивый цветок».

«Но я буду благодарен тебе, если ты не будешь его резать».

«Я буду благодарен тебе, если ты не порежешься…» — тихо пробормотал Цяо Бинь.

«Няннян…» Маленький дворцовый человечек рядом с ним потянул Цяо за рукав. «Там есть и принцесса-наложница, и второй принц, пойдем, чтобы доставить удовольствие?»

Джо удивилась, подняла глаза и посмотрела туда, а затем опустила брови.

«Нет, наложница не обязательно желает нас видеть. Пойдем, еще не слишком рано, или вернемся».

Что еще хотели сказать люди из маленького дворца, Цяо Бинь уже развернулся и пошел обратно.

Прошло много времени с тех пор, как Сяо Хуа видел жену Цяо. Ежегодно, за исключением Нового года, редко встречаются два раза в год. Я не видел Цяо Бэнг так долго, только чтобы осознать, насколько она истощена, и увидеть одинокую дерзость между ее бровями.

Внезапно на сердце стало тяжело.

...

Йийи побежал вперед и не смог не ударить человека.

«Йии--»

Услышав голос брата принца, Ии Цай улыбнулся и поднял голову.

«Брат, ты тоже пришел в Королевский сад, почему ты сегодня не учился…»

Ло Чао нахмурился, стоя боком и глядя на нее, а человеком, которого И И ударил, был Ян Нуо.

«Брат Нуо, ты тоже здесь».

Ян Нуо ничего не сказал и выпрямил большую принцессу.

Ло Чао, которому было больше семи лет, был одет в королевский костюм. Он открылся немного больше, как император Цзин. Они стояли вместе, один — увеличенная версия, а другой — уменьшенная версия даже обычного взгляда на людей.

Конечно, в лице матери-наложницы, младших братьев и сестер и нескольких близких людей Ло Хань все еще имеет много отличий от обычного, по крайней мере, их намного больше.

«Разве это не игра со вторым братом…»

По его словам, Юэр обняла Ии сзади за талию и засмеялась: «Сестра, сестра, дай мне сеть».

«Вот, непослушное яйцо».

Юэр взял наконец доставленную сеть и покраснел от волнения. Он позвонил Большому Брату и Ноно Брату, и мужчина убежал.

«Великая принцесса здорова».

Юи нахмурился и посмотрел на Ян Нуо: «Я говорил тебе несколько раз. Тебе не нужно называть меня Великой Принцессой, просто зови меня Ии».

«Принцесса Юи».

Ии топнула ногой и оттащила Ло Ханя в сторону. Голос громко сказал: «Брат принц, ты научил его. Ты видишь его старомодным взглядом. Если ты такой большой, ты умрешь. Выход на улицу нанесет ущерб твоему величеству».

Ло Хань улыбнулся: «Это так серьезно? Ян Нуо такой хороший. В конце концов, между мужчинами и женщинами есть разница. Как ты можешь называть свое прозвище, как ты выйдешь замуж в будущем?»

«Они еще так молоды, кто женат». Йийи покраснел. «Вы, двое старомодных людей, игнорируйте вас». Затем он убежал и подошел к Сяохуа, и выглядел так, будто подал в суд.

Ло Юнь горько улыбнулся Ян Нуо и сказал: «Когда я родился, мы дали мне все питательные вещества».

«Э-э, великая принцесса такая хорошая, ведь она еще маленькая».

Ло Хань некоторое время молча улыбался и подвел Ян Нуо к Сяохуа.

***

«Эй, ты думаешь, что-то не так с моими мыслями, как другие люди поступают со мной, но я вообще-то выглядел немного невыносимо».

Линь Цинван рационализировала свои мысли и одарила Сяохуа сложным взглядом, сказав: «Для тебя было бы нормально иметь такое мышление».

«Это нормально? Вчера вечером я подумал, что это ненормально, поэтому позвонил тебе сегодня и поговорил с тобой. Я не осмелился упомянуть об этом перед дворцом, и твое величество не сказал этого там».

«Как сказать, ты просто сейчас чувствуешь себя счастливым, а несчастье других вызывает у тебя ощущение, что ты украл чужие вещи, так что другие будут такими несчастными, поэтому у тебя возникает чувство вины».

Сяохуа подумал об этом и кивнул: «Это немного».

«До перемены у вас не было такого мышления, но теперь ваше величество предано вам, вам не нужно об этом беспокоиться и вам не нужно защищаться от этого, вы ничего не можете поделать. но проявите больше сострадания, это эмоция, которая будет испытывать нормальные люди. Если я изменю ее в вашей, место может быть таким же».

Услышав это, Сяохуа рассмеялась над собой: «На самом деле они были королями и победили врага. Они много раз причиняли мне боль. Именно из-за этого я чувствую, что моя жалость смешна. Поставьте себя в другое положение. , может быть, я сейчас на могиле Трава на ней не имеет колен».

Линь Цинвань просто слушал и ничего не говорил.

«Ещё здравствуйте, не такие уж и беды…»

Линь Цинвань улыбнулся и сказал: «На самом деле, ты тоже очень хороший. Я думаю, ты очень могущественный. На протяжении стольких лет твое величество — это только ты. Твоего счастья достаточно, чтобы заставить женщин во всем мире завидовать».

«Разве ты не слишком счастлив, чтобы заставить всех завидовать?»

«Как может быть то же самое! Скажем так, эквивалент жены и наложницы мужчины пропорционален его статусу власти и богатству. У моей семьи низкое происхождение и нет денег, поэтому, естественно, я могу быть только одним». Говоря об этом, Линь Цинвань, ха-ха, рассмеялся.

Сяохуа сделала глоток и взглянула на нее: «Иди к тебе, притворяйся бедной каждый день, и никто не просит тебя занять денег. Когда я не знаю, что твои деньги под твоим контролем, у твоего мужчины нет денег. ."

Линь Цинвань улыбнулся и сделал глоток чая.

Она медленно выдохнула и посмотрела на Сяохуа, прежде чем сказать: «На самом деле, тебе не нужно запутываться, тебе не нужно слишком много думать. Передумай, ты можешь стать злым человеком в своей будущей жизни, отпусти». твоих глаз, где проблема решается естественным путем».

«Вы не хотите сказать…»

Линь Цинван покачала указательным пальцем: «Конечно, это не то, что вы думаете. Почему женщины смущают женщин? Конечно, люди не могут отпустить их, пока их не обманут. Но поскольку угрозы нет, они, естественно, могут быть пощадил и пощадил».

Сяохуа немного подумала и сказала сложно: «Но я всегда чувствую, что счастье женщины не в том, является ли она Цзиньиюши…»

Глаза Линь Цинвань прояснились, она опустила брови, улыбнулась и сорвала чайную пену: «У тебя может возникнуть такая идея. Это уже очень редко можно увидеть в таком месте».

Сяохуа подумала, что это место находится во дворце, а Цинван сказала, что она добрая.

Как всем известно, разница между ними очень далека.

Она немного подумала, крепко нахмурила брови и пробормотала: «Нет, я не хочу, чтобы меня пускали в мир…»

Линь Цинвань ничего не говорил. Сяохуа немного подумала и посмотрела на нее, но она продолжала говорить.

«Тебе решать самому. Если ты действительно не можешь этого понять, ты можешь обсудить это с твоим величеством… Хе-хе, еще не слишком рано, я вернусь первым».

Сяохуа кивнула и не стала выдавать ее. Вход Линь Цинван во дворец в последние годы был так же удобен, как вход в ее собственный дом.

Сев в машину, Линь Цинвань улыбнулась.

На самом деле, Линь Цинвань все еще может понять сегодняшнее мышление Нян, включая ее мысли, но в конце концов она не сможет много сказать.

Если это произошло в ее предыдущей жизни, она, должно быть, последовала нескольким словам ****, чтобы быть лицемерием, а верхняя треть старших все еще сочувствовала другим.

Но здесь не современно. Правилом здесь является система трех жен и четырех наложниц. Закон здесь позволяет мужчинам иметь много женщин, а женщины здесь никогда не допускают мысли, что они составляют малую треть.

Более того, Сяохуа — ее друг, и она хотела остаться на своем месте.

Каждый имеет право на счастье, если не ранит небо, не делает того, за что стыдно другим, и ничего больше. Все эгоистичны. Если он у вас есть, вы уйдете. Это неразрывный узел.

Женщине в эту эпоху слишком сложно быть счастливой.

У нее есть счастье, и она, естественно, думает, что ее лучшая подруга тоже счастлива.

Поэтому, Сяохуа, ты должен быть счастлив, не позволяй посторонним предметам мешать твоему счастью.

Автору есть что сказать: ~ ( ̄ ▽  ̄ ~) ~ Сяохуа – это не Мэри Сью. Жаль, что это будет у всех, особенно женщины более способны вызывать эту эмоцию, особенно этот человек настолько низок, что вы не думаете, что это вообще станет угрозой ~

~ ( ̄ ▽  ̄ ~) ~ Что касается Ван Вана, у каждого будет разное направление в зависимости от того, где он находится. Она не трехзрительница, просто у нее другая позиция.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии