Пока герцог Фу не забрал его в зал Цзинтай, эти шесть маленьких дворцовых талантов знали, какую удачу им выпало.
Просто небо обрушилось на Хэнфу и ударило по ним сразу по нескольким головам.
Храм Цзинтай — резиденция Его Королевского Высочества короля, а дедушка Фу — евнух евнуха. Он пришел сюда, чтобы выбрать людей для добавления людей в храм Цзинтай.
Смысл возможности пойти во дворец Цзинтай заключается в том, что люди могут это понять, поэтому все шесть маленьких дворцовых людей в этой очереди рады говорить.
Фушунь взглянул на нескольких восторженных людей Сяогун. Его глаза сверкнули и ничего не сказали. Вместо этого он позвал маленького ****, чтобы тот возглавил их, и они ушли.
Сяо Ся Цзы повел Сяо Хуа и других в дворцовую комнату и рассказал им об общей ситуации в Зале Цзинтай и табу на выполнение здесь поручений, а затем позволил им успокоиться и ознакомиться с ситуацией. Это поручение будет выполнено почти завтра.
Гунжэньфан и Сяохуа раньше жили в том же месте, что и уборная, но сменили комнату с четырехместной на шестиместную. Комната представляет собой большую комнату с тремя деревянными кроватями слева и справа. Поскольку изголовье кровати обращено к стене, она уже не должна быть такой хорошей, как раньше. Сяохуа нашла самую внутреннюю кровать справа и разложила одежду. Сююнь выбрала кровать рядом с Сяохуа посередине.
Цяолянь оказался сильнее, увидев, что Сяохуа занимает самую внутреннюю кровать, и сразу же направился к самой внутренней кровати слева. Маленький человечек по имени Чжиэр двигался так же, как и она, и они оба стояли перед кроватью и смотрели друг на друга. Фань, Чжиэр, казалось, потерялась в середине поля. Остальные два человека могли пройти только в два места возле двери. Сиэр выбрала следующую за Сююнь, а другой по имени Мейер мог выбрать только оставшуюся кровать.
Характеры маленьких девочек очень странные. Румянец и шея все еще борются за кровать. Всего несколько мгновений спустя несколько человек сели вместе и начали разговаривать.
То, о чем они говорили, было не чем иным, как поручениями, которые им нужно было выполнить, и они не знали, что Его Королевское Высочество король Цзин ждет.
Сяохуа не присоединилась к волнению, а тихо начала застилать свою постель. Помимо кровати, у каждого человека в дворцовой комнате есть еще низкий шкаф. Сяохуа почувствовала, что в шкафу нет пыли, и положила туда только две одежды.
Футоны и одеяла были разложены на соответствующих кроватях, и Сяохуа была занята тем, что заправляла себе кровати. Застелив кровать, она наполовину откинулась на кровати и посмотрела на явно взволнованных маленьких дворцовых жителей, но вздохнула.
На самом деле, позвольте ей выбирать, она не хотела приходить сюда, но, приняв вышеуказанное решение, она может сказать только то, что могут сказать люди из маленького дворца, и может делать только один шаг за раз.
Сююнь не пошла разговаривать, а тихо убрала постель, и только дрожащие пальцы могли показать, насколько она взволнована.
То, что сказала сестра, наконец-то дошло до нее!
...
Храм Цзинтай — очень большой дворец.
Центральный храм Цзинтай является резиденцией короля Цзин и занимает чрезвычайно большую территорию. С левой и правой стороны расположены соответствующие залы и комнаты для ушей. По углам дворца расположены небольшие дворики, где живут дворцовые евнухи, и большая кухня.
Сяохуа и их обязанности также были разделены, и они отвечали за подметание дворовых дорожек в «Зале Цзинтай».
Поручение ничем не отличается от прошлого: по-прежнему остается маленький дворцовый человечек, который подметает под открытым небом. Однако подметание в зале Цзинтай отличается от подметания снаружи, поэтому все счастливы, но после нескольких дней цветочков в моем сердце возникают некоторые опасения, что все не так просто.
Независимо от того, насколько богат особняк Цзин Ван, шесть маленьких дворцов не могут выполнять такую работу, но она не может угадать, какой из них глупый.
Несколько дней спустя, хотя эти шесть маленьких дворцовых людей дежурили в храме Цзинтай, они так и не увидели короля Цзин. Так продолжалось до тех пор, пока Чжиэр не принес новости о том, что король Ван в последние дни отсутствовал в доме.
Чжиэр — человек, который очень любит кемпинг. У него большое лицо с большой пощечиной, абрикосовыми глазами и губами. Он улыбается, когда говорит, и его рот тоже сладкий. Через два дня после прибытия сюда она познакомилась с несколькими евнухами во дворце Цзинтай и спросила о новостях об отсутствии короля Цзинга.
Сяохуа понимает мысли людей в маленьком дворце в этой комнате.
Нет ничего, чего ты не мог бы понять, будь то дворцовый человек или маленькая служанка, мысли почти одни и те же. Всем известно значение околоводной платформы.
Но сердце ее было полно тревоги. У отца Фу и тети Ци было странное отношение. Этот храм Цзинтай был очень торжественным. Те немногие люди, которые время от времени служили, были евнухами, и лишь несколько дворцовых женщин были среднего возраста. Более чем за тридцать. За последние несколько дней, когда она оставалась, единственными яркими в этом храме были их только что жившие, а остальные были торжественными и безжизненными.
Все ненормально, и самое большое желание Сяохуа сейчас — выпустить это наружу, когда она состарится, и больше ничего не хотеть. Но часто мне хочется помолчать, но дерево молчит и ветер стихает.
*****
Король Цзин вышел и вернулся домой и обнаружил аномалию, как только вошел в ворота храма Цзинтай.
Он немного помолчал, затем прошел мимо тех, кто стоял на коленях на земле, и вошел прямо в зал, сопровождаемый Фушунем.
После того, как король Цзин прошел мимо, Сиэр, стоя на коленях на земле, взволнованно обтянула людей вокруг себя: «Это наше Высочество».
Голос Сиэр был очень тихим, то есть люди из маленького дворца, стоявшие на коленях рядом с ним, слышали, что она говорила. Сяохуа опустила голову и не видела, как выглядел этот человек. В ее глазах все еще было несколько пар мужских ног.
Король Цзин вошел в зал и сел. Молодая **** подала чай, а потом удалилась.
В зале остались только король Цзин и Фушунь, и на какое-то время атмосфера стала чрезвычайно унылой.
Фу Шунь уже давно знал характер своего господина, и он дважды улыбнулся в сердце и ничего не сказал, стоя рядом с ним.
Оба они обладали крайне удушающим характером, и они могли совершенно игнорировать тишину в храме, пока король Цзин не выпил чай, не пошел на службу к евнуху, а внутренний храм не переоделся в обычное платье и снова не продолжил сидеть в храме.
Это сидение длится долго, достаточно долго, чтобы заставить людей забыть о течении времени, и король Цзин ничего не сделал, но тихое сидение заставляет людей чувствовать себя очень странно.
Фушунь посмотрел на мастера, который сидел тихо, как монах, и растерялся.
Я думал, что он войдет во дворец в восемь лет. В восемнадцать лет он служил у биологической матери нынешнего короля Цзин Цзин Бинь и его жены. Позже Цзин Цзин умер, и он всегда следовал за королем Цзингом, который все еще был пятым принцем, пока пятому принцу не был присвоен титул принца. Приезжайте в Цзинчжоу на феодальную землю. Теперь это место лести в Королевском Доме Королей, и в его юрисдикцию входят не только ежедневные обеды короля Цзин, но и разные вещи на заднем дворе короля.
Разумеется, его жизнь теперь не хуже, чем у некоторых евнухов во дворце, но Фушунь несчастен.
Без него это из-за странного характера короля Цзин.
Темперамент странный, нрав странный, поведение странное.
Может говорить ясно, но никогда не говорит, пусть звание «тупого» висит на его голове, по-прежнему спокоен. Если бы даже такое отвращение и возбудило нынешних святых, то оно не имело бы права на исправление.
Когда он впервые приехал в Цзинчжоу, он был потрясен, узнав, что Его Высочество может говорить.
Ну, хватит, ведь Его Высочество не слуга, который может вмешаться.
Но почему это не близко к женскому полу?
Поначалу Фушунь не торопился. Когда принцесса Цзин только что вышла замуж, ее высочество разлучили с ней. В результате король Цзин редко приходил на ночь к принцессе Цзин. Этот Фушунь был понятен.
В следующем году Цяо Фанфэй вошел в дверь.
Король Цзин все еще похож на раунд. За исключением того, что новую запись вначале посещали уже два дня, она редко отстает. Я часто хожу на задний двор на полмесяца в течение нескольких месяцев, а количество раз в Лондоне еще более жалкое, не говоря уже о двух дамах, которые были вознаграждены Его Величеством перед отъездом в Цзинчжоу.
Нельзя также винить Фушунь в том, что он настолько незначителен и любит изучать человеческие отношения короля-короля. Вместо этого он следовал за королем Цзингом по двенадцать часов в день, зная многое, чего не знали другие.
Неважно, близок ли вам женский цвет, но этому Королю Королей сейчас двадцать пять, и наследника мира пока нет, нельзя сказать, что это не имеет большого значения. Среди принцев и дворян, которым двадцать четыре или пять лет, нет отца нескольких детей, но у короля Цзин нет корня.
Фушунь считался маленьким королем и вырос. Спустя долгое время его чувства изменились. Неизбежно, что он будет беспокоиться по этому поводу.
Беспокоясь об этом, вы не должны говорить Вашему Высочеству, что Фушунь настолько обеспокоен, что у него нет другого выбора, кроме как найти нескольких «стариков», которые долгое время служили королю Цзину.
После различных дискуссий и размышлений пришел неясный вывод: ни один мужчина не любит красоту, и если Его Высочество настолько безразличен, то его жена и наложница должны быть неудовлетворительными. Решение — добавить новые цвета.
Но раб дал хозяину женщину?
Больше не шутите, не смотрите на них тайно, они могут отнести Цзин Ван Сяосяо на обсуждение. Осмелитесь открыто упомянуть об этом, это определенно акт смерти. Они все вышли из дворца, там еще табу и достопримечательности.
Тогда он сможет полагаться только на внешние силы.
Есть три источника людей, с которыми нужно вести переговоры. Один источник, принцесса Ван, наложница, предложила взять на себя инициативу. Это невозможно, сначала избавьтесь от этого.
Второй источник — Фэнмэй, правительственный чиновник. Король Цзин всегда вел себя в феодальных владениях равнодушно, и дело не в том, что Луомей у них никто не собирал. Ключ в том, что каждый раз выступление короля Вана становится крайне неловким, и со временем никто не знает, как обидеть главного босса.
Третий источник – это нынешний дар Святого Духа. Царь Цзин всегда был неблагосклонен к Святому Духу. Поскольку Святой Дух никогда не получал никакой награды от Святого Духа, предполагается, что этот сын был забыт на горизонте. Где мне еще вспомнить великие события, касающиеся человеческих отношений сына.
Поломавшись мозгами, он не смог придумать подходящего метода. Несколько лояльных приспешников могли только пойти на компромисс, то есть каждый раз, когда человек входит в правительство, он выбирает несколько ярко окрашенных маленьких дворцовых людей и прислуживает ему. Посмотрим, сможете ли вы позволить вашему высочеству упрямиться.
Конечно, все это неясно и не может быть вынесено и сказано в лицо.
Это также причина, почему эти недавно вошедшие в небольшой дворец люди так обучены и тайно прошли различные испытания. Включая подбор людей в этих маленьких дворцах не только для того, чтобы они выглядели как водные духи, хорошие правила, но и для того, чтобы побывать на острове Квай Шуй, достаточно, чтобы увидеть, насколько эти «верные» миньоны так заинтересованы в личной жизни короля Цзин.
Если король Цзин захочет говорить, он обязательно скажет: «Дорогая, ты слишком много думаешь».
Не говоря уже о них пока. Короче говоря, это не первый раз, когда выбирают красивых маленьких дворцовых людей для службы королю Цзину, и их часто исключают по разным причинам. А Фушунь и другие подобны тараканам, которых невозможно победить, и они предпринимают настойчивые усилия после неоднократных поражений. Теперь эти маленькие дворцы стали пятой партией, выбранной ими за более чем два года.
Внезапно раздался слегка хриплый голос, прервавший скорбные мысли Фушуня.
"Сказать."
Это слово почти не заставило Фушуня разрыдаться.
Хозяин и сын слишком молчаливы, а нынешние рабы тоже очень непросты и жестоки. К счастью, он служил рядом с ним с детства, иначе он не выдержал бы унылой атмосферы.
Фушунь дважды молча рассмеялся и серьезным тоном произнес менее серьезные слова: «Его Королевское Высочество, в этом дворце уже давно нет ярких красок, он весь безжизненный. Старый раб думал, что здесь так скучно каждый день. Подумываю о том, чтобы выбрать несколько человек из Шуй Лин Сяо Гун, которые придут и подадут немного цвета».
В сердце короля Цзина была тень беспомощности, лицо все еще было спокойным, он даже не открывал рта, и он продолжал сидеть и начал «размышлять».
Фушунь посмотрел на затылок короля Цзина, и его лицо стало грустным.
Ваше Высочество определенно намеренно, определенно намеренно.
Подумав об этом, в моем сердце все еще звенел тихий пестик.
Фушуню потребовалось еще много времени, чтобы получить ответ, который он хотел.
"что бы ни."
На долгое время приостановленный аппетитом людей, Фушунь даже почувствовал в своем сердце редкую эмоцию, называемую каперсами. Эта эмоция редко появляется в его сердце с тех пор, как он вошел во дворец.
«Старый раб пошел это устроить». После этого он поспешил покинуть храм, чтобы увидеть, насколько он взволнован.
Фушунь шел долго, и на спокойном и спокойном лице короля Цзин мелькнула волна колебаний…
Слегка зацепил уголок нижней губы, а затем быстро опустил его, благодаря чему почувствовать небольшое колебание было практически невозможно.
Эта старая вещь!
Ничего страшного, пусть он это сделает.
Как он мог не понять, о чем думал Фушунь, но ведь Фушунь следовал за ним две жизни, оба из которых были такими преданными и искренними, и, наконец, умер даже раньше него.
Насколько он может себе позволить, он по-прежнему готов сдерживать его.
Когда человек, который привел их в храм Цзинтай, который исчез на долгое время и почти не видел фигуру, объявил им, что они войдут в зал и будут ждать в будущем, все люди в этом маленьком дворце не могли поверить в удивление. .
Какую удачу они взяли, как они об этом подумали? Все виды волнения и радости очевидны.
Конечно, это не касается мелких цветов.
Отец Гонг не только позволил им войти в зал, но и даже разослал им две красивые одежды. Все материалы отличные, есть несколько видов серег для головных уборов.
Несколько человек в маленьком дворце были шокированы, получив это. Это то лечение, которое может войти в зал?
Среди них нет необходимости подробно описывать сложные и приятные чувства. Раздав вещи, дедушка Фу даже задумчиво попросил их сегодня днём отдохнуть и завтра пойти по делам.
В дворцовой комнате Сиэр понравилась одежда, он открыл ее и снова посмотрел на нее.
«Это для нас? Действительно хорошо!» Через некоторое время она снова сказала: «Значит, нас не накажут, если мы не будем носить одежду людей Сяогун?»
«Ту Баози». Цяо Лянь усмехнулся.
Теперь каждый в этой комнате может спокойно игнорировать дисгармонию Цяоляня. Ведь если с ней бороться днем, то и жить ей не придется.
Чжиэр улыбнулся и сказал: «Его нельзя использовать. Отец Фу — главный ублюдок. Поскольку он так сказал, не должно быть никого, кто мог бы нас наказать».
У короля Ванфу строгие правила, и люди всех уровней имеют соответствующую одежду.
Люди Омия - это ярко-красные короткие рукава со светло-зелеными платьями, люди Омия - абрикосово-красные короткие рукава с длинными юбками из лотоса и лотоса, а тети, которые отвечают, - это фиолетовые соусом короткие рукава и снежно-голубые юбки с лошадиным лицом. Белый воротничок. На голове у ответственной тети коричневая шляпа, но на данный момент Сяохуа видела ее только на голове тети Ци.
Одежда людей в маленьком дворце особенно уродлива. Это короткие майки цвета индиго и длинные платья. Цвет очень тусклый, в прошлом он выглядел далеким от грязной группы, но поскольку люди из маленького дворца выполняют грубую работу, тусклый цвет нельзя считать грязным.
После почти двух месяцев ношения темных цветов я внезапно увидел эту яркую одежду, и некоторые люди посоветовали им носить ее. Даже у Сююнь, которая всегда ничего не говорила, на лице было больше радости.
Ведь это маленькая девочка, никто не любит красоту, все держат в руках одежду и примеряют ее.
«Ты хорошо выглядишь?» — взволнованно спросил Сьер, переодевшись.
Костюм Сиэр представлял собой короткое платье цвета Сян Фэй и длинное платье цвета фасоли. Цвет был чрезвычайно нежным, а белоснежные глаза Сиэр были большими, что делало ее ярче.
Несколько маленьких дворцовых людей, которые не успели его примерить, увидели Сиэра, который был ярким, его глаза сверкали от восхищения, а его рука двигалась немного быстрее.
Одежда нескольких людей Сяогун совершенно одинакова, но из-за разных темпераментов ее вкус не одинаков.
Сиэр наивна и немного оживленна, Цяолянь великолепна и вносит некоторую агрессивность, Сююнь скромна и нежна, Чжиэр мила и приятна, Мейер свежа и мягка, у каждого свой вкус.
Этот тесть действительно подбирал людей, по одному на каждый стиль.
«Сяохуа, почему бы тебе не примерить новую одежду?»
Лицо Сяохуа напряглось, и он мягко сказал: «Забудь об этом, я хочу дождаться завтрашней ванны и надеть ее завтра».
Отец Гонг сказал, что, уезжая, он подготовит для них место для ночного омовения.
Несколько маленьких дворцовых жителей были раздражены, когда услышали это.
Тем не менее Сяохуа умна и умеет заботиться о своей одежде. Им крайне сложно купаться во дворце. Купаться можно раз в десять дней в месте, посвященном дворцу. Обычно я чувствую себя грязным и вытираю его водой.
Новую одежду носят с грязным телом, и мне всегда некомфортно на душе из-за боязни ее испачкать. Несколько человек поспешно сняли одежду и сложили ее.
На время примерьте головной убор и серьги. Головной убор — серебряные сливовые заколки, серьги — маленькие серьги с белым жемчугом, все одинаковые. Эти украшения изысканны и заставляют Сиэр кричать.
На следующий день все оделись и пошли по делам.
Спустя полдня и вечер все почти разобрались в дальнейшей ситуации. Сознание у всех разное. Хотя на первый взгляд они кажутся ничем, в конце концов, они все еще молоды, и в их глазах все еще можно увидеть некоторые подсказки.
«Сяохуа, я не ожидал, что ты выглядишь так красиво». - воскликнул Сиэр.
На мгновение все в доме сосредоточились на Сяохуа.
В это время как раз рассветало, и утренний свет проникал в окно и опрыскивал маленькие цветы, одетые в короткие куртки цвета Сянфэй и бобово-зеленые платья.
Фигура очень стройная, со слегка развитой кривизной, цвет кожи белый, а маленькое, как шило, лицо делает силуэт очень тонким. Самое ослепительное — глаза. Глаза длинные, верхнее веко имеет большую кривизну, внутренние уголки глаз более заостренные и более утопленные, кончики глаз тонкие и слегка изогнутые, имеют форму лепестков персика. Между сверкающими густыми ресницами невольно возникло интригующее очарование.
Да, глаза цвета персика. Это история о том, как четыре молодых мастера коснулись ее глаз в своей прошлой жизни, и Сяохуа знала.
Чтобы не бросаться в глаза, чтобы не привлекать к себе внимание, обычно мелкие цветки слегка свешивают к векам. Просто внезапное восклицание Сиэр заставило ее задумчиво взглянуть в прошлое, и форма внезапно упала в глаза посторонним.
Взгляды нескольких человек в комнате стали сложными, и Сяохуа понял, что это такое.
Сююнь открыл рот и сказал: «Ладно, выходи сейчас, будь осторожен, поздно». Просто в полуопущенных глазах непонятно как мелькнул какой-то странный взгляд.
Цяолянь тихо фыркнул и вышел первым, все последовали за ним.
Глядя на шесть разных людей Сяогун перед собой, Фушунь не мог не почувствовать бороду, возникшую из воздуха.
Он будет испытывать подобные эмоции каждый раз, и результат будет неизвестен.
...
Сяохуа впервые встретил короля Цзин, когда он вернулся со двора в полдень.
Она стояла колонной в зале, и король Цзин вошел снаружи.
Она рефлекторно оглянулась, и вдруг слово, которое Сиэр сказал незадолго до этого…
Я был ошеломлен.
Сяохуа на мгновение выглядела скучной, но вскоре опустила веки и не осмеливалась заглянуть.
Король Цзин носит белую нефритовую корону с белым лицом. Его светлое и нежное лицо несколько красноречиво. Нос прямой, губы тонкие, глаза тонкие, зрачки темные, но глубокие. На нем было вышито благоприятное облачное платье воронова синего цвета, а его кожа была белой, как нефрит. Фигура не сильная, но и не худая, высокая и прямая, худощавая, но содержит напряжение, и все тело наполнено очень равнодушной атмосферой.
Король Цзин вошел в зал и сел, а несколько человек из небольшого дворца вышли вперед, чтобы подать чай.
Фушунь сказал с улыбкой на боку: «Его Королевское Высочество, это старые рабы, которые только что договорились войти в храм. Всего там шесть человек». Предполагается, что это объясняет, почему внезапно изменились люди, подающие чай, и их много в этом храме. Там стояли и ждали два маленьких дворцовых человека.
Король Цзин не посмотрел на него и ничего не сказал, но сделал глоток из чашки.
В зале разместились шесть человек Сяохуа, каждый с разным разделением труда. Двое отвечали за сервировку, двое — за подачу чая и чая, двое — за тесное обслуживание. Близкий официант прямо сказал, что это стоячие стопки. Кто-то звал ответственного человека, чтобы тот взял его за руку, а иногда он стоял на месте.
Что касается истинного личного обслуживания, то **** рядом с королем Цзин по-прежнему за это отвечает. Фушунь все еще знает суть дела Его Королевского Высочества, и он не осмелился прикоснуться к ней по своему желанию.
Сяохуа было поручено стоять в стопке вместе с Сююнь. Цяолянь и Чжиэр отвечают за подачу чая, а Мейер и Сиэр отвечают за подачу чая.
Прежде чем войти в храм, дедушка Фу неоднократно объяснял, что им следует быть осторожными и осторожными, отправляясь на миссию, поэтому, даже если Цяолянь и Чжиэр были очень взволнованы в это время, в чае не было ничего плохого.
После подачи чая люди Гун, подавшие чай, должны были спуститься вниз. Прежде чем Цяолянь и Чжиэр ушли, их глаза намеренно или непреднамеренно обходили Сяохуа и Сююнь.
Король Цзин выпил чай, посидел немного, затем пошел во внутренний зал, чтобы переодеться. Когда он вышел, обед уже был готов.
Мейер и Сиэр подают.
Повидавшись некоторое время с королем Цзином, Сяохуа почувствовал себя странно.
Где она ее винила какое-то время? После того, как Ван Цзин пообедал и сел на стул в холле, она поняла, что самое странное заключалось в том, что Цзин Ван был рядом с ним.
В этот момент она не слышала, как говорил король Цзин, и не видела, как король Цзин менял выражение лица от начала до конца. То есть время от времени раздавался голос дедушки Фу, и большинство из них либо объясняли, что собираются делать евнухи, либо разговаривали с самим королем Цзингом. Король Цзин не ответил на слова Фушуня, а лишь кивнул или покачал головой.
Король Цзин некоторое время сидел в храме после еды. Все это время он ничего не делал, просто сидел там. В зале стало очень тихо, тихо и сердце трепетало.
Сейчас в храме стоят два столба Сяохуа Сююнь и Цзинван и Фушунь. Сяохуа тайно подняла веки. Такое положение ее стояния очень удобно. Как только она поднимет глаза, вы увидите сидящего там короля Цзин.
В это время король Цзин, сидевший с золотым мечом, сидел неподвижно, его глаза все еще были такими безразличными, как будто были фокусные расстояния или нет, на лице не было никакого выражения, и какое-то равнодушное дыхание исходило от его тело вроде не было Каннибализма это как **** выше. Спустя долгое время люди даже подумали, что там сидит не человек, а прекрасный белый нефритовый Будда.
Сяохуа знала, что у людей неизбежно есть причуды, но впервые она видела таких странных людей.
Не знаю, сколько времени прошло, король Цзин внезапно встал и подошел к месту исследования в зале.
Утром после того, как они вошли в храм Цзинтай, Сяохуа повел **** Сяосяцзы, чтобы он ознакомился с ситуацией.
Зал Цзинтай разделен на две части: передний зал состоит из пяти широких, трех светлых и двух темных, между яркими дверьми открыта, вторая и верхняя - окна с ледяными трещинами. Передняя предназначена для проживания и учебы, а задняя – для общежития. И сфера деятельности Сяохуа также ограничивается фронтом.
Дедушка Фу дал ей и Сююнь поручение стоять на виду у короля Цзин, поэтому, когда она встретила Цзин Ван встала, Фушунь последовала за ней в три шага, а Сяохуа и Сююнь молча следовали за Фушунем сзади.
Войдя в кабинет, они оба молча стояли в углу.
В первый день, когда Сяохуа вошел во дворец, задание прошло очень гладко, и все было нормально, за исключением того, что были задействованы ноги.
С начала и до конца король Цзин не сказал им ничего, что мог бы сказать им. Больше всего они сделали, когда Фушунь подал им знак сменить чай и пошел в кладовую попросить чая.
В этот день Сяохуа не слышал речи короля Цзин.
Храм Чанчуня — резиденция принцессы Цзин и самый великолепный двор Третьего восточного двора. Красиво вырезанные скульптуры необычны.
Поскольку я знал, что сегодня придет король Цзин, двор Чанчуня был убран вдоль и поперек и заменена мебель. Кажется, оно совсем не похоже на прошлое, но внутри него много мыслей.
Король Цзин будет приходить в храм Чанчуня каждые десять дней, чтобы посидеть и навестить принцессу Цзин. Он придет рано или поздно, но обязательно придет. Это практика, известная всем в доме. Поэтому в этот день дворцовые люди, служащие во дворе, особенно взволнованы.
А принцесса Цзин, принцесса Цзин уже давно одета должным образом и ждет в доме.
Принцессе Цзин было около двадцати лет, и она родилась достойной и красивой. Сегодня на ней было серебристо-красное платье, и она была немного красивее. В это время сидеть в зале было немного неудобно, и через некоторое время люди на боковой стороне дворца позволили людям подождать снаружи, чтобы посмотреть, пришел ли король Цзин.
Рядом с ним стояла старуха, одетая в пиджак-блюдце, с круглым пучком волос и с круглым лицом, и говорила: «У ворот двора устроены два маленьких дворца, чтобы посмотреть на него. Кто-то пришел сообщить, что принцесса просто не могла долго сидеть после того, как серьезно заболела. Не хочешь ли ты пойти к постели наложницы и немного поиздеваться?
Фамилия этой старушки — Ли. Все называют ее Лимой, бабушкой принцессы Цзин. Когда принцесса Цзин вышла замуж, она последовала за ней. Перед принцессой Цзин у нее лицо, которое считается человеком, которому король Цзин доверяет больше всего.
Принцесса Цзин сжала подбородок рукой и покачала головой. «Мамочка, забудь, чтобы не метаться туда-сюда». Принцесса Цзин сегодня очень яркая и трогательная, но на ее лице все еще видна болезнь. Румяность на поверхности также обусловлена румянкой-гуашью.
Бабушка Ли ничего не сказала, просто вздохнула в глубине души.
Через некоторое время маленький дворцовый человек оделся и доложил за дверью: «Ваше Высочество перешел на эту сторону».
Принцесса Цзин поспешила встать и позволить Чуньсяну и Лиме помочь ей понять, в чем дело. Они не отпустили, пока не сказали, что оба хороши.
Выводя двоих наружу из зала, ожидая у двери.
Только когда принцесса Мо, одетая в фиолетовую одежду, вошла во двор, принцесса Цзин радостно улыбнулась.
Король Цзин сегодня одет в фиолетовое темное платье с благоприятным узором облаков, у него очень высокая фигура, он носит нефритовую, фиолетовую и золотую корону. Светлокожая кожа, похожая на резной нефрит, с высокой переносицей и тонкими губами — это пара глаз Даньфэна, которые почти безразличны к почти никаким эмоциям.
Лицо принцессы Цзин слегка покраснело, и когда она увидела идущего к ней короля Цзин, она быстро дала благословение.
«Видел ваше высочество».
Рука Бай Юя слегка приподнялась, при этом король Ван не посмотрел на принцессу Цзин, а сам вошел в зал.
Принцесса Цзин последовала за ней с улыбкой на лице и велела людям Гун приготовить чай и закуски.
Занявшись делом, он сел на стул рядом с королем Цзингом.
Глаза принцессы Цзин обратились к телу Цзин Вана. Когда он увидел, что мужчина вообще на него не посмотрел, он с улыбкой на лице начал задавать Фушуню какие-то рутинные вопросы. Это не что иное, как какие-то непитательные слова типа «Его Царское Тело хорошо», «Ладан не благоухает рисом», «Он занят?»
Такое общение крайне странно. Как принцесса Цзин, наложница короля Цзинчжэна, король Мин явно на его стороне. Вместо того, чтобы спрашивать о божестве, он спрашивает ****, стоящего рядом с ним, но это сбивает с толку.
Однако люди, понимающие внутренние чувства, понимают причину. В прошлом король Цзин был немного нездоров, и он был тупым человеком. Его всегда называли «пятеркой тупых принцев» в Пекине.
Хотя после того, как он пришел в феодальные земли, его исцелил народный бог, но поскольку характер короля Цзин был фиксированным, он круглый год был безразличен и редко разговаривал. Даже если она и разговаривала с принцессой Цзин, она говорила редко, что и стало причиной сложившейся ситуации.
Принцесса Цзин также понимает и понимает, что она сделала в прошлом, что создало разрыв между мужем и женой, поэтому король Ван будет к ней так холоден.
И она сама попросила Фушунь о своем лице и о том, чтобы Цзин Ван понял ее беспокойство. Казалось, она спрашивала Фушуня. На самом деле она разговаривала с Цзин Ваном.
Фушунь лично служил королю Цзингу в течение многих лет и много знает о короле Цзине и короле Цзине. На его лице появилась улыбка, и он уважительно ответил на слова принцессы Цзин. Вроде бы много сказано, но на самом деле ответы все не сытные.
Бабушка Чен с тревогой смотрела в сторону и хотела вмешаться, не зная, с чего начать, не говоря уже о том, как она могла быть рабыней.
Король Цзин ломала голову и наконец закончила спрашивать то, что она хотела спросить. Глядя на короля Цзин, который всегда ничего не выражал рядом с ней, она была очень расстроена и немного встревожена и не знала, что сказать. Ван сразу ушел.
Я долго задыхался и сказал: «Ваше Высочество не обедал в полдень. Я попросил маленькую кухню приготовить еду. Должен ли я использовать ее здесь?»
В комнате было очень тихо. Люди, служившие рядом с принцессой Цзин, затаили дыхание, надеясь, что король Цзин останется пообедать. На лице Фушуня все еще была улыбка, но в сердце он почувствовал легкий вздох.
Король Цзин не смотрел на улыбающуюся принцессу Цзин, встал и вышел на улицу. Он не сказал ни слова от начала до конца.
Фушунь отказался от объяснения: «Его Королевское Высочество все еще имеет официальные обязанности» и поспешно последовал за ним.
Принцесса Цзин открыла рот, чтобы что-то сказать, но затем заколебалась. Она могла только наблюдать, как король Цзин и спина Фушуня исчезают у нее на глазах, и она знала, что король Цзин сможет прийти только через десять дней после приезда в следующий раз.
В тихой и пугающей комнате в главном зале больницы Чанчунь принцесса Цзин не шевелилась, и все не осмеливались пошевелиться.
Спустя долгое время принцесса Цзин уронила чашку рядом с рукой и всхлипнула: «Какой смысл жить в этот день!»
Бабушка Ли сделала жест в сторону, и все люди сбоку прошли, оставив только Чуньсян, Сясян, Цюсян и Дунсян, которые лично служили рядом с принцессой Цзин.
Дверь закрылась снаружи, и бабушка Ли успокоила выход: «Не плачь, принцесса, этот персонаж твой, ты этого не знаешь».
«Оооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооо ну!!» Слезы принцессы Цзин падали,
Бабушка Ли не знает, что сказать. Она хочет сказать: «Что ты делал давным-давно», но можешь ли ты это сказать? Поэтому она только вздохнула.
Они раскрасили четыре аромата сбоку, и все они начали успокаивать.
«Принцесса больше не плачь, ее глаза опухнут, когда ты заплачешь».
«Ты права, не плачь».
Несколько приближенных дворцовых людей с утешением говорили друг о друге, прежде чем обнять принцессу Цзин, чтобы смыть макияж с ее лица.
Восточные Три Двора — это три отдельных двора, расположенных недалеко друг от друга, параллельными линиями.
Король Цзин каждые десять дней приходил в больницу Чанчуня, чтобы убедиться, что принцесса больше не является чем-то странным. В нескольких других дворах король Цзин и другие наложницы Цзи знали, что даже дворы Жунси и Ханьсян будут обслужены на следующий день. Люди Гонга наблюдали.
Нет, король Ван встретил Цяо Фанфэя в переулке сразу после выхода из больницы Чанчуня.
Наложница Цяо родилась в этом году в возрасте около 20 лет. Она родилась с яркими глазами и красивыми зубами. В шелковом платье с бабочками и цветами она выглядит еще очаровательнее.
Увидев приход короля Цзин, она сразу же поклонилась: «Ваша наложница увидела ваше высочество».
Поза приветствия наложницы Цяо очень красива, и глаза, проходящие снизу вверх, тоже очень красивы. Беспомощные и очаровательные глаза были брошены на слепого, а шаги короля Вана не остановились, поэтому она обошла ее и отодвинулась.
После того, как король Цзин ушел, Цяо Фанфэй выпрямился, глядя на спину Цзин Ван Юаня и в гневе топая ногами.
Позади него послышался смешок. Это были две другие наложницы Цзи короля Цзина, госпожа Цзяо и госпожа Жун.
«Сестра очень внимательна, но, к сожалению, наше Высочество, похоже, скрылось из виду». Так сказала госпожа Цзяо. Прикрывая рот и посмеиваясь, он сказал это из страха, что она не узнает, что смеется над Цяо Фанфэем.
Наложница Цяо — не экономичная лампа. Он улыбнулся и щелкнул уголком рта. «Это лучше, чем некоторые люди. Это просто имя. Его Королевскому Высочеству даже не повезло».
Стоящая рядом с ней Гонгди Диер дважды рассмеялась, прикрывая рот своим домашним кортом. Она внезапно улыбнулась Ю Цзяо и Ю Жун.
Неудивительно, что принцесса Цюн так сказала.
Ю Цзяо и Юй Ронг были дворцовыми людьми во дворце, и они выглядели прекрасно. Прежде чем король Цзин отправился в феодальное владение, его нынешний император Си подарил его своему сыну в качестве наложницы. По оценкам, он поступил слишком очевидно. На его глазах сын только что был коронован как король Цзин, и позже он его осудил. Спешка из Пекина в феодальную землю также может рассматриваться как средство компенсации.
Однако король Цзин всегда был честен, поскольку, получив награду от отца и императора, он предоставил жене место на заднем дворе. Что касается несчастья на заднем дворе, то это ваше личное дело.
Увидев черные лица двух мужчин, Цяо Фанфэй возгордился и с жалостью отошел.
Даже эти два идиота осмеливаются прикоснуться к ее форме. Персонаж, который может блокировать в одном предложении, Цяо Фанфэй посмотрел на него свысока.
Однако Юй Цзяо и Юй Жун провели несколько лет на заднем дворе Цзин Вана и кое-что об этом знали. Поначалу я, возможно, беспокоился, что мне не повезло, но мне не было стыдно за это. Ведь дело было не в том, что они были невыгодны. На заднем дворе короля Цзин наложницы Цзи мало, и их всего несколько человек. Несмотря на это, король Цзин редко заходит на задний двор.
Видя, что наложница Цяо ушла недалеко, Юронг пробормотал в сторону.