Глава 39:

Толстые шторы окружали диван, превращая его в отдельное пространство. В этой атмосфере Сяохуа без всякой причины почувствовал ужасную панику.

Покровитель был в ужасе, и его движения прекратились.

Внезапно раздался глубокий хриплый голос: «Не останавливайся».

Сяохуа поняла, что Цзин Ван, пристально глядя ей в глаза, на самом деле не спал. Она могла продолжать двигаться только на руках. Из-за расстройства ума она была не так серьезна в руках, лишь скользила по поверхности.

Дыхание наполнено неописуемым ароматом, это не благовония, но маленький цветок просто пахнет неописуемо богатым ароматом. Внизу крепкий позвоночник, а одежда тонкая, как будто ее и нет.

Бух-бах-бах-бах-бах-бах...

Чье это сердцебиение? Это ее? Король королей?

В этот момент мозг был полностью вставлен.

Внезапно оно перевернулось, ожидая, пока пройдет цветочек, а человек уже был прижат под ним.

Небо — длинные и равнодушные глаза с обеих сторон, и смотришь ненароком, словно падаешь в водоворот. Когда Сяохуа пришла в себя, пара рук распутывала ее одежду.

Что делать? Что делать? Что делать?

Хоть сердце уже и поняло значение тестя, но после долгого приезда сюда король Цзин всегда был безразличен к женскому персонажу, а Сяохуа давно забыл смысл.

Эта внезапная сцена привела ее в замешательство.

Она точно не смеет на это давить, она не смеет себе представить...

Она боялась даже Фушуня, не говоря уже о Его Королевском Высочестве короле Цзине.

Рука раздеваться все еще продолжается.

Она должна подойти и схватить его за руку, не позволяя ему понять. Но он дрожал и не смел сопротивляться.

В мгновение ока Сяохуа много думал. Она подумала о значении различных действий Фушуня, о Сююне, убитом палкой, и...

Забудьте об этом, я был рабом-слугой, и я не избежал этой ситуации, когда бежал... У меня нет так называемого невиновного раба-слуги, зачем беспокоиться об этом теле. ..

Внезапная боль под ее телом, за которой последовали сильные роды, из-за которых она не могла дышать. Боль как будто раскалывалась, и я боялась, что кто-то посторонний не посмеет заплакать и сможет только закусить губу...

В этот момент Сяохуа даже вспомнила, что король Цзинцзин сначала не был мужчиной, и без причины почувствовала себя совершенно нелепо…

...

Две подлые фигуры медленно отступили за дверь заднего общежития.

Раздался комариный голос: «Учитель, это сделано?»

Фушунь почти расцвел в его сердце, но он не знал, как выразить свою радость, и мог только сильно потирать пальцы, а поверхность должна была притворяться глубоким взглядом.

«Там так много глупых слов». Как только эта фраза была произнесена, Фушунь рассмеялся, и, учитывая темную ночь за окном, это действительно показалось странным.

«Вы здесь, Мастер, я собираюсь отдохнуть, послушать новости внутри, чтобы завтра доложить нашей семье». После этого на лице Фушуня появилась загадочная улыбка, он похлопал Ань Чэна по плечу, и люди ушли.

Ан Ченг горько прикусил лицо, сжал шею и встал за дверью.

Этот мастер действительно не человек, он убежал, пусть стоит здесь и слушает за углом. К тому времени я обязательно спрошу у него какие-нибудь тривиальные вещи, но когда я был молод, мастер заговорил. Давайте стоять честно.

С горечью подумал Ань Чэн в своем сердце, но уши или раздраженный старый Гао прислушивались к движению внутри. Жалуясь, жалуясь, он не забывал, объяснял ли мастер.

...

Как долго оно металось, Сяохуа не мог сказать.

Помимо боли, она может чувствовать только боль. Она чувствует, что ее терпение было очень сильным, и, наконец, не может не плакать бессознательно и умолять мужчину остановиться...

Жаль, что король Цзин был пьян, и его ум был не очень ясен, что расшатало этого маленького дворцового человека. Ощущение ожога хвостовых позвонков лишило его возможности терпеть, как раньше, плюс алкоголь. Стимуляция сделала его немного распутным.

Он действительно знал, что делал, но терпеть не хотел, да и не должен был.

Раньше ему было лень идти в Третий Восточный двор, потому что он был очень равнодушен к этой части своего разума, но когда ему действительно пришло время терпеть, к счастью, дворцовый человек был для него никем... Особенно хорош этот человек, которого зовут Сяохуа. Нежная кожа, покрытая щупальцами, была скользкой, создавая ощущение еды…

...

Сяохуа осторожно двинулся и посмотрел на короля Цзин рядом с ним.

Увидев, что он крепко спит, он позаботился о своей одежде и осторожно спустился вниз. Жаль, что ноги у него настолько ослабли и болели, что он упал на мягкое одеяло на землю.

Падение заставило ее грустить и грустить, и она не могла не плакать, держа в руках свою одежду.

Она максимально контролировала свои движения, но все равно не обращала внимания на настороженность мужчины на диване.

Фактически, король Цзин проснулся, пока Сяохуа оставался. В это время он увидел, что маленький дворцовый человечек упал на землю, уткнувшись лицом в руки и тихо рыдая, но его тела все еще не было.

Тонкие руки и ноги, изгиб позвоночника несут нежную и утонченную красоту. Хотя он держит в руке большую группу одежды, закрывающую верхнюю часть тела, из щели все же можно увидеть небольшой размер... Нежный цветок и тычинка...

Цзин Ван прищурился и лег на диван. Под действием алкоголя его поза казалась немного более раскованной. Он потер пальцы. Казалось, он все еще мог чувствовать мягкое прикосновение к нему. Нюхаю, необъяснимое чувство в сердце манит.

Сяохуа сидела на земле в растерянности и плакала. Она подняла голову, чтобы одеться, и поспешила прочь. Кто знает, темные и равнодушные глаза короля Цзин и ее обычное спокойное и гладкое лицо.

В этот момент она плакала беспорядочно, нос и глаза у нее были красные, глаза были влажными, и выглядела она жалко. Четырнадцать – это еще молодой, не слишком низкий, худощавый и худой, и в зеленом есть нотка гламура, отчего невольно хочется задираться под тело.

Вокруг было так тихо, что Сяохуа не знал, что сказать. Подумав надеть одежду и поняв, что он весь легкий, скользкий, скользкий, он мог только сидеть, тупо держа свою одежду, и ужасно краснел.

Голос короля Цзин нарушил тишину: «Что плачет?»

Он на самом деле спросил ее, о чем она плачет, она необъяснимо скучала по своему невинному телу, она еще не могла плакать?

Но, думая об этом, разве спящая девушка не спала, и, думая о личности короля Цзин, он молчал.

«Мне, мне больно». Она может только так сказать.

Он посмотрел на синее и фиолетовое на руке маленького дворца, он ущипнул его?

«Запасной запас воды».

Голос короля Цзин не был громким, но вскоре за занавеской послышался голос.

"Да."

Сяохуа боялась, что люди придут и увидят ее в смущении, и хотела надеть одежду и встряхнуть ее, чтобы потерять ее. Ей было так жалко теперь, что не было никого трагичнее ее самой.

За занавеской послышались шаги, и через некоторое время снова раздался голос: «Его Королевское Высочество, вода готова, вам нужны рабы для прислуживания?»

"Опускаться."

Услышав шаги, Сяохуа быстро надела одежду на себя, но, к сожалению, короткая верхняя куртка была слишком короткой, чтобы прикрыть ее, и она подумала о том, как прикрыть нижнюю часть, не обнажая мясо. Весь человек свернулся на земле, как фрикаделька. Король Цзин увидел, что это было очень нелепое чувство. Он не мог понять, что делает маленький дворцовый человек.

Король Ван надел непристойные брюки и пошел спать: «Не отставайте».

Сяохуа был ошеломлен, этот человек все еще не человек, у нее болит все тело, он все еще хочет, чтобы она помогла ему искупаться?

Подумав об этом, он очень радостно встал, небрежно завязал юбку, покачал ногами и последовал за ней.

Войдя в ванную, Сяохуа обнаружил, что планировка здесь очень роскошная. В отличие от бочек для ванн внутри, которые она видела раньше, это был бассейн из белого мрамора. Горячая вода выплеснулась, и дым из комнаты остался.

Увидев, что король Ван вошел в бассейн, он сел и стоял, тупо держа в руке остальную одежду.

Цзин Ван тупо взглянул на нее: «Чистая».

Сяохуа посмотрела на себя, а затем нацелилась на свое платье. Ей оставалось только сложить одежду в бассейн. На ней все еще была короткая майка и юбка, небрежно завязанная на талии.

Температура горячей воды была подходящей, но Сяохуа не осмелился предаваться наслаждению и медленно пошел к королю Цзингу.

Она никогда не обслуживала мужчину в бане, единственным опытом было служение четырем молодым мастерам в ее предыдущей жизни, поэтому она отчаянно вспоминала это в своем мозгу и медленно двигала руками.

Шипы короля Цзин прислонились к бассейну, наблюдая за занятыми маленькими дворцовыми людьми вокруг него.

Как ее зовут? Цветочек.

Это то, что сказал Фушунь в прошлый раз.

Горячая вода в бассейне сделала ее лицо белым и розовым, а верхняя одежда была туго завязана на ней, но ткань становилась прозрачной, когда попадала в воду, и нависало знойно.

Глядя на тонкую талию и конечности под водой, а также на надвигающийся пейзаж, король Цзин без всякой причины начал вспыхивать.

Он был немного раздражителен в душе и чувствовал, что никогда не будет таким. Он никогда не был человеком, который это ценил. Но когда он подумал, что маленький дворцовый человечек только что плакал и смотрел на него, он ответил снова.

Король Цзин — простой человек. Хотя он в этот момент не спит, алкоголь все еще стимулирует его мозг и заставляет вести себя довольно высокомерно, поэтому он повиновался своему сердцу и схватил ее крепкой хваткой. Пусть ее красные глаза умоляют его пощадить ее, но все равно придут снова.

После мероприятия король Цзин, возможно, чувствовал себя комфортно, поэтому он редко открывал рот и произносил много слов.

«Одинокий король позволил Фушуню устроить для тебя двор сзади». Третий двор, восточный и западный, находится за храмом Цзинтай, что означает «там».

Впервые Сяохуа услышал, как король Ван сказал так много, но он сказал это.

«Нет, не используй это», - она ​​рефлекторно покачала головой, прошептав: «Раб-слуга здесь очень хорош».

Сяохуа очень плохо воспринимает эти два слова на заднем дворе. Как только она упомянула место, где много жен и наложниц, она вспомнила о своей прошлой жизни.

Выражение лица короля Цзин не изменилось, он встал и вышел из бассейна.

Раньше Сяохуа раздражала его, сжимая шею и не осмеливаясь поднять голову. В ее сердце был хаос.

Не знаю, через какое время после этого внезапно раздался звук.

«Сестра Сяохуа».

Сяохуа подняла голову и увидела Чунь Цао, стоящего у бассейна. Она поспешно вытерла слезы с лица: «Весна Цао, почему ты здесь?»

«Гун-Гонг, позволь мне прийти и помочь тебе искупаться». Затем Чунь Цао присел на корточки и медленно вытер тело Сяо Хуа. Как будто я не видел следов на теле Сяохуа, на его лице не было ничего странного.

Это заставило Сяохуа чувствовать себя более комфортно, хотя она также знала, что это нужно прикрыть.

После стирки Чунь Цао принес даже одежду Сяохуа. Она осторожно надела мягкие цветы на свои ноги и ступни, а затем вывела ее из храма Цзинтай.

На обратном пути в дворцовую комнату Сяохуа почувствовала себя некомфортно, ей хотелось заплакать, но она выдержала.

Вернувшись в комнату и лежа на кровати, была уже поздняя ночь.

Лампа перегорела, и в комнате стало темно.

Сяохуа хотелось сильно плакать, но она боялась, что Чунцао сочтет ее лицемерной.

Она знает, что у многих дворцовых людей есть такая идея, но на самом деле она в этом не участвует.

Я думал об освобождении до 25-го числа. В это время это было немного трудно увидеть. Я не знаю, не было ли места дворцовым людям, служившим королю Цзину.

Что касается того, что сказал король Цзин об устройстве для нее места для жизни в третьем дворе Востока и Запада, то она отказалась и не пожалела об этом. Она знала, что ей не хватает глаз, и ей не удалось победить в группе женщин в Цзиньян Хофу. Никакого **** не осталось.

И самое главное, она очень устала от такой жизни, таких дней, когда ты открываешь глаза и борешься с людьми...

Всю ночь я не смыкала глаз, голова была полна смешанных мыслей, и только когда небо за окном посветлело, маленький цветочек уснул.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии