Глава 58:

У принцессы Цзин действительно нет никаких мер предосторожности.

Муж и жена, которые столько лет были с королем Цзингом, она не говорит, что знает короля Цзинга очень хорошо, но это вполне понятно. Что говорит этот мужчина, в отличие от мужчины он очень равнодушен к делам между мужчиной и женщиной.

Когда они поженились, из-за ее тогдашнего нежелания брачная ночь даже не была полной. Через несколько дней она боялась спрашивать другую сторону дворца и едва неохотно завершила комнату с Цзин Ван, которая на самом деле находилась в нескольких минутах ходьбы.

В период свадьбы он приходил к ней домой каждые несколько дней, но она не хотела, и он ее не принуждал, а затем постепенно угас, пока она вообще здесь не остается.

Думая о прошлом, принцесса Цзин бесчисленное количество раз отвергала свою глупость.

Последние несколько лет она время от времени фантазирует о том, что если бы она не была глупой, то они должны были бы быть любящей парой. В конце концов, когда она вышла замуж за короля Цзинга, это было самое трудное время для короля Цзинга. Она была не слишком молода и не достаточно взрослая, чтобы быть фанаткой. Во дворце она всегда была хладнокровной, и ее высмеивали.

Если она может быть немного разумной, пара в беде, то, должно быть, чувства в это время будут очень хорошими, но было жаль, что она была в то время слишком молода, думая только о «кузине», забывая об этом в на самом деле муж — это человек, который был с ней всю жизнь.

«Что мне делать? Бабушка?»

На этот раз принцесса Цзин очень волнуется.

Другие не понимают смысла ходить туда дважды за пять дней, но она понимает.

Король Цзин боится неприятностей и любит их спасать. Это упрямый характер. В сочетании с этой индивидуальностью он сформирует ситуацию, которая редко возникает на заднем дворе.

Из-за пропасти между ней и королем Цзином, даже если бы она знала это в своем сердце, она никогда не давала бы указаний другим. За неимением детей она никому не позволяла рожать заранее. Верно применять лекарство в чае, и именно из-за этого я с открытыми глазами не понимаю.

Вот почему ее раздражало самоутверждение Фушуня и других людей, почему она собирала сотни тысяч людей из храма Цзинтай на задний двор, потому что она понимала характер короля Цзин, он был человеком с очень уникальным темпераментом, пусть это ему было трудно подняться на заднем дворе.

Но сейчас эта трудность является исключением.

Исключение – не она!

Бабушка Ли увидела принцессу Цзин, которая волновалась и какое-то время не могла придумать, как это сделать.

— Принцесса, не волнуйся. Чуньсян убедил.

Принцесса Цзин в небольшой истерике разбила украшение на руке: «Когда ты был в храме Цзинтай, ты заставил меня не беспокоиться, и теперь я не беспокоюсь. В то время она не забеременела, но она не была благословлена. , теперь, если Ваше Высочество продолжит обращаться к ней на этой частоте, то рано или поздно это будет."

Есть также поговорка, которую принцесса Цзин не говорила, но слепой ясно знал, что если он сможет заставить короля Цзин изменить свой характер, это будет называться настоящим террором.

«Ху Мэйзи, сука!»

Лицо принцессы Цзин было ужасно искажено, и Бог знал, сколько усилий она только что приложила, прежде чем разорвать человека на части.

Бабушка Ли заговорила: «Принцесса, вам сейчас бесполезно беспокоиться. Прежде всего, кто знает, может быть, ваше Высочество поднимается по прихоти, и вы ничего не можете увидеть дважды, поэтому в течение многих лет этот вид темперамент нельзя изменить в одночасье. Да. Ее Королевское Высочество было меньше, и она, возможно, какое-то время не будет беременна. Пока мы будем стараться изо всех сил, она будет безнадежна".

«Но разве ты этого не видел? Она вообще ни к чему не прикасалась во дворе Чанчуня».

«Тогда заставь ее прикоснуться».

******

На второй день приглашения принцесса Цзин сказала, что пригласит всех сестер в больницу Чанчуня на праздник. Время было назначено на вечер через три дня.

Принцесса Цзин очень любезно улыбнулась, и ее поведение развернулось на 180 градусов, что заставило ее задуматься.

Но главная принцесса сказала свое слово, и последующая болтовня могла быть только честной.

Скажи да, ты действительно относишься к себе как к кому-то другому? Не шутите, другие просто говорят вам идти, и вы не можете не идти.

На обратном пути в Жунсиюань Цяо Фанфэй всю дорогу смеялся.

Куйэр не понял смысла, но Диэр понял.

Теперь давайте посмотрим, как госпожа На справилась с этой задачей.

На живых никогда не бывает слишком много, а те, с кем еще не разобрались, ждут, чтобы посмотреть шоу.

Западный двор

Из-за неожиданного банкета, устроенного принцессой Цзин, Сяохуа эти два дня вела себя очень тихо.

На поверхности ничего не было видно, но обе Лайлак Динглан, обслуживавшие ее лично, видели ее аномалию.

Немного тревожилась, но эта тревога снова заставила ее замолчать. Я должен есть, спать и спать в будние дни. Я не хочу ничего говорить. Лайлак хочет что-то сказать, но я не могу об этом говорить.

Ведь она может быть только рабой-слугой.

В прошлом было правильным следовать за тетей Ци, но когда тетя Ци назначила ее к себе в тот день, она очень ясно дала ей это понять. Позже ее хозяйкой стала г-жа Хуа.

Значение тети Ци: Сирень. Она понимает отношение тети Ци к ведению домашнего хозяйства, но никогда не вмешивается в дела заднего двора. Она также понимает, что в будущем она может полагаться только на себя или г-жу Хуа.

На самом деле, пусть Лайлак подумает, она не хотела ждать госпожу Хуа.

На заднем дворе особняка Цзин Вана всегда было тихо, потому что здесь нет ветра. И госпожа Хуа внезапно вскинула голову, нарушив покой, который всегда был там, особенно в это время. Тетя Ци тоже заказала один или два и понимала, с какой ситуацией ей придется столкнуться в будущем.

Но тетя Ци отдала приказ, и даже если она не хотела, ей пришлось это сделать.

Перед приездом она была в состоянии беспокойства. Тетя Ци сказала, что поняла это, но, казалось, просто была спокойна и указала на нее как на помощницу г-жи Хуа.

Но идея хороша, и темпы развития неплохие, но она не выдерживает последовательных шагов принцессы Цзин.

Без доказательств никто не может выйти и кричать о том, что хочет сделать принцесса принцесса Цзин.

Этот мужчина - принцесса, за исключением короля Цзин, который является вторым по величине человеком в королевском дворце, даже если все знают, что это не так, но этого более чем достаточно, чтобы использовать ее личность, чтобы манипулировать несколькими наложницами внизу.

И принцесса Цзин в эти дни не сделала ничего экстраординарного. Другие — это не что иное, как чашка чая и закуски, когда вы просите мира. Таков образ гостеприимства, и ничего нельзя отобрать. Банкет еще более оправдан. На заднем дворе «Празднования» есть еще одна сестра.

На самом деле, Сяохуа не могла дождаться, пока принцесса Цзин закричит и убьет ее, и она закричала, поэтому ей все еще хотелось разобраться с уловкой. Но с этой, казалось бы, молчаливой, тайно-тайной уловкой справиться особенно трудно.

Хоть метод и грубый, но непредсказуемый.

Другими словами, даже если Сяохуа действительно сказала это небрежно, могла ли она сказать, что это сделал король Цзин? Кто бы поверил, что кто-то сможет применять наркотики в собственном дворе, а дураки не станут этого делать, но то, что сделала принцесса Цзин, было такой глупостью.

Никаких уловок, только догадки, ей никто не поверит. Я добился цели и взял себя в качестве доказательства, тогда какой смысл тогда кричать.

С тех пор король Цзин был здесь дважды, но в последнее время он больше никогда не приходил. Это была равнодушная личность, из-за которой люди не могли познать глубину и не видели, кто на него смотрел.

С точки зрения посторонних, король Цзин приходил дважды за пять дней — это благодать. Но Лайлак служил рядом с Сяохуа, но он никогда не видел ничего особенного в госпоже Хуа на обычном равнодушном лице Цзин Вана.

Другие мужчины, которые портят женщину, всегда что-то вознаградят или создадут для этой женщины что-то особенное посредством различных поступков, чтобы другие не побоялись вторгнуться.

Но эта практика не является универсальной в Царь Цзин. Он пришёл с равнодушным лицом, такое же выражение лица, когда шёл, ни наград, ни лишних ходов, ни даже нескольких слов, никто не мог точно понять, о чем он думает.

В прошлом Лайлак был во дворце в качестве дворцового человека. В лучшем случае он думал, что король Цзин был немного странным, но не особо задумывался об этом. Но теперь она пришла ждать госпожу Хуа в Западном суде, и ее личность изменила свое положение. Когда она снова увидела этого короля Цзин, она почувствовала еще большую тревогу в своем сердце. Особенно в деликатном положении оказалась госпожа Хуа.

Понимает ли Сяохуа эти истины?

Поэтому она всегда терпела, чтобы не столкнуться с принцессой Цзин в лоб. И она никогда не думала, что король Цзин был ее любимцем. Оно сломано, это не любовь и не домашнее животное, максимум это желание.

Она знает свое положение, и она — не что иное, как желание короля Ван Шу облегчить желания. Почему вы к ней пришли, как не из-за ее хороших навыков массажа, а может, она чувствует себя лучше, чем знакомая?

Даже если она не хотела этого признавать, Сяохуа знала, что она гаджет.

В прошлой жизни она была гаджетом, но то, что показали четыре молодых мастера, не заставило ее почувствовать себя гаджетом, чтобы она могла прикрыться, хм, ты любимица четырех молодых мастеров.

В этой жизни король Цзин показал очевидное, чтобы она могла понять, что она на самом деле гаджет, без необходимости ослеплять себя.

Я не могу позволить Сяохуа так ясно проанализировать ситуацию моей прошлой жизни и этой жизни.

Ее анализ очень тщательный и грустный. Ей не хотелось думать об этих вещах в будние дни, но ей пришлось столкнуться с ними в это время.

Помимо этого, в Чанчуньском институте также спрятан пошаговый пресс.

Сегодня днём, когда принцессе Цзин пришло время устраивать банкет, Сяохуа редко позволяла некоторым людям готовить воду для купания.

В ванне было несколько сухих лепестков. Цветочки не подавали, но они тщательно мылись.

Приняв ванну и вымыв волосы, Лайлак взяла вуаль, сначала выкрутила волосы, высушила их позолоченной копченой клеткой из цветов бегонии, а затем медленно расчесала гребнем.

У Сяохуа очень хорошие волосы, густые, черные и яркие, как хороший атлас.

Но в глубине души Сяохуа знала, что после приезда в особняк Цзинван ее воспитывали медленно. Раньше здесь было еще несколько сухо. Здесь дни становятся лучше, люди нежнее и нежнее, и волосы лучше. В прошлой жизни у нее тоже были хорошие волосы. Ее медленно подняли после того, как четыре молодых мастера прошли через комнату.

Пройдя две жизни и пройдя кругом, ситуация осталась той же самой.

Сидя перед туалетным столиком, Сяохуа посмотрел на нее. Лицо было все то же самое, но сильно отличалось от того, что было в воспоминаниях о прошлой жизни.

В прошлой жизни она была высокомерной и яркой, с очаровательным и острым светом в бровях, и казалось, что она говорила всем: «Вы не хотите со мной связываться, я для этого не гожусь».

На самом деле высокомерие в то время не было разновидностью угрызений совести.

То же лицо в этой жизни, но брови скромные, сдержанные и изящные, тихие и элегантные, темперамент, кажется, сильно изменился.

Сяохуа позволила сирени нанести жир на лицо, а затем нанесла макияжную пудру и медленно нанесла ее на лицо.

Обработка особняка Цзин Ван очень хорошая, в порцию входят эти женские бытовые порошки и жиры.

Сяохуа вернулась в свою жизнь и никогда не натирала лицо пудрой, но в прошлой жизни она была очень опытной. У нее не только хорошие навыки макияжа, но и неплохое зрение.

Эта коробочка с пудрой представляет собой тончайший жирный порошок из жемчуга. Она использовала его в своей предыдущей жизни и попросила коробку с двумя или двумя серебряными монетами, но текстура коробки в ее руке в это время была не очень хорошей. Он тонкий, влажный, не будет слишком белым на лице, а только улучшит внешний вид людей.

Цветок молодой, а кожица эластичная, поэтому протирать эти вещи вообще не нужно. Но ее привычка краситься такова, что она не меняется. Это полный набор картин, и она нежно давит на лицо.

На лицо был нанесен тонкий слой пудры, и Сяохуа снова взяла ручку Дай, сначала слегка провела по бровям, а затем взяла ручку Дай, чтобы намеренно нарисовать несколько штрихов на кончиках глаз.

Глаза, которые поначалу были длинными и искривленными, потому что она сделала эти штрихи более длинными, и ее глаза выглядели более захватывающими, даже если волнам глаз не нужно циркулировать, форма красивой девушки прекрасна и открыта.

Тогда есть жир во рту. Есть две коробки жира для рта: одна коробка ярко-красного и одна коробка розового цвета. Пахнет чистыми лепестками. Сяохуа выбрала розовый цвет для нанесения на губы, но не стала наносить румяна.

«Сирень, сегодня на мне твой новый жакет из атласной бегонии с макияжем Юн Фей и пучки золотых бабочек в атласной юбке с цветочным узором, и ты заслуживаешь подарить мне красивый пучок». Внизу Сяохуа все еще знал, что расчесывать сирень очень полезно.

Лайлак зачесала маленький цветок в косой пучок, оставив его слегка косым за головой, оставив несколько прядей волос в бакенбардах, пока они не спускались вниз, на одном уровне с заостренной челюстью. Сзади пучка был жемчужный цветок гибискуса, а вокруг бусины была золотая ступенька и наискосок вставлен шелк.

Эта бровь и этот глаз, со всем этим набором макияжа кажется, что изменился весь человек.

Сяохуа вытянула брови перед зеркалом и улыбнулась. Нежные брови были нарисованы тушью и тушью, что подчеркивало очарование оберега, заставляя людей чувствовать, что они боятся смотреть прямо.

«Ладно, пойдем, пойдем на банкет».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии