Глава 54:

Где оно, кажется?

Сяохуа поднял глаза и увидел недалеко от короля Цзинга, который вел Фушуня к воротам храма Цзинтай.

Король Цзин сегодня носил большой плащ из черного лисьего меха, а на голове носил теплую шапку из белого нефрита с инкрустацией из черного лисьего меха, которая была еще красивее, чем корона и нефрит. Фушунь последовал за синим шелковым зонтиком.

Когда Сяохуа посмотрела на короля Цзин, король Цзин тоже посмотрел на нее.

Увидев там платье женщины, я не знаю, кто это был. Пока мужчина не поднял голову, он увидел нежное личико под кепкой.

Шаги короля Цзин немного незаметно остановились, и Фушунь сказал в сторону: «Это миссис Флауэр. Старая рабыня видит, что она словно хочет подойти, чтобы отдать честь. Его Королевское Высочество остановится? Он снова прошептал себе в рот. Дорога холодная и заснеженная...»

Увидев, что король Цзин стоит на месте, Сяохуа пришлось быстро сделать два шага и шагнуть вперед, чтобы присесть и отдать честь.

«Видел ваше высочество».

Король Цзин не говорил, положив руки на спину. У Фушуня не было другого выбора, кроме как сделать зазор. «Откуда госпожа Хуа?»

Сяохуа улыбнулась и кивнула Фушуню: «Отец, моя наложница, пожалуйста, вернись со двора принцессы Чанчунь».

Во время разговора Сяохуа тайно взглянул на короля Цзинга и увидел, что он все еще безразличен. Его глаза смотрели вдаль, и он не хотел игнорировать ее.

Она дернула застывшим ртом и снова благословила свое тело. «Наложница отступила первой».

Закончив, он опустил капюшон и отошел в сторону вместе с Лайлак.

Король Цзин был заселен, и он забрал Фушунь. Фушунь от души вздохнула, эта дама цветов просто слишком обязана, разве она не придумала Вэнь Вэньжун? !

Дин Лан хотел что-то сказать. Лайлак подмигнула ей, прежде чем она открыла рот. Сяохуа опустила голову, но не обратила внимания на подмигивание двух близких дворцовых людей.

******

Наложницу Цяо поддержали Диэр и Цуйэр, и она прошла весь путь до Жунсиюань.

«Эта госпожа Юйцзяо сегодня является большой шуткой, указывая на то, что она хочет наступить на людей, которые знают, что топчут свои ноги». — прошептал Цуй Эр.

Цяо Фанфэй улыбнулся и ничего не сказал.

«Принцесса сегодня очень внимательная, всегда тусуется по будням, но сегодня она уже давно ждет в главном зале». - сказал Диер.

«Она смотрит на это. Она хочет нести стойку и хочет, чтобы люди чувствовали себя некомфортно. Вот почему идиот Юй Цзяо будет использовать ее как пистолет для нее».

На самом деле, единственные женщины на этом заднем дворе думают одинаково, и все они хотят подарить Сяохуа спешенную лошадь, но некоторые люди делают очевидные вещи, а некоторые нет.

Наложница Цяо — одна из незамеченных зрителей. Конечно, нельзя сказать, что она хорошая. Она может только сказать, что оставила ей возможность что-то делать, и она не будет обижать себя, пока не потеряет ясность зрения.

А Юй Цзяо был немного глуп, по крайней мере, на сегодняшний день, даже если он враждебно относился к госпоже Хуа в Западной Академии.

Чанчунь двор

После того, как все люди, требовавшие охраны, ушли, принцесса Цзин посмотрела на бабушку Ли.

Бабушка Ли угрюмо ничего не сказала и махнула рукой, позволяя ненужным людям уйти. Он и трое из них, Ся Сян, обслужили принцессу Цзин и пошли на середину комнаты, а Чун Сян пошел убирать чай возле маленького цветочного стульчика.

— Мамочка, что ты думаешь?

Бабушка Ли немного подумала и сказала: «Это не просто, но немного осторожно, и есть некоторые невысказанные слова. В конце концов, это низкое рождение и нечему учить».

Принцесса Цзин кивнула и посмотрела на это именно так.

Подумав о выступлении госпожи Хуа только что, она снова вскрикнула: «Это вульгарно, меня не волнует, как я родилась».

Думая, что этого человека на самом деле направили в Первую больницу Запада, а не жить в Академии Ханьсян с Ю Цзяо Ю Жун, принцесса Цзин ненавидела свои зубы.

«Мама, ты сказала, что ее устроили в Первую больницу Запада? Это по распоряжению вашего высочества или по распоряжению старого евнуха Фушуня?»

Бабушка Ли некоторое время задумалась: «Трудно сказать».

На самом деле, не спрашивайте бабушку Ли, принцесса Цзин знает, что это нелегко сказать. В храме Цзинтай нет ничего, чего они не могли бы сделать, и она не знает, что госпоже Хуа было решено жить во дворе короля Си. Решение по-прежнему остается в Фушуне.

Это Фушунь, и меня это не волнует, но если это король Цзин, то нужно заставить людей избегать его. В результате сегодня принцесса Цзин может только подстрекать других стать дулом пистолета и справить нужду. К сожалению, ствол пистолета не удобен в использовании.

Бабушка Ли тоже поняла правду. Она вздохнула и сказала: «Жалко этот чай».

Г-жа На на самом деле редко пила чай, потому что она была рабыней с юных лет, говоря, что она не могла хорошо пить эту вещь и не могла спать по ночам.

Что это и что!

В династии Даси существовал обычай пить чай, как у королевской семьи, так и у народа. Даже если он из бедной семьи, они купят чаю и приготовят его, чтобы напоить вассала.

А ведь рабыня родом, а тем более он хозяин всей семьи, подсчитано, что ни один хозяин не напоит рабынь чаем. Подсчитано, что в прошлом она тоже была ненавязчивой, и ее можно было использовать только как грубую девушку, но ее нельзя было спутать с позицией большой девочки перед хозяином.

Подумав об этом, бабушка Ли тоже вздохнула: «Это дешевый эмбрион, плохая вещь!»

Я не знаю, какую точку зрения приняла госпожа Хуа, Ваше Высочество!

«Она не пьет чай, этот трюк непрост в использовании». — сказала принцесса Цзин, нахмурившись.

Бабушка Ли, конечно, понимала, что имела в виду принцесса Цзин. Лекарство, которое они использовали, само по себе имело вкус, и оно могло лишь замаскировать запах другими вещами. Раньше его добавляли в чай. Эта дама не была бы хорошей, если бы не пила чай.

«Это единственное, что нужно». Принцесса Цзин пробормотала.

На самом деле, его также можно добавлять в пищу. Просто принцесса Цзин в столовой не может взять себя в руки. Тётя Ци держит крепко, поэтому ей остаётся пойти на компромисс, только попросив добавить его в чай ​​в будние дни.

Подумав об этом, принцесса Цзин не могла не отругать «Суку Ци» снова.

Ее можно ругать, она - верхушка принцессы Цзин, другие не знают, она все еще знает в своем сердце. Из-за этого она разозлилась!

Подумав об этом, принцесса Цзин быстро вздохнула, коснувшись своей груди. Бабушка Ли и другие, стоявшие рядом, поспешили вперед, чтобы размять грудь и с легкостью подать чай.

******

Сяохуа вернулась в свою резиденцию в западном дворе, стряхнула снег, падавший на ее тело у двери, и сбросила плащ и сабо, прежде чем войти в дом.

Комнату отапливали ондолом и ставили таз с углем, и я почувствовал тепло, как только вошел.

Войдя в заднюю комнату, он сменил толстую одежду и переоделся в легкую. Сяохуа снова сел на теплый кан.

Чун Цао заварил чай и принес его. Сяохуа измерил температуру и сделал глоток.

Сирень и Дин Лан, которые пошли с ней спросить Анну, не спросили, почему принцесса сказала, что он не может пить чай, но когда он вернулся, он пил очень хорошо.

Во время еды в полдень Сяо Хуа попросил их поставить обед на стол Кана, а не идти к столу.

Лайлак внезапно сказала в сторону: «Поскольку дама сказала, что не может пить чай, предполагается, что Принцесса Завтра изменит что-то еще».

В это время Сяохуа и Лайлак находились в западной комнате, и все остальные просили Сяохуа пообедать.

Ты не можешь есть один, другие смотрят это, а обед Гонгрена принесли вместе с обедом Сяохуа. После того, как официант закончила обед, еда оказалась остывшей, а кухоньки здесь не было. Не жарко.

Хотя Сяохуа обычно ничего не говорит в рот, она очень внимательно относится к каждому своему шагу. В прошлом она также была рабыней-служанкой официанта. из. Более того, она только что пообедала, и ей не нужно было ждать так много людей, поэтому она оставила здесь только Лайлак.

Слова Сирени довольно осторожны и имитируют некоторые разные вкусы. Это может быть шутка, что принцесса Цзин близка, зная, что госпожа Хуа не пьет чай по другим причинам, или это может относиться к другим.

Глаза Сяохуа вспыхнули, и она сказала: «Это головная боль».

Она сложила еду, положила ее в рот и медленно пережевала, а затем сказала: «Когда я не понимаю, о чем думают другие люди, я не привыкла есть то, что мне дают другие».

Она не смотрела на Лайлак от начала до конца.

Лайлак тоже полуопустила голову, черпая суп рукой.

«Вы можете быть уверены в Дяньчане, но вы не сможете попасть туда в Институт Чанчуня, если будете внимательны, когда готовите еду в будние дни. Обычно я делаю это для Дин Лана. Неправда».

Сяохуа взял суп и сделал глоток.

«Это головная боль, но это слишком очевидно, чтобы это делать».

Лайлак ничего не говорила. Отложив палочки для еды, Сяохуа взяла чашку и ложку, попросила Сяохуа прополоскать рот и взяла вуаль, чтобы помочь ей вытереть рот.

Сяохуа не допустила этого, взяла вуаль и вытерла ее сама. Отложив носовой платок, она посмотрела на Лайлак.

Лицо обычное, его в лучшем случае можно назвать только красивым, но все тело наполнено очень спокойной атмосферой.

Как можно такого человека разделить на человека без какого-либо фундамента, как она, совершенно невероятно сказать, что ее специально никто не устроил.

«гвоздика».

"Госпожа." Лайлак наполовину опустила голову, прекратив движение, чтобы взять в руку стол Канга, с очень уважительной позицией.

— Кто тебе это устроил?

Лайлак снова начала двигаться, и через некоторое время он сказал: «Тетя Ци назначена тетей Ци». После паузы она снова сказала: «Мадам, не волнуйтесь. С тех пор, как Лайлак пришла к вам, она знала свою тетю Ци, и тетя Ци также сказала, что хозяин раба-слуги будет его женой, и у нее никогда ничего не будет. сделать с ней еще раз».

"Спасибо." Сяохуа снова сказал: «Спасибо тете Ци за помощь». Там был дедушка Фу, и она не произнесла остальную часть предложения.

Что касается Фушуня, то Сяохуа находится в сложном настроении. Причиной ее нынешней ситуации является Фушунь. В этот период она не хотела жаловаться и не хотела быть рабыней, которая не могла сопротивляться расположению начальника. Однако до сих пор она не могла сказать ничего, кроме благодарности.

Фушунь думала, что она понимает: хоть она и мало что знала, но все же поняла. Она также знает, почему Фушунь будет относиться к ней по-другому, только из-за короля Цзин.

Король Король...

Сегодня я впервые побывал в Энн Ань, и Сяохуа почувствовал возможность этого периода.

Юйцзяо не представляет никакой сложности, но остальные трое еще не поняты. Наложница Цяо и Юй Жун не упомянули об этом первыми, просто того, что принцесса Цзин прятала иголки в вате, было достаточно, чтобы она выпила горшок.

Она не знала, было ли что-нибудь в чае. Принцесса Ван впервые сказала, что пьет чай. Она съела скучающее и осторожное отношение из своей прошлой жизни и не хотела к нему прикасаться. Принцесса Цзин сказала, что во второй раз она совершенно боялась пошевелиться.

Завтра я собираюсь порадовать Энн, она даст ей еще одну продуманную мелочь, как сказала Лайлак?

Она не хотела думать о людях плохо, но такая дворовая женская борьба всегда была незаметна на поверхности, а на самом деле внутри было полно дыма, и нечего было бы сказать, что ты живешь и умереть.

Сяохуа раздраженно потерла лоб и вздохнула.

Спешащий Дин Лань прервал размышления Сяохуа. Лайлак увидела спешку Дин Лана, не могла не нахмуриться и сказала: «Чего ты паникуешь?»

«Его Королевское Высочество, вот и идет».

Автору есть что сказать: пожалуйста, не говорите, что король Цзин глупый, человек, который хочет иметь ребенка, но не может его увидеть, но кажется, что это разумно. Далеко ...

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии