Глава 65:

В западной комнате восточного крыла западного двора свет ярко горел, когда все шесть свечей в углу были сожжены.

На огромном столе «Восемь бессмертных» король Цзин занимает главную позицию. Слева — очаровательная женственная наложница Цяо, а справа — зеленые и очаровательные цветы. Если Цяо Фанфэй — это цветущий цветок гибискуса, то маленький цветок — это маленький цветок персика, у которого есть бутон, ожидающий раскрытия. Дело не в том, что кто-то красивее других, просто у каждого свой стиль.

Диэр подошел, снова взял горшок и медленно высыпал розовые «клочки румян» в маленькую цветочную чашечку. Там Цяо Фанфэй взяла еще один нефритовый горшок, наполненный вином, и наполнила свой бокал.

«Сестра Цветок, моя сестра даст тебе еще выпить». Цяо Фанфэй улыбнулся, улыбнулся и посмотрел на короля Цзинга. «Это счастье, и ваше высочество тоже здесь. Не отказывайте сестре».

Все трое Лайлак нервничали, и Сяохуа, казалось, подняла руку, чтобы взять стоявший рядом с ней бокал вина. Запястье Иньин Хао было наполовину обнажено, и она выглядела кристально чистой под светом и сделала глоток.

Ди'эр снова поднял фляжку, чтобы двинуться вперед.

В настоящее время, пока люди, которые не слепы в доме, могут видеть, что означают Цяо Фанфэй и человек во дворце. Король Цзин здесь, чтобы знать, что он делает, и все знают, что г-жа Хуа не может быть пьяна и служить, тогда это будет дешевле, чем г-жа Цяо.

Чун Цао всегда помнил слова маленького цветка: не показывай его перед другими, но сейчас его лицо больше не может сдерживаться, и оно кажется немного разгневанным.

«Сестра Диэр, моя жена плохо пьет, ты все еще не хочешь ей наливать».

Чун Цао сказал, что это кажется немного неуправляемым. Здесь сидели три мастера. Мастер ничего не говорил. Может ли вмешаться маленький дворцовый человек?

Но наложница Цяо не рассердилась и даже сказала с улыбкой: «Ты тоже маленький дворцовый человек, твоя жена с удовольствием пьет, что ты делаешь с такой тревогой, и это вино — напиток дома дочери, а не опьяняющий».

Показав глазами Диеру, что нужно наполнить стакан, она снова подняла стакан. «Говорите покровительственно, я снова буду уважать вас, сестра Хуа. Я счастлива сегодня, и не имеет значения, выпью ли я больше».

Сирень оттащила весеннюю траву в сторону, Сяохуа взглянул на Цяо Фанфэя и сделал глоток.

Как только вы пришли и ушли, король Цзин выпил два стакана, но Цяо Фанфэй и Сяохуа выпили много.

Лицо наложницы Цяо ничем не отличалось от ее обычного лица, было очевидно, что количество вина было хорошим, Сяохуа была пьяна и тусклой, а король Цзин все еще сидел рядом с ней. Она даже не могла сидеть прямо, полуопираясь на свою Сирень сбоку.

«Приходите и приходите, я снова буду вас уважать».

Цяо Фанфэй улыбнулся, как цветок: «Сестра Хуа не думает, что количество вина действительно хорошее, давайте перестанем его пить». Предыдущее предложение было адресовано Цзин Вану, а последнее предложение — Сяо Хуа.

Сяохуа счастливо улыбнулась, ее щеки покраснели, как огонь: «Сестра Цяо Фан, это вино сегодня действительно хорошее… Руж пьяна… Оно восхитительно, имя хорошее, вино хорошее…»

Он сказал, что взял кувшин, налил себе еще и взял.

«Кажется, сестра Хуа действительно пьяна». Цяо Фанфэй вздохнул с улыбкой и снова взглянул на короля Цзин: «Ваше Высочество, или…»

Король Ван давно отложил палочки для еды. Он ест простую еду и не разговаривает с людьми. Там Сяохуа и Цяо Фанфэй сражаются за вино. Он уже поел здесь и ничего не сказал. Он просто сидит и непонятно смотрит.

Каждый может понять значение слов Цяо Фанфэя. Все три дворца, стоящие на стороне западного двора, встревожены. Ди Эр демонстрирует восторженную улыбку. Улыбка Цяо Фанфэй чрезвычайно очаровательна, а ее глаза подобны воде. Похоже, немного пьян.

Она, казалось, не заметила движений Цяо и криво встала, как будто потеряв кости. Сначала потер брови, Лайлак собиралась ей помочь, она не позволила, но упала на короля Цзин.

Как только человек завернулся, его рука обвила шею короля Цзинга.

"Ваше высочество--"

Другие раздражены, она отравлена ​​алкоголем. Но алкоголь румян не тяжелый, и благодаря легкому аромату тела Сяохуа он не будет чувствовать себя плохо.

Особенно очаровательная маленькая красавица, глаза цвета персика содержат родниковую воду, губы гибискуса очень трогательны, король Цзин посмотрел на пьяную красавицу, которая обнимала его, хотя на его лице ничего не было, глаза были глубокими и глубокими.

— Ваше Высочество никуда не уходит, не так ли?

Полутонированные губы, казалось, были обижены, и в Цзяо чувствовалась некоторая любовь, показывая нежный жест девушки и даже сжимая ее руки, как будто обхватив ее.

Фушунь вздохнул в сторону: тот, кто сказал, что госпожа Хуа была пьяна, должен был заставить Цяо Фанфэя прервать разговор. Фушунь слишком долго ждал короля Цзина. Как только он взглянет на цвет своих глаз, он поймет, что Цяо Фанфэй сегодня вечером не играет.

Он все еще хорошо разбирается в Фушуне! Невиданная уже несколько дней, метод этой дамы становится все лучше и лучше.

Лицо наложницы Цяо было немного напряженным, и она нервно посмотрела на короля Цзин, но втайне обвинила г-жу Хуа в неуправляемости и вульгарности.

Ха-ха, почему ты не ругаешь и не унижаешь, когда приходишь к кому-то в костюме?

Тело Цзин Вана почти незаметно напряглось, полугромко, прежде чем безразлично кивнул.

На пьяном лице Сяохуа появилась широкая улыбка, отчего люди почувствовали, что она очень счастлива и счастлива. Она воспользовалась ситуацией и упала лицом на шею короля Цзинга, дважды потерла ее и тихо пробормотала: «Ваше Высочество так мило».

Лицо наложницы Цяо застыло в улыбке, ему хотелось потыкать гоблина взад и вперед глазами.

Король Цзин коснулся ее волос и увидел, что она не может упасть, и осторожно поддержал рукой ее спокойное бедро под столом. Но ход был в темноте, и никто ничего не заметил.

Король Цзин кивнул и ушел, а госпожа Хуа все еще держалась за короля Цзин. В этот день принятие желаемого за действительное Цяо Фанфэя считалось провальным.

Фушунь улыбнулась и взглянула на госпожу Хуа, тершуюся о короля Цзинга, приняв взгляд короля Цзинга, и сразу же обернулась, чтобы поклониться принцессе-наложнице Цяо: «Боковая наложница, посмотри на это…» Отправь это.

В это время Цяо Фанфэй мог только уйти. Перед королем Цзином он не осмелился показать плохую осанку. Он нежно благословил свое тело и притворился, что не пьян, прежде чем позволить бабочке, стоящей рядом с ним, уйти.

Только выйдя за ворота, наложница Цяо помахала рукой в ​​поддержку Ди Эр и обиженно потащила палатку, а Ди Эр сжала шею и не осмелилась говорить.

Увидев, что бесстыдная принцесса Цюн наконец ушла, дворцовые люди на западной стороне двора были полны радости и радости. Король Цзин поднял на него обиду и пошел в восточную спальню.

Хочется положить и дать помыть ее следующему человеку, который знает, что, держась за шею, не пропадет. Забудь о потере, и мужчина сжал губы, и его губы скользили по его шее, а его руки тянули его одежду.

"Ваше высочество ..."

Раздался мягкий и эрозивный голос, и король Цзин внезапно обнаружил, что его мозг немного хаотичен.

Оно еще не ответило. Одежда на теле была разорвана людьми. Тонкие, но не мягкие пальцы движутся вверху, создавая возбуждающее ощущение, вызванное тонкими коконами на пальцах.

На самом деле Сяохуа не был пьян. Ей просто было очень жарко, ее тело было горячим, а мозг был хаотичным. Слегка пьяный, он увидел перед собой короля Цзинга и увидел, что его лицо напряженно вытянулось, но все еще не выражало никакого выражения.

Как-то это немного раздражалось, почему у него не может быть лишнего выражения лица, не знаешь, что он так безразличен к ней, так равнодушен?

"Ваше высочество ..."

Она пробормотала во рту, ее губы двинулись вверх по течению ко рту короля Цзин, ее язык слегка дернулся и осторожно потерся, а затем она присоединилась к губам короля Цзин.

Король Цзин никогда в жизни не был так близок ни с одной женщиной. Он не любит женские цвета, поэтому у него нет навыков, потому что у него нет навыков.

То, что переплеталось язык с языком, было для него еще чистой страницей. Вчера вечером он почувствовал освежающий вкус. Я думал об этом несколько дней. Я просто увидел накануне и пришел. Я не ожидал увидеть этот маленький дворец после приезда. Люди напились и придумали новую хитрость.

Сяохуа слегка покусывала губы Цзин Вана, шаря под его руками, и не знала, куда она прикоснулась. Цзин Ван внезапно вздрогнула, ее тонкие губы случайно слегка раскрылись, и ее толкнул маленький розовый язычок. Как только он вошел, он стал чрезвычайно свирепым и злым. Он проехал там, где должен был проявить инициативу, но, к сожалению, места было слишком мало, и он все равно запутался.

Король Цзин на мгновение был ошеломлен, отреагировал и обнаружил, что не ненавидит это. В частности, нектар этого маленького цветка чрезвычайно сладок, во рту свеж и имеет легкий привкус вина, весьма ароматный. Превратив пассивное действие в активное, тонкие губы потирают его, сморщивая маленький розовый цвет. Даже будучи самоучкой, он сменил позу, дразнил мочку уха и перешел к нефритовой шее.

Сяохуа был очень взволнован. Она взяла руку Цзин Вана и положила ее на свое тело. Она также дважды помогла ему скатиться. Король Цзин был хорошим учеником, коснулся высокой высоты и дважды осторожно помял.

Сяохуа чувствовала себя немного комфортно, когда у нее болела грудь, поэтому она поспешно потянула за пояс короля Цзинга. Король Цзин был для нее невыносим, ​​и она смогла снять себя и свою одежду тремя или двумя движениями. Сломав свои тонкие ноги, она бросилась в кровать.

Тело внезапно наполнилось, из носа Сяохуа вырвался шепот, а его рот поцеловал еще сильнее, выдерживая неловкое, но сильное воздействие.

Как долго это продолжалось? Никто не знал. Сяохуа знала только, что она впервые так взволнована. Казалось, она была пьяна и была смелой. Она часто не смела думать об этом или думать о том, как это сделать. идти с.

Ему это тоже вроде нравилось, нос у него был тяжелый и суровый. Раньше, даже когда это случалось, дыхание Цзин Ван Диндуо было хаотичным, и он не мог достичь такого волнения.

Никто не знает, как лечь спать в этот период.

Наконец, это остановилось, мозг Сяохуа в этот момент был не таким хаотичным, он просто хотел передохнуть, и за ним последовал король Цзинчжи. Мужчину крепко обнимали на руках и энергично поддерживали снизу. Через некоторое время маленький цветок не мог этого вынести, и, укусив его за руку, он не смог остановить плач, переполнявший его рот.

...

Фушунь впервые слышит о таком важном событии.

Периодически раздавался голос г-жи Ли Цзяньхуа, похожий на плач и смех, раздавались просьбы и просьбы, раздался очень счастливый хлопок и тяжелое мужское фырканье.

Ваше Высочество на самом деле дракон и тигр. Она может заставить женщин плакать!

Это человек, который вздыхает, когда слышит эти звуки. Хотя Фушунь не мужчина, он также имеет мужскую форму.

«Дедушка Фу, рабыня убрала соседнюю комнату, хочешь отдохнуть?» Лайлак подошла и прошептала: «Здесь есть люди, которые охраняют, что позовет тебя уйти».

Фушунь кивнул и вышел.

Король Цзин надолго замедлился, прежде чем замедлиться. Он перестал дышать и посмотрел на мужчину в своих руках. Они оба были очень грязными, вспотевшими, не только он, она тоже была очень потной, а на его руке было несколько красных следов зубов, укушенных, когда она освежалась.

Люди в этом маленьком дворце настолько смелы, что осмеливаются укусить одинокого короля.

Увидев снова синий и красный цвета на ее нефритовой шее, король Цзин внезапно лишился такой идеи.

Все тело липкое, и его нужно искупать, но король Цзин не хочет двигаться. Мужчина в его руках пошевелился, перевернулся и похоронил его, потерся о грудь и перестал двигаться.

Он вытер мягкие длинные волосы человека в своих руках, закрыл глаза и медленно заснул.

PS: Он не заблокируется или нет, o (╯ □ ╰) o.

Учитывая строгость расследования Цзиньцзяна, не следует обсуждать «слишком подробно» в комментариях. Если вы действительно хотите это сказать, скажите: «Маленький цветочек слишком силен».

Мы намеренно не хотим видеть этот маленький цветок, пожалуйста, обратите внимание на это «все».

Учитывая все комментарии, эти два дня тщательно анализируются.

Это больше не «неважно, насколько оно велико». Этот вонючий баг действительно надо исправлять, о (╯ □ ╰) о, конечно, тоже относится к статьям, которые я прочитал недавно. Нажатие на фермерский дом, чтобы бороться с длинным текстом, убивает людей, и всегда кажется, что чем более подробно написано, тем больше оно будет. Это обычная проблема для новичков, и она будет замечена в будущем.

Я все еще собиралась заняться изучением украшений и одежды на ужин. Я хотел написать покрасивее, как бог, но это, кажется, не обязательно. Если вы потратите главу на описание одежды и украшений, то потратьте главу на описание еды. Был убит. Следующие слова являются шутливыми каплями ~ (≧ ▽ ≦) / ~

В этой главе не хотелось ни о чем писать, но предполагается, что подобные «вещи без подробностей» должны нравиться всем, поэтому → _ → И все же в комментариях не обсуждайте слишком много вещей. Если вы хотите что-то сказать, вы можете сказать, что вы слишком могущественны.

Есть глава до 3 часов.

Сяохуа: (стыд, гнев, смерть) Мэн Сао Цзин, ты трогаешь член своей старушки в большой толпе.

Мэн Сао Цзин: (ошеломленное лицо) Одинокий король этого не сделал.

Сяохуа: Очевидно!

Мэн Сао Цзин: Нет...

Флорет: Да

Мэн Саоцзин: Большой публики нет... (Очевидно, под столом.)

Мэн Саоцзин: Сяохуаэр, первый поцелуй одинокого короля был обманут тобой.

Сяохуа: Есть ли они?

Мэн Сао Цзин: ...играю в мошенников!

Сяохуа: (≧ ▽ ≦) Тебе это нравится?

Мэн Саоцзин: ...

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии