После того дня Сяохуа действительно задумался о том, чтобы остаться за закрытыми дверями.
Сейчас зима, Сяохуа никогда не выходила на улицу, но она ничем не отличается от предыдущих дней.
Принцесса Цзин расстроилась и упала, но маленький цветок здесь был счастлив и счастлив. Днем всегда приходилось жить. Этого не могло быть даже из-за сложной ситуации.
Лайлак воспользовалась временем, чтобы победить следующих людей одного за другим. За исключением нее и Дин Ланьчунцао, остальные четыре маленьких дворцовых человека были перенесены из других мест дома. В эти дни в доме нахлынула темная волна. Лайлак пришлось быть осторожной. на.
Сяо Хуамянь, казалось, медлила, но она была обеспокоена.
Полмесяца быстротечны, и в этот момент ей нужно что-то делать, чтобы найти себе поддержку. Корень опоры — король Цзин, но король Цзин не приходит, и она не может его вернуть, она может только страдать внутренне.
В этот день король Цзин поехал в западный двор.
Маленький цветок не заметен на поверхности, но на самом деле сердце радуется. У Динлана также было радостное выражение лица, достаточное, чтобы увидеть, как много людей в верхнем и нижнем дворах с нетерпением ждали дядюшку.
После того, как король Цзин сел, Сяохуа подал чай и закуски.
Король Цзин посмотрел на, казалось бы, счастливого маленького дворцового человечка перед ним, думая о том, что она сказала, что он не хотел ему давать, и он был под сердцем Microsoft, но его лицо не было видно, и он ничего не сказал. .
Сяохуа вызвался дать королю Цзинсуну немного устать, а затем приготовил горячую воду, чтобы дождаться, пока король-король искупается. Сначала короля Цзин расслабили, снова погрузили в горячую ванну, и он почувствовал, что все его удобные поры открылись, и был очень счастлив.
Сяохуа вернулся из ванны, и они пошли спать.
Король Цзин был одет в непристойную одежду и полуопирался на мягкую подушку в изголовье кровати.
В тусклом свете сын подобен нефриту. Равнодушные глаза феникса, длинные черные волосы, покрытые чернилами, и сильная и сильная грудь в слегка расстегнутой рубашке делают короля Цзин менее гнетущим, чем раньше, но более элегантным и элегантным.
Белая одежда Сяохуа носила два очень красивых дымчато-фиолетовых пояса, которые мягко поддерживались. Хотя они и не были такими талантливыми, как те таланты, в целом они были развиты лучше, чем в предыдущей жизни. Белая и гладкая округлость, благодаря сборке на основной талии, посередине имеется очаровательный разрыв. Слегка приоткрытая юбка, надвигающееся искушение и персиковые глаза в воде добавляют немного очарования.
Сяохуа зеленая, в конце концов, она еще молода, но очаровательна, и это визуальное ощущение, создаваемое ее естественной внешностью. Когда зелень и чарующее сливаются воедино, возникает искушение, которое делает человека неотразимым.
Тем более ее отношение в это время сильно отличается от прошлого.
В прошлом, когда дело касалось Сяоцзин, Сяохуа никогда не проявлял инициативу. Грубо говоря, Сяохуа всегда был медведем. Когда Цзинван это понадобится, она даст это. Нет, она не проявит инициативу.
Но теперь Сяохуа очень хорошо знает свою ситуацию. Не будет преувеличением сказать, что она находится в критической ситуации. Она хочет убедить себя, что нет ничего важнее ее собственной безопасности.
Это израильский официант, поэтому израильский официант — это израильский официант.
"Ваше высочество ..."
Маленькая красавица, которая была очень приятна сама себе, взяла на себя инициативу подойти и выглядела весьма аппетитно. Даже если король Цзин был безразличен, он не мог сохранять серьезность на поверхности.
Король Цзин поднес гирлянду, и черные глаза уставились на это место и не смогли вернуть ее обратно. Тонкий нефритовый палец дважды сжал и потер его, а затем потянул за платье, заботливо подготовленное цветком.
Розовато-белая и нежная округлость, нежная цветущая сердцевина вызывали желание сорвать. Сердце Сяохуа нервничало, а в мозгу царил хаос. Когда она отреагировала, она поняла, что король Цзин снова двинулся к этой теме.
Поначалу каждый раз, когда я начинал, было больно. Не говоря уже о боли в моем теле, Сяохуа тоже была обескуражена, чувствуя, что показывает свои очаровательные глаза слепому.
Эта реакция «слепого» не такая, как у обычных людей, но бросать людей не так уж и мало.
Глаза Сяохуа слегка приоткрылись, и лицо мужчины было безразличным, когда он увидел это, но его глаза были темными, как вихрь, из-за чего было трудно увидеть, на что он смотрит. Казалось, линия взгляда находилась на ее груди, но она, казалось, находилась в трансе и не могла сосредоточиться.
Раньше, проделывая это с королем Цзином, Сяохуа никогда не открывал глаз. В этот момент из-за перемены состояния ума подглядывал, но увидел некоторые подсказки.
Кажется, этот человек, не так ли?
Сяохуа на мгновение был шокирован.
Но в настоящее время уже слишком поздно использовать какие-либо средства, поэтому Тан Тан мягко и нежно написал в Твиттере: «Его Королевское Высочество, пощадите наложницу», как будто с него капала вода, маленькие глаза похожи на крючок, маленькие ножки поднимаются вверх и вниз, в обмен на то, что движения мужчины стали немного тяжелее.
Она пыталась сделать так, чтобы она не смогла встать на одном дыхании. Хоть и было немного больно, но она все равно крепко держала шею, мягко прикрепляла ее к сильной груди и вольно или нечаянно потирала ее движением.
Было такое ощущение, будто глаза другого человека с ужасом смотрели на то место, где они были рядом, но другого лишнего движения не было, такое же механическое движение, как и раньше.
Сяохуа что-то осознала в своем сердце, но вскоре у нее не было времени об этом думать.
...
Я не знаю, сколько времени прошло, прежде чем король Цзин остановил движение, продолжавшееся долгое время.
В то время у Сяохуа был не только деревянный мозг, но и очень больные ноги. Ведь он был еще маленьким. После столь долгого неловкого метания он долго не мог успокоиться.
Непонятно было, как вести купаться. Когда я вернулся, все футоны на кровати были заменены, и оба человека снова легли на кровать.
Сяохуа была настолько измотана, что в ее сердце были тысячи мыслей, но у нее не было сил думать об этом, поэтому она крепко спала.
Король Цзин совершенно не спал и смотрел на спящего рядом с ним человека при свете, проходящем через занавеску.
В своей прошлой жизни король Цзин был равнодушен и не хотел вставать с постели. В будние дни он просто выполнял поручения. Он не чувствовал, насколько счастлив был сделать это. Он знал, что многим мужчинам нравится эта вещь, но он никогда не понимал, что в ней может нравиться.
Когда он вернулся в эту жизнь, большая часть его разума и внимания была сосредоточена на другом, особенно на мужчинах и женщинах. Таким образом, совместив две жизни, король Цзин на самом деле является неопытным мастером.
Но этот маленький дворцовый человек неоднократно освежал его зрение.
Поначалу он чувствовал себя хорошо, и это было что-то вроде вкуса. Позже он узнал, что люди из маленького дворца боялись его, и он также знал, что она не боялась, и ему было более комфортно и счастливо. Но сегодня он почувствовал, что человек в маленьком дворце взял на себя инициативу угодить ему, и тогда он понял, что означают рыба, вода и радость.
Понять и понять, но также комфортно и мощно, но король Цзин ничего не показал.
С ночевкой.
На следующий день король Цзин в определенный момент встал.
Несмотря на то, что Сяохуа очень устал, он все же оделся и помог королю Цзину переодеться и помыться.
Позиция Цзин Вана немного расстроила Сяохуа. Она не могла понять, о чем думал Цзин Ван. По сравнению с другими людьми на заднем дворе, визиты короля Цзин в Западный двор поистине уникальны, но сказать, как сильно она любит, она действительно этого не чувствовала.
Особенно после такой близости в первую ночь, на следующий день я увидел у короля Цзин все еще обычное равнодушное лицо и равнодушную холодность, у Сяохуа действительно было желание поднять стол. Но король Цзин — хозяин и муж. Она действительно осмеливается думать об этом в глубине души, но не осмеливается даже показать это на поверхности.
С уважением отослав короля Цзинга, Сяохуа подошел к дивану, чтобы ненадолго помириться, и даже завтрак оказался бесполезным.
Я встал на обед в полдень. Я просто мог подготовиться к поведению короля Ся. Кто-то из дворца пришел сообщить о Ху Лянъи.
Внезапное прибытие Ху Лянъи Сяохуа было немного удивлено. Думая о том, как внезапно пришел Ху Лянъи, кто-то у него во рту попросил его войти.
Сяохуа встретила Ху Лянъи в холле.
«Ху Лянъи, пожалуйста, сядьте, и Дин Лан подаст чай».
Человека Ху Лянъи Сяохуа все еще знает, но однажды она встречалась. Прошло еще несколько дней после последнего отравления, когда Ху Лянъи подошел и посмотрел на состояние выздоровления.
Однако Сяохуа знала, что именно врач Ху Лян диагностировал ее отравление. Причина, по которой она смогла исцелиться, заключалась также в его медицинских навыках. Поскольку она уже была благодарна, она с большим энтузиазмом ждала этого момента.
Практикующий Ху Лян поклонился и сел на следующий стул.
«Отравление наложницы в прошлый раз также произошло благодаря Ху Лянъи». Сяохуа улыбнулась, и слова благодарности остались в словах.
«Миссис, пожалуйста, это то, что должен сделать старик».
Две стороны встретились по-разному, но личность другой стороны сильно отличалась, но Ху Лянъи не удивился.
Раньше, когда я был священником во дворце, я видел слишком много принцев, ставших хозяевами. Когда он в последний раз консультировался с госпожой Хуа, которая была младшим принцем, он знал, что у этого принца будущее не такое уж плохое, как и ожидалось.
Они спросили несколько слов, Сяохуа спросил: «Я не знаю, где сегодня Ху Лянъи?»
«Фучжун привык просить дам и мастеров о мире, и старик пришел сюда сегодня по этому поводу».
Сяо Хуа не понимала, что значит быть в безопасности, и слегка кивнула, увидев Сирень, и попросила Ху Ляна выйти вперед.
Лайлак положила Сыпу на запястье Сяохуа, и Ху Лянъи пощупал его пульс.
Он на мгновение задумался, обвинил его и пошел во внешний коридор вместе с Лайлак.
Обычно к врачу обращаются женщины из богатых семей. Если у врача возникнут неудобства спросить, он спросит у девушки, которая находится рядом с ней. Сяохуа знает это, поэтому ей все равно.
Лайлак и Ху Лянъи какое-то время перешептывались снаружи, а затем снова вошли.
«Тело моей жены очень здоровое, и проблем нет. У старика есть другие дела в кабинете хорошего врача, поэтому я уйду первым».
«Сирень, отправь Ху Лянъи».
Лайлак отправила Ху Лянъи обратно, и Сяохуа спросила о ситуации снаружи.
«Ху Лянъи только что спросил, когда было детство его жены, и рабыня сказала ему это». - ответила Лайлак.
Лицо Сяохуа было немного смущено, неудивительно, что ей пришлось вытащить сирень и спросить, ведь это оказалось личное дело женщины.
«Ху Лянъи сказал, что детство его жены было немного неудовлетворительным. Лучше избегать холодной и острой пищи. Он сказал, чтобы он прописал какое-то кондиционирующее лекарство, и зять сказал ему, что для него есть ежедневный тонизирующий суп. "Хороший врач сказал, что ему не нужно больше прописывать лекарства. Он знал, что бабушка у него очень хорошая манера воспитывать женщину".
Сяохуа кивнул и не возражал.
Но в сердце Лайлак были некоторые сомнения. Есть правила, согласно которым вы должны просить каждого мастера следить за пульсом, но за это всегда отвечал врач Ху Сяолян. Неожиданно сюда сегодня пришел Ху Лянъи.
Может быть, Ху Сяолян был сегодня занят, поэтому пришел сам Ху Лянъи? Отношения между двумя Ху Лянъи, а также высшими и низшими семьями знали, что Лайлак заподозрил подозрение лишь на мгновение, и он больше не думал об этом.
******
Ху Лянъи прошел весь путь до кабинета врача и увидел, что его сын Ху Сяолян сидит внутри и пьет чай.
Он не говорил. Он подошел к книжному шкафу и на мгновение задумался. Затем он достал кусок рисовой бумаги и аккуратно обрезал его, прежде чем написать то, что написал на нем.
Написав, он отложил волчью кисть и подождал, пока чернила на бумаге высохнут, прежде чем аккуратно сложить ее.
Только потом поговорили с сыном на стороне, он взял чай и сел за книжным шкафом.
Через некоторое время пришел заместитель начальника **** Чан Шуньчан.
Увидев входящего Чаншуня, Ху Лянъи поставил чашку и встал: «Чан Гунпа, почему ты пришел на этот раз? Я знал, что ты здесь, и отдам ее».
Честно говоря, Ху Лянъи никогда не был слабее других. Быть врачом и уметь лечить лекарствами не очень полезно, но нужно также понимать некоторые человеческие обстоятельства. Во дворце все элиты, и никто не может его обидеть. Ху Лянъи развил в себе хорошую способность общаться с другими.
Чан Шунь, естественно, знал, что Ху Лянъи был вежлив с самим собой, не говоря уже о возрасте других. Его Высочество также очень ценил это, поэтому Чан Шунь не смел быть слишком большим, он не говорил вежливо, и его лицо было редким. Улыбка.
«Ху Лянъи, ты действительно огорчаешь нашу семью. Разве это не вопрос того, чтобы делать что-то для Вашего Высочества?» Доктор Ху Лян улыбнулся с бородой: «Я понимаю» и повернулся к книжному шкафу, чтобы написать то, что он только что написал. Записка была передана ему.
«Пожалуйста, сообщите Вашему Высочеству, что на данный момент никакого вреда быть не должно».
Чан Шунь кивнул головой и попрощался с Ху Лянъи.
Доктор Ху Сяолян сидел рядом и смотрел, как его отец и отец Чан Гун играют на машине, он не может понять, что он сказал, не может не спросить с любопытством: «Папа, о чем ты говоришь?»
После того, как его отец посмотрел на него несчастным, Ху Сяолян сразу понял, что спросил о чем-то, о чем не следует спрашивать, улыбнулся и сказал: «Я не буду упоминать об этом снова».
Ху Лянъи покачал головой. Его Высочество никогда не говорил ему об этом. Именно так он об этом и думал. Он не мог догадаться!
«Вена Пинъань госпожи Хуань предложит вам не вмешиваться после визита отца». Сказал Ху Лянъи после некоторого раздумья.
«Понял, папа».
Автору есть что сказать: Не спрашивайте, что за нотка на лице, не портите ~ (≧ ▽ ≦) / ~
Это действительно большой шаг, это Сяохуа, эй, но король Цзин, кажется, продает счет в своем сердце, но он не продает его на первый взгляд, поэтому Сяохуахуа немного обескуражен. Но уныние временное, за ним тигр, так что мне приходится обнимать золотое бедро, чтобы унести ее в полет с ее хп... ~ (≧ ▽ ≦) / ~