Праздник середины осени наступит 15 августа, но в особняке короля Цзин не было праздника.
Конечно, это только точка зрения Сяохуа. Она так и не вышла из храма Цзинтай. Естественно, она не знала, что люди за пределами дворца на самом деле были очень заняты, потому что король Цзин собирался устроить банкет в транспортном зале для чиновников феодального владения.
Если не считать всех плохих факторов, быть лордом династии Даси на самом деле было довольно хорошо.
Императорский двор предоставил сеньору большую свободу, за исключением некоторых необходимых предосторожностей, земля приравнивалась к вассальному государству.
То есть, король короля Гуйцзин, некоторые из следующих чиновников должны исповедоваться во время праздников. В конце концов, люди мотивированы, и королю Цзину приходится время от времени сдерживаться, даже если в сердце он чувствует отвращение к такого рода деятельности. Всегда говорите следующим людям: «Ну, вы очень хорошие, одинокий король очень доволен вами. Чтобы угостить всех, сегодня у нас есть банкет, чтобы выразить уважение и так далее».
Таким образом, подобное мероприятие стало местом, где король Цзин и его подчинённые обменивались «чувствами».
Никто из чиновников в Цзинчжоу не знает характера главы.
В этой привычке нет ничего, просто тот, кто не говорит, и конечно не тупой. Сначала, когда король Цзин пришел к феодалу, некоторые люди услышали, что там, в Пекине, сказали пять немых принцев, но они нашли это, пробыв там долгое время. Король Цзин на самом деле не тупой, а просто не разговаривает.
В это время король Цзин сидел на первом месте в транспортном зале и пил из стакана, как будто следующее празднование не имело к нему никакого отношения. Король Цзин сегодня носил ортодоксальный костюм короны и выглядит величественно и красиво. Жаль, что его равнодушная аура слишком велика, и люди всегда первым делом замечают его равнодушие, а не красивое лицо.
Даже если бы все увидели такую нестройную сцену, они бы как будто и не видели ее, и даже хорошо провели время.
Это благополучие начальника. Даже если у вас отсутствие интереса, следующие люди должны стремиться создать оживленную атмосферу, чтобы не рассердить начальство.
В чем дело? Одинокий король устроил банкет, чтобы развлечь вас, а вы все еще смеете плакать, как вы это бросили?
Таким образом, банкет был оживленным в этой странной атмосфере, не глядя на равнодушное лицо короля Вана, игнорируя его молчание от начала до конца, на самом деле, это было довольно гармонично.
В середине банкета около сорока чиновников подошли ко двору и поклонились, чтобы отдать честь.
«Его Королевское Высочество король Сягуань Налучэн также знает Чжу Дацзяня. Это праздник середины осени, и он предлагает подарок Его Королевскому Высочеству».
В конце разговора к воротам храма из Иньин подошла молодая девушка 15 или 16 лет. На ней была зелено-зеленая рубашка под длинной травяной юбкой с лунно-белой вышивкой, и она была одета в изумрудно-водную и тонкую дымчатую пряжу. Стань талией, если речь идет о йогурте, мускулами, как жиром, глазами, наполненными родниковой водой, и волнами, которые с нетерпением ждут, красивой женщиной!
На пиру другие люди поняли, это значит предлагать красивых женщин? !
Все посмотрели на незнакомца Чжу Дацзяня странными глазами, что означало неплохое зрелище.
«Это молодая девушка Би Ян, которая разбирается в пении и танцах и понимает ритм. Ей пятнадцать лет, и она предана Его Королевскому Высочеству Королю».
Я должен сказать, что Чжу Дацзянь — старый чиновник Юзи. Выдал дочь и отдал, или перед таким количеством людей, на первый взгляд это было однозначно. Не говоря уже о том, что на лице нет смущающего выражения лица, даже при улыбающемся лице.
Девушка по имени Би Ян подползла и опустилась на колени рядом со своим отцом. Хотя он не мог его видеть, изящная фигура, несомненно, раскрывалась в ее лежачем движении. В частности, свет дворцового фонаря во дворце падал на его тело, что также показывало, что кожа на шее и шее была кристально чистой и полупрозрачной.
Жаль, что очаровательные глаза были показаны слепым, но глаза короля Цзин были тусклыми, но они как будто не собирались на девушке.
Другими словами, обычные люди обязательно что-то скажут, и если это будет принято, то это будет «хахаха, одинокий король примет добрые намерения Чжу Тунчжи». Если вы не примете это, как правило, красавицы, присланные следующими людьми, обычно примут это. Ведь не редкость предложить красоту на банкете, и от нее обычно не отмахиваются по этому поводу.
Жаль, что я встретил сегодня урода, который не сказал ни слова, не сделал никаких выражений и даже не удосужился произнести следующее.
В храме на какое-то время воцарилась тишина, и отец и дочь Чжу Дацзянь, стоявшие на коленях внизу, не могли не начать нервничать. В зале постоянно звонили, и я не знала, когда остановиться. Нервный Чжу Дацзянь, казалось, услышал рядом с собой взрыв смеха.
Разумеется, в это время кто-то должен выйти на обход. Наиболее подходящим кандидатом на эту должность является левый начальник отдела долгой истории Ши Гуаньчжэн.
Жаль, что Гуань Чжэн давно не был в Цзинчжоу и не был знаком со своими подчиненными чиновниками. Король Цзин никогда не любил о нем заботиться. Он не хотел просить развлечения из-за высокомерия своих учеников.
Более того, в офисе Чан Шиси Гуань Чжэна в особняке Цзинван еще оставалось время. Он слабо чувствовал, что коллеги по «Чанг Шиси» словно исключают его, но ему самому хотелось вовремя уйти, но этого было не слишком много. серьезный. Увидев в это время холодное поле, он затаил в сердце обиду и никогда не пошёл бы на обход.
«Чжу Тунчжи слишком осторожен. Наше Высочество несерьезный человек. Поторопитесь вернуться на банкет и присесть». Фу Шунь быстро спустился вниз, улыбаясь и усердно поддерживая его.
Также его называют маленьким евнухом: «Я не рад отправить девочку Чжу отдыхать».
Сразу после разговора в зале снова зазвучала музыка, и другие на пиру снова начали поднимать тосты, как будто только что не случившейся конфузной сцены.
Чжу Дацзянь в панике сел, и рядом с ним подошел чиновник и сказал: «Вы впервые пришли в королевский особняк, мы, этот, не очень хороши в этом. И мы такие красноречивые, и сегодня мы благословлены и польщены тем, что дали вам передышку. , Некому устроить осаду, и вы не первый, кто постыдится и умрет».
«Разве эту девочку, маленькую девочку не отправили отдыхать?» Чжу Дацзянь все еще беспокоился об этом.
Глаза чиновника были странными. «Ты узнаешь позже». После этого он пошел пить с другими.
После того, как банкет закончился, Чжу Дацзянь подумал о фразе «Вы узнаете позже» и пошел к парковке кареты, прежде чем послушать следующего мужчину, который сказал, что женщина уже половину времени отдыхала в карете.
******
В Королевском особняке дворцовые евнухи сегодня вечером также добавили блюда и даже послали по два лунных пирога каждому слуге в особняке.
В династии Даси существовал обычай проведения Праздника середины осени. Хотя воссоединиться с семьей было невозможно, это все равно пронизывало атмосферу фестиваля.
Не говоря уже о храме Цзинтай, где перед залом проводится банкет, а на кухне есть несколько столиков для стола, которые расставлены повсюду. Евнухи и дворцовые люди внизу вместе веселы и праздничны.
Сяохуа и Чунцао используются пожилыми женщинами на маленькой кухне. У этих дам на маленькой кухне разные характеры, но им все равно нравится маленькая девочка Сяохуа.
Поев, бабушка видит, что Сяохуа любит есть лунные пироги, и начиняет ей еще два.
Сяохуа раньше ел лунные лепешки, когда они были в Цзиньян Хоуфу, но лунные лепешки в особняке Цзинван явно были намного лучше. Лунный пирог начинен красной и зеленой фасолью, на вкус он сладкий, но не жирный. Сяохуа любит поесть, но жаль, что бабушка сказала, что эту штуку нельзя есть слишком много, и есть слишком много еды.
Сяохуа взял лунный пирог, подаренный бабушкой, в дом и отдал Чунцао. Верно также и то, что когда я ем его, я не чувствую, что после еды лунных пирожных я неизбежно почувствую легкую усталость.
В кладовке небольшая печка, люди целыми днями кипятят воду, удобно пить чай рядом с вашим высочеством.
После долгого пребывания в храме Цзинтай смелость Сяохуа также стала намного больше, и, думая, что Ее Королевское Высочество не вернется в это время перед банкетом, Сяохуа несет свой маленький чайник и идет в храм.
После входа в кладовку маленького ****, который обычно присматривал за кладовой, там не оказалось. Предполагается, что он все еще пил. На маленькой плите стоял медный котелок, в котором кипела горячая вода. Сяохуа вскипятила воду на маленькой плите и, конечно же, умеет бить в барабаны.
Через некоторое время вода закипела, и Сяохуа налила кипяток в свою кастрюлю, а затем добавила немного воды в медный котелок. Уменьшите огонь в маленькой плите, возьмите с собой маленький чайник и выйдите.
Как только он достиг ворот храма, он увидел возвращающегося короля Цзин, а за ним и Фушуня.
На мгновение маленький чайник некуда было спрятать. Сяохуаган улыбнулся и опустился на колени, чтобы отдать честь.
Разумеется, они ничего о ней не сказали. Король Цзин пошел во дворец, но когда Фу Шуньсин подошел к ней, он сказал: «Иди и приготовь чашку чая для вашего высочества».
"Да."
Сяохуа засунула свой маленький чайник куда угодно и пошла в кладовку заварить чай.
Заварив чай, она подняла этот вопрос. Никто не говорил, и она не осмеливалась уйти. Она могла только стоять в стороне, как столб.
В комнате было так тихо, что король Цзин, казалось, слишком много пил, все время сгибался и потирал брови. Сегодняшняя одежда короля Ванга сильно отличается от прошлой, а костюм короны очень величественный. От пьянства глаза его были уже не так равнодушны, как раньше, и он выглядел затуманенным. Обычный слабый цвет губ теперь выглядит чрезвычайно насыщенным, добавляя очаровательных цветов.
Сяохуа знала, что король Цзин всегда был хорошим, но в этот момент она была ошеломлена и быстро опустила голову.
Фушунь усердно ждал в стороне: «Его Высочество сделал глоток крепкого чая, чтобы проснуться, у него болит голова?»
Вина королю недостаточно, и он напивается каждый раз, когда устраивает пир во дворце. Но у него было хорошее вино, и у него только голова болела, когда он был пьян, и он не выходил из себя.
«Иначе миньоны будут служить тебе и отдыхать?»
Король Цзин выпил чай и посидел там некоторое время, прежде чем подняться. С точки зрения походки и позы он не выглядел пьяным.
Фушунь попытался поднять пятки и увидел маленький цветок с пестиком сбоку.
— Ты тоже следуй, возьми себя за руку.
Евнухи, служившие королю Цзину, не знали, куда они идут в будние дни. Сяохуа мог только последовать за Фушунем и пойти в заднее общежитие.
Это первый раз, когда Сяохуа пришла в заднюю спальню Цзинтай Холла. Обстановка в зале хоть и роскошная, но выглядит очень сдержанно. Он полностью поворачивает только во внутренний зал. На первый взгляд, это большая кровать. Занавес дракона.
Цзин Ван стоял перед кроватью, его руки были выпрямлены, а Фу Шунь стоял в стороне, чтобы снять корону с головы Цзин Вана. В это время он сделал жест, чтобы отпустить Сяохуа и дать Цзин Вану широкую одежду.
Это первый раз, когда Сяохуа так лично служил королю Вану. Ей не чужд вопрос предоставления мужчинам широкой одежды. В своей предыдущей жизни она подарила много одежды четырем молодым мастерам. Но почему-то, когда она положила руку на ремень Цзин Вана, ей стало немного тесно. Рот и нос были полны крепкого алкоголя и намека на мужчину, и она была напряжена без всякой причины.
Сяохуа двигалась осторожно, снимая только одежду, а король Цзин сидел на диване, ожидая, пока кто-нибудь снимет с нее туфли, а Сяохуа осторожно опустилась на колени и сняла ботинки короля Вана.
Сразу после того, как положил ботинки в руки, Ань Чэн не знал, откуда они взялись. Он поставил горшок с водой в медный таз и поставил его у подножия короля Цзин, а затем мужчина отошел в сторону.
Что это значит?
Сяохуа оглянулся. Лао Юань на станции Фушунь, все улыбается, Ань Чэн был недалеко, но отношение других явно не было готово вмешаться.
Глаза Сяохуа блеснули, и ей пришлось честно уронить носки короля Цзинга, положить ноги в медный таз и начать мыть ему ноги.
Ноги короля Цзин очень большие, по сравнению с ними, руки Сяохуа очень маленькие, всего лишь половина. Ноги короля Цзин тоже очень белые. Сяохуа сравнила его с тем, что оно немного белее, чем ее руки.
Когда рабыня так и не вымыла ему ноги, Сяохуа опустил руку в воду и тщательно потер ноги короля Цзина. В любом случае, ноги хозяев более ароматны, чем руки рабов, и Сяохуа в настоящее время не имеет к этому никакого отношения. Более того, ноги короля Цзин не пахнут и очень чистые.
После мытья маленькая **** рядом с ним передала ватную палочку. Сяохуа взял ватную палочку и снова вытер воду со своих ног.
Подождав, Сяохуа уже запыхалась, не устала, но слишком нервничала.
Я подумал, что все будет хорошо, она сможет вернуться в комнату, чтобы успокоить свое испуганное сердце. Кто же знал, что пьяный мужчина пришел вдруг так: «Ущипни назад».
Гром ударил в макушку Сяохуа, оставив ее врасплох.
Король Цзин уже позировал на диване в ожидании цветочков.
Фушунь кашлянул в сторону, Сяохуа тут же приблизился, словно потрясенный.
Она тоже хотела бороться и с раздраженным лицом повернулась к Фушуню: «Господин Фу, рабу-слуге нужны чистые руки».
Она только что коснулась ноги короля Цзинга и коснулась спины человека, который коснулся этой стопы. Король Цзин не стал бы забивать ее до смерти, но Фушунь тоже забил бы ее до смерти.
Фушунь сделал шаг, и вышли два молодых евнуха, держа в руке горшок с водой, а рядом с ним стоял официант с носовым платком, даже с бальзамом.
Сяохуа горько улыбнулась в своем сердце. Она чувствовала себя так, словно ее везла утка. Она вымыла руки, вытерла лицо, нанесла бальзам, глубоко вздохнула и подошла к кровати.
Она не осмеливалась увидеть, как в это время выглядел король Цзин. Она тепло потерла руки, наклонилась над кроватью и начала месить.
Не бойтесь, не делайте это первым. Не нервничайте только потому, что поменялись местами, нервничать не из-за чего.
Немного успокоившись, Сяохуа больше не нервничала и начала серьезно массировать короля Цзинга.
Сяохуа будет очень сосредоточена, как только станет серьезной. Когда она опускается и прижимает спину, она тиха и сильна. Она слегка поворачивает голову и обнаруживает, что Фушунь и **** исчезли. Занавески тоже были опущены.