Услышав слова Дин Лана, маленькие цветы и сирень сначала зашатались.
Реакция Лайлак была особенно быстрой. Он передал работу Дин Лань, но тот вытер руки и быстро помог Сяохуа надеть туфли.
Как только Сяохуа вышел из Западной комнаты и вошел в главный зал, он увидел, что король Цзин вошел вместе с Фушунем. Фушунь подметал ему рассыпанный снег по большому плащу.
«Видел ваше высочество».
Сяохуа благословил, а Фушунь отдал Цзинвану большой плащ. Цзинван поднял руку, и Сяохуа выпрямился, чтобы помочь Фушуню.
Король Цзин снял одежду на улице и огляделся, а затем пошел в сторону западной стороны.
Король Цзин только что сел здесь, Дин Лан подал чай, а маленький ублюдок взял там кучу вещей.
Сяохуа посмотрел на него и увидел, что он был полон одежды и обуви, как у короля-короля, который носил в доме. Она ничего не сказала и начала служить королю Цзину, чтобы тот снял с нее толстую одежду и легко ее надел.
В храме Цзинтай нет Кана, но Сяохуа видит короля без всякого дискомфорта. Он тут же вытер туфли и сел на Канга, скрестив ноги.
Люди, служившие в помещении, отступили наружу, а Фушунь и Лайлак стояли у двери на некотором расстоянии.
Король Цзин пил чай, держа в руках чашку, а Сяо Хуа некоторое время не знал, что делать, поэтому сел на край Канга.
«Фушунь».
"Ваше высочество?"
Глаза короля Цзин на какое-то время глянули, и Фушунь поманил Лайлак, чтобы она взяла кого-нибудь и отодвинула стол Канга от Канга.
Король Цзин впервые взглянул на ситуацию на Канге с двумя подушками, которые Сяохуа использовал в течение этих двух дней. Он оперся на него и посмотрел на Сяохуа.
"плечо."
Сказав всего лишь одно слово, Сяохуа понял, что королю Цзину может быть неудобно из-за его плеч.
Она немного подумала и сказала: «Ваше Высочество, подождите минутку, наложница попросила их взять еще две печи для угля».
В этой комнате нет земляного дракона, здесь не слишком тепло. Чтобы помочь королю Цзину делать многократный массаж, Сяохуа разрешил королю королю носить только один предмет одежды, потому что он слишком толстый, чтобы его можно было нажимать.
Когда принесли таз с углем, температура в западной комнате внезапно повысилась, и Сяохуафу, король Цзин, вылил верхнюю одежду и надел только шелковую мантию внутри.
Король Цзин лежал ничком на Канге, подтянул тонкую мягкую подушку и уткнулся в нее лицом. Сяохуа также сняла на улице небольшую куртку под руководством Сирени и надела только свободную куртку.
Хотя привычный план работы изменился, Сяохуа по-прежнему чувствует себя легко адаптируемым. Она потерла руки, встала на колени рядом с королем Кангом и медленно надавила на его плечо.
Не знаю, не делал ли я несколько дней массаж королю Вангу. Сяохуа чувствует, что мышцы и мышцы его тела окоченели. Немного поминая его, Сяохуа снова положил руку на лопатку короля Вана.
Она подумала об этом и сказала: «Его Королевское Высочество, у вас неудобное плечо? А что насчет шеи?»
Она помнит, как говорила в рукописи, что если плечи и плечи будут неудобны, обязательно пострадает шея. Раньше я не осмелился спросить, но теперь у меня есть некоторые мысли, которыми я хочу порадовать, и я спрашиваю. Кроме того, она также хочет заставить Цзин Ван поговорить сама с собой. Она всегда такая молчаливая.
"Неудобный."
Через некоторое время заговорил король Цзин.
У Сяохуа счастливое сердце, всегда ли приятно отвечать?
Она медленно поднесла руку к шее короля Цзинга и почувствовала, как кожа под ее руками снова напряглась и расслабилась. Она тихо вздохнула, медленно потирая.
Шея короля Цзинга была очень твердой. Протерев его, она медленно коснулась костей (шейных позвонков) на шее и почувствовала легкую выпуклость, чтобы попытаться потереть ее.
«Ваше Высочество, если будет больно, скажите своей наложнице».
Король Цзин ничего не сказал, и Сяохуа медленно потер его и надавил на кость внутри. Почувствовав, что оно стало совершенно гладким и мягким, она снова положила руку на плечо.
Это первый раз, когда Сяохуа выполнила королю Цзину массаж всего тела, от шеи до плеч, поясничного отдела позвоночника, бедер и икр, до лодыжек.
В прошлой жизни она массировала четырех молодых мастеров, просто нажимая на плечи и спины, как это делал Цзин Ван в прошлом, потому что в то время она была нечистой и вообще не думала об этом.
Когда он пришел в особняк Цзинван и много раз нажимал на короля Цзин, Сяохуа почувствовал, что у него есть определенные усталостные повреждения как в мышцах, так и в костях внутри, поэтому он хотел расслабить его.
После того, как все нажали, прошел час. Сяохуа очень устала. Это был первый раз, когда она устала делать Цзинвану массаж.
Она вытерла пот со лба, поманила Лайлак и попросила налить ей стакан воды и выпила его, прежде чем почувствовала себя менее уставшей.
Король Цзин на Канге перевернулся и лег на спину, глаза его не открывались, и он не собирался вставать.
Маленький цветок подмигнул, и Лайлак поспешно взяла другое одеяло.
Сяохуа тщательно накрыла короля Цзинга и жестом пригласила Сирень взять горшок с углем. Прежде чем одеяло было накрыто, человека затащили на одеяло.
Сяохуа прошептала: «Ваше Высочество». Король Цзин проигнорировал ее, ее глаза все еще были закрыты, руки на талии не убраны, она просто подняла одеяло и потащила ее на руки. .
Сяохуа мог только гнездиться у него на руках и завернул их обоих в одеяло.
Некоторое время одеяло было теплым, и ей хотелось спать, поэтому она закрыла глаза и уснула.
...
Увидев, что те, кто молчал, спят, Фушунь и Лайлак легко вышли.
Лайлак подавил голос и сказал: «Отец Гунфу, посиди немного, здесь есть угольный таз, и там тепло». Дин Лану было поручено приготовить для Фушуня чай и принести закуску.
Фушунь не сдался, поэтому сел на стул снаружи и закрыл глаза.
Несколько других дворцовых членов дома увидели, что в нем отдыхают Его Высочество и его жена, все они были беззаботны, а лица их были полны неудержимых улыбок.
Я не знал, как долго я проспал этим сном. Когда Сяохуа проснулась, она подняла глаза и столкнулась с глазами короля Цзинга.
Упс, она действительно проснулась позже короля Цзин!
Почувствовав, как большая ладонь сжала его тело, король Цзин поднял одеяло, сел, маленький цветок поднялся и шепнул Сирене, чтобы она зажгла лампу.
Комната сразу осветилась, и вошел и Фушунь.
«Его Королевское Высочество, уже пора, или мы сегодня поужинаем здесь».
Цзин Ван взглянул на него и кивнул.
Фушунь пошла договориться, и Сяохуа помогла Цзин Ван надеть на нее кусок одежды, а также она надела куртку.
Я спал слишком тепло и чувствовал жажду.
«Сирень помогла мне налить чашку теплой белой воды и подать чай Вашему Высочеству».
Когда Сяохуа хочет пить, ей нравится пить только белую воду. Она думает, что эта штука вызывает больше жажды, чем чай. Цзинван любит чай. Она знает это.
Они выпили воды, и Сяохуа велел Лайлак взять расческу. Когда король Цзин спала, белая нефритовая корона с ее головы не была снята. Теперь она выглядела очень перекошенной. Однако такой Король Королей выглядел не так равнодушно, как обычно, добавляя немного открытости.
«Наложница помогает ей снова причесаться».
Сяохуа не осмелился сказать королю Вану, что его корона кривая. Король Цзин коснулся его пальцем и точно понял, что имел в виду маленький дворцовый человечек.
Он взглянул на нее и кивнул.
Сяохуа сняла нефритовую корону, распустила волосы и медленно их расчесала. Волосы короля Цзин очень хорошие, черные, густые и яркие, длина до талии.
«Оставь это и завяжи».
Здесь только что подстригли волосы королю Цзингу, а ужин уже подан.
Фушунь поставил еду прямо на стол Кана, а также две миски и две пары палочек для еды. Еда тоже очень простая. Конвенция короля Вана состоит из пяти блюд и одного супа, еще немного цветов и еще двух блюд.
Это был первый раз, когда Сяохуа обедал с Цзин Ваном. Она была немного осторожна, но не смела смотреть на Цзин Вана опущенными глазами и время от времени, кстати, помогала королю Вану подавать ей еду.
После окончания трапезы стол Кана был закрыт, оба прополоскали рот, а разносторонний Фушунь сменил несколько книг и передал их в руки короля Цзин. Король Цзин оперся на подушку, вытянув одну ногу прямо, а другую полусогнутую, и с очень удобным видом начал переворачивать книгу в руке.
Здесь Сяохуа не знает, что делает, но она знает характер короля Цзинга, поэтому, честно говоря, тихо сидит в стороне.
Фушунь и Лайлак вышли на некоторое время, а затем снова обернулись. Лайлак наклонилась рядом с Сяохуа и потянула ее за собой. Сяохуа взглянул на Цзин Ван и вышел вместе с ней.
«Мадам, раб-слуга спрашивает, не собираетесь ли ваше высочество уходить сегодня вечером, не хотите ли вы сначала принять ванну?»
Лицо Сяохуа внезапно покраснело, но она кивнула.
Сирень положила в ванну несколько сухих лепестков, и, вымыв маленькие цветы, я почувствовала себя благоухающим телом. Во время купания Дин Лань также помогала Сяохуа мыть волосы.
После купания Лайлак взяла прокопченную клетку с позолоченными цветами бегонии, высушила волосы на 70-80% и расчесала их расческой. Сяохуа прикрыла волосы и пошла на западную сторону.
Сяохуа предложила Лайлак вот так. Она сказала, что госпожа выглядит так красиво, и пристыдила Сяохуа румянцем и толстой шеей, но все равно было так.
Я пошла на старое место, чтобы снова посидеть со мной, и Сяохуа почувствовала, как глаза Цзин Вана вращаются вокруг нее.
«Я не знаю, увидит ли король Цзин, что она сделала это намеренно», — у Сяо Хуа подпрыгнуло сердце.
Посидев некоторое время, король Цзин отложил книгу в руку и подошел к Кангу. Сяохуа тоже отошел на некоторое расстояние и последовал в спальню.
В спальне тоже ондоль, в комнате тепло. Угол дома был освещен огнями, освещая огни в доме. Внутри уже ждали несколько евнухов, и Сяохуа узнал людей, которые обычно служили лично королю Цзингу.
Король Цзин ухаживал за несколькими евнухами, но не мог взять себя в руки. Он подошел к туалетному столику и сел, притворяясь, что расчесывает волосы расческой в руке.
Необъяснимо нервничая, Сяохуа утешала себя не нервничать. Разве подобное не случалось в храме Цзинтай раньше? Если вы подумаете об этом таким образом, вы не почувствуете такого волнения.
Там было занято, свет выключили, остался только один, и мужчина уехал.
Сяохуа взглянул на нее и увидел, что король-король уже сидит у кровати. Она остановилась и отложила расческу, прежде чем подойти.
— Чего ты нервничаешь?
Сяохуа покрутила уголок одежды: «Нет, нет» и не хотела, чтобы Цзин Ван почувствовала ее неискренность, и прошептала: «Наложница немного нервничает».
Люди придвинулись ближе: «Не бойтесь, одинокий король причиняет вам боль».
Каждый раз, когда я слышал это предложение, Сяохуа чувствовал себя немного смешно. Я не знал, откуда Цзин Ван узнал это нелепое слово. Особенно когда он произнес эту фразу, на его лице не было никакого выражения, оно было очень серьезным, и людям хотелось смеяться.
Когда это прервало Сяохуа, он не нервничал.
Она знала, что в это время Цзин Вану следует хорошо служить, и изменила свой статус. Кто-то рядом с ним посмотрел на нее, и единственное, на кого она могла положиться, был Цзин Ван. Итак, король Ван смог сегодня прийти в Западную Академию. Она была немного удивлена, но очень удивлена.
Не только другие понимают причину выбрасывания мышей, но и Сяохуа понимает ключ к познанию этого в настоящее время. На него всегда приятно положиться.
Подумав об этом, она тихо подняла глаза и взглянула на Цзин Вана. Мужчина села на ногу Цзин Вана, следуя за движением, и ее руки нежно обвили его шею.
Осторожно подойдя, чувствуя, что король Цзин не сопротивляется, он медленно уткнулся лицом в шею и мягко потер, «Его Королевское Высочество…»
Это опыт, которого у короля Цзин никогда не было. За две его жизни все жены и наложницы, включая всех окружающих, никогда не обращались с ним так.
Когда он был во дворце, там были люди, которые использовали различные средства, чтобы соблазнить его или пятерых принцев, но он видел, что помимо отвращения это было отвратительно, поэтому он не любил использовать дворец для служения. но евнухов, потому что ему было не по себе. Слишком много очков.
Но в это время он почувствовал, как колотится его сердце, и поначалу подумал, что этот маленький дворцовый человек показался ему очень приятным. Такая очаровательная поза вызывала у людей желание втереть ее в кости.
Он не мог не укусить ее белую и гладкую шею. Самый легкий добрый, но в обмен на тихий шепот собеседника, посмотрел на него застенчивым и милым взглядом.
Король Ван остановился, немного не отвечая, но все же прижал ее к себе за талию.
...
Автору есть что сказать: Хм, королю Вану сейчас неловко, частота его появления будет все выше и выше, выше и выше, противников будет все больше и больше, все больше и больше...
Сяохуа сейчас отлаживает свой менталитет и проводит предварительные тесты, поэтому осторожность неизбежна. В конце концов, она кое-что знает о жизненных привычках короля Цзин, а остальные глаза у нее почернели.
Угрюмость короля Цзин скоро попадет в цветочные карманы нашей семьи. Ведь мы всю жизнь провели в цветах, но были избалованной тётей. Я прожил такую неуклюжую жизнь и никогда не видел никакого «мира». ) / ~ Я все равно буду там.