Глава 71:

Утренний свет лился в окно и проникал в помещение, а пара спящих на кровати людей пряталась за палаткой.

Король Цзин немного проснулся, открыл глаза, и когда он проснулся, в его зрачках еще полминуты царил хаос, и через мгновение он прояснился.

Его глаза были опущены, миниатюрный мужчина откинулся на руки, его тело согнулось, его рука лежала на ее шее, а другая рука была на ее талии. .

Король Ван на мгновение почувствовал себя неловко. Он не слишком привык к этому интимному жесту. Прошлой ночью он явно не заснул в такой позе. Когда это стало таким? Это действительно неясно.

Через некоторое время он расслабил свое затекшее тело.

В результате этого расслабления он почувствовал слабый аромат ее волос, стройность и мягкость его рук также стали ясны, и большая ладонь, казалось, двигалась автономно, как если бы она была автономной.

Прямая до самого верха, покрытая двумя группами мягких, непроизвольно потертая и дважды размятая ладонь - это прикосновение гладких рук, поэтому он не мог не вспомнить воспоминания о предыдущих днях.

Мужчина в его объятиях застонал, и тело его напряглось, тонкие губы медленно приблизились, близко к нежной нефритовой шее, а затем он остановился, затем мелко поцеловал, и поза его показалась неловкой.

Если он был наполовину громким, король Цзин не хотел больше терпеть, тянул ремень непристойных брюк, и Да Чжанфу снова тронулся.

Сяохуа почувствовала это движение и, прежде чем открыть глаза, почувствовала, что ее штаны разорваны.

Мужчина, который двигался, был неуклюжим, он слегка тянул ее кожу между дерганиями, и прежде чем она освободилась, две ноги были разделены сзади коленями, несколько раз потерты, и в ухе послышалось какое-то дыхание. Тяжелое, и потом похоронили.

Маленькие цветочные клыки вдохнули и тихо позвали: «Ваше Высочество…»

В голосе также присутствовала некоторая хрипота, что добавляло знойности.

Легкий глоток был сделан в шею, и его начало трясти и трясти.

Эту позу никогда не пробовали, когда Сяохуа бодрствовал. Хотя движения короля Цзин были грубыми, но с некоторой мягкостью, потребовалось всего мгновение, и гул медленно изменился.

Я не знаю, сколько времени прошло, пока Сяохуа не почувствовала, что ее талия вот-вот сломается, он не пошевелился, крепко сжав ее за талию.

Сяохуа было так стыдно, что ее лицо было почти разбито. Сегодня утро было солнечным и белым. Хотя в прошлом она не заявляла о проституции, она была равнодушна к королю Цзингу, который всегда был похож на фею. Потрясающий.

Мужчина позади него снова обнял ее, а затем отступил.

Сяохуа уткнулась лицом в одеяло. Ей было слишком стыдно поднять глаза только для того, чтобы притвориться мертвой.

Король Цзин взглянул на нее и коснулся ее длинных волос, рассыпанных за спиной, прежде чем надеть непристойные штаны.

Фушунь снаружи услышал движение внутри, вошел и прошептал через экран: «Как ваше высочество собирается подняться?»

"Хорошо."

В одно мгновение Фушунь взял на себя инициативу и вошел с несколькими евнухами.

Первоначально Сяохуа думал подать соус королю Цзингу. Кто знает, когда она двигается, между ее ног возникает плавный поток, от которого ее голова вздымается и просто зарывается в одеяло, как страус.

Задержите дыхание и слушайте, как кто-то снаружи ждет, пока король Ван переоденется и умоется, пока не раздастся звук шагов и люди не пойдут в дом. Чего Сяохуа не знала, так это того, что король Цзин несколько раз посмотрел на палатку из пряжи, и уголки ее губ пощекотали, но они не проявились.

После того как король Цзин ушел, Лайлак осторожно вмешалась.

«Мэм, вы примете душ или поспите еще немного?»

Принцессу Цзин запретили, и Сяохуа не нужно было идти в больницу Чанчуня, чтобы просить мира, поэтому она могла спать столько, сколько хотела.

Когда Сяохуа услышала голос сирени, она на мгновение напряглась.

Откуда Лайлак могла знать, что она проснулась?

Подумав о звуке, который он только что издал, лицо Сяохуа внезапно покраснело.

Королю Цзину даже не нужно знать, кто однажды утром попросил его бросить ее, поскольку даже Лайлак знала, что она не спит, знали ли Фушунь и несколько евнухов...

囧 囧 囧, Сяохуа сейчас не знает, как думать.

Ай Ай за полминуты прошептал: «Ванна».

Ответила Лайлак и пошла готовить воду.

Когда сирень была приготовлена ​​с водой, он повернулся, чтобы помочь Сяохуа принять ванну. Как только Сяохуа встала, она почувствовала прохладу, текущую по ее ногам.

Сяохуа не осмеливалась смотреть в глаза Лайлак, уткнувшись головой в ванную и в ванну.

После некоторого ухода Сяохуа вышла в белой межподошве, с разбросанными позади нее длинными и мокрыми волосами.

Дин Лан взяла позолоченную клетку с цветком бегонии и подошла сушить волосы для цветочка, и сирень тонким слоем размазала жир по ее лицу. После того, как длинные волосы высохнут, Дин Лан заплетает ей пучок и вставляет заколку.

Поскольку сегодня нет необходимости просить о мире, трое мастеров и слуг все еще наряжаются, разговаривая в рот, поэтому они более неторопливы, чем раньше. Все улыбались на лицах, и было видно, что у них очень хорошее настроение. Даже сирень, которая всегда была потрясающей, сегодня слегка улыбнулась в уголке его рта.

«Мадам становится все красивее». Дин Лан вздохнул, глядя на мужчину в зеркале.

У человека в зеркале чрезвычайно нежное личико, заостренный подбородок, две длинные и вьющиеся брови, описания нет, и персиковые опухшие глаза без украшений. Из-за его юного возраста между бровями чувствовался немного терпкий привкус. К этому лицу и глазам примешивался зеленый и очаровательный темперамент, что было чрезвычайно красиво.

Услышав слова Дин Лана, люди в зеркале вздохнули и сказали: «Разве они не были прекрасны в прошлом?»

Лайлак поджала губы и улыбнулась. «Мадам раньше была красива, но только сегодняшняя красота».

«Его Королевское Высочество сегодня опаздывает», — сказал Дин Лан.

От этих слов лицо Сяохуа покраснело, и он выругался: «Ты злодей. Я смею смеяться над своей женой». Хоть он и сказал это во рту, между бровями не было раздраженного выражения.

Дин Лан сделал вид, что молит о пощаде, и все же сказал в рот: «Его Королевское Высочество опаздывает, чтобы объяснить, что моя жена очень редкая. Вчера я наказал там. Я пришел в наш Западный Дом той ночью, показывая, что Его Королевское Высочество заботится о моей жене».

«Ты еще сказала, что Лайлак поможет мне ее привести в порядок…»

«Кто убирает? На помощь приходит рабыня». Чун Цао услышал смех и вошел с улыбкой на лице.

«Быстро, Чун Цао, Дин Лан, маленький злодей, дразнящий вашу жену, помогите мне привести ее в порядок».

Чун Цао надела рукава: «Хорошо, ты смеешь смеяться над госпожой». Но он почесал зудящую кожу Дин Лана в руке.

Дин Лан неоднократно просил о пощаде и кричал, что его жена никогда больше не осмелится осмелиться, прежде чем Сяохуа махнула рукой, чтобы остановить движения Чун Цао.

После некоторого смеха несколько человек успокоились.

«Его Королевское Высочество трудно понять, и зять считает, что подобное представление случается крайне редко». - сказала Лайлак.

Лицо Сяохуа покраснело, и она не могла понять, был ли это покрасневший смех или румянец. Она коснулась своих пальцев, думая о неловком умиротворении короля Вана вчера вечером. В ее сердце чувствовалась сладость.

«Свекровь чувствует, что, хотя Его Высочество не очевидно на первый взгляд, в ее сердце все еще есть жена, но ее темперамент безразличен и не очень хорош в выражении». Сказал Дин Лан.

— Правда? Но не многие из них спустились. Упомянув об этом, Сяохуа все еще чувствовал себя немного неловко.

Чунь Цао прижала брови к уху Сяохуа. «Разве леди не нашла его? С тех пор, как госпожа служила Высочеству, разве Ваше Высочество никогда не бывала где-нибудь еще?» Эта весенняя трава очень чистая. Когда она была в храме Цзинтай, она ждала там.

Лицо Сяохуа покраснело еще больше, но беспокойство ее сердца облегчилось, потому что ей требовалась забота.

Так стоит ли ей радоваться?

Сохраняя этот импульс и используя ее как можно больше, даже если принцесса Цзин снимет запрет в будущем, ей не придется беспокоиться так сильно, как на днях.

Чунь Цао был немного взволнован.

Лайлак низко произнесла: «Это то, что должны делать рабы-слуги. Эти люди в Западной Академии одновременно благородны и вредны. Академия Чанчуня — лучший пример».

Возбужденное настроение Чунь Цао было потрясено духом, и она знала, что происходит в больнице Чанчуня, и знала, как был нанесен ущерб.

Вспоминая слова, сказанные Лайлак в начале: «… что случилось, с хозяином все в порядке, мертвые — рабы внизу. Возможность быть рядом с хозяином — это не только показывать свое лицо, но и нести много, много риска… …"

«Хорошо, ты поможешь своей даме переодеться, я пойду на ужин». — сказала Лайлак, и мужчина вышел.

Дин Лан и Чун Цао разделили свою работу, помогли Сяохуа надеть розовую куртку с вышивкой бегонии и украсили атласную плиссированную юбку с цветочным узором. Все трое пошли в восточную комнату, Сяохуа посидел немного, выпил стакан теплой белой воды, а сирень забрала завтрак обратно.

Завтрак — тарелка каши «Птичье гнездо» и два освежающих гарнира, макароны — золотистые булочки, маленькие булочки с начинкой из фасоли, каштановый пирог и пельмени с креветками, приготовленные на пару.

Потребление пищи Сяохуа невелико, но сегодня у него редкий хороший аппетит. Кашу из птичьего гнезда ели, не говоря уже о том, что золотой шелковый рулет тоже ели, как и маленькую паровую булочку. Вареные клецки с креветками в клетке соответствовали ее селезёнке и желудку и были съедены чистыми.

Вынув еду и прополоскав горло, Сяохуа встал и ненадолго вышел на крыльцо.

Снега в эти дни не было, но и признаков снега нет. Было начало февраля, который должен был стать сезоном восстановления всего, но Цзинчжоу все еще был ледяным. Воздух на улице очень хороший, в легкие вдыхается прохлада.

Мне приходится каждый день ходить в больницу Чанчуня, чтобы попросить охрану. Он не может упасть, даже если ветрено или снежно. Прошло больше двух месяцев с тех пор, как я пришёл на задний двор. Только в это время у Сяохуа было такое расслабленное настроение.

«Когда растает снег Сирени? Должно быть, весна, но все равно кажется, что зима».

Лайлак улыбнулась в сторону и сказала: «Наверное, скоро эти два дня будут не такими холодными, как предыдущие».

«Ты рассказал тете Ци о Цяоляне?»

«Невестка сказала это, тетя Ци сказала, что ее переведут в другое место и все устроят».

"Это хорошо."

«На улице все еще немного холодно, мадам. Просто встаньте и войдите».

«Дай мне постоять немного, редко бывает так комфортно». Сказал Сяохуа, повернув голову к Лайлак с очень яркой улыбкой.

Это первый раз, когда Лайлак находится здесь так долго и видит, как госпожа Хуа так красиво улыбается, что заставляет людей внезапно испытать волнующий шок.

******

Ху Лянъи вчера был королем королей, но он не получил точного ответа.

Видя, что его отец был задумчив, доктор Ху Сяолян, похоже, столкнулся с трудной проблемой. Подумав и подумав, он не спросил.

В то утро Ху Лянъи был завербован в храм Цзинтай.

Чан Шунь повел человека в кабинет, и тот спустился вниз. В кабинете за столом сидел король Цзин, и лицо его всегда было безразличным.

«Его Королевское Высочество». После того, как доктор Ху Лян отдал честь, пестик внизу не издал ни звука.

В комнате было очень тихо, и спустя долгое время король Цзин медленно вышел. «Вы находитесь в Западной больнице».

Ху Лянъи на мгновение замерла, а затем поклонилась.

"Да."

"Возвращаться."

Ху Лянъи промолчал и снова отдал честь, прежде чем отступить к двери и отвернуться.

Покинув храм Цзинтай, он пошел в кабинет хорошего врача и всю дорогу чувствовал, что Чжан Эр сбита с толку.

Поведение Его Королевского Высочества Короля становится всё более странным. Если, по его собственным выводам, через несколько дней в Его Высочестве не будет никаких движений, с ним будут обращаться как обычно.

Диагностика и лечение обычные, но есть большая разница между преданным и недобросовестным. Если приложить все усилия, то через полгода можно вылечиться. Если вас это не волнует, возможен и один год. Например, Ху Лянъи сообщил наложнице со стороны больницы Жунси, что для правильной адаптации требуется один год.

Он подумал, что Его Высочество молчал, просто чтобы предположить, что он невнимателен. В конце концов, поручение, которое он получил ранее, было очень странным. Размышляя о ситуации в тот день в прошлом году, Ху Лянъи не мог не вспомнить...

«Можно ли будет посчитать время, когда женщина забеременеет?»

Ху Лянъи находится здесь уже некоторое время. Король Цзин ничего не сказал. Спустя долгое время он вдруг спросил.

Король Цзин сделал это, и Ху Лянъи был не новичком, потому что Его Королевское Высочество завербовал его несколько лет назад, и это было время...

Ху Лянъи вздрогнул и пришел в себя, затем пробормотал и сказал: «Подчиненные узнают».

Когда Ху Лянъи еще был Ху Тайи, он был лучшим специалистом по гинекологии в больнице Тай. Во дворце много женщин, и многие из дворцовых наложниц являются не чем иным, как наследницами, поэтому это хороший способ подсчитать время зачатия женщины. Воспользуйтесь этим, и Цинюнь Цинюнь больше не будет об этом говорить.

Но доктор Ху никогда этого не раскрывал, потому что знал, что человек невиновен и виновен в грехах. Хоть он и мастер, но во дворце много секретов, мудрый человек не смешается. В больнице Тай также есть врачи Тай Чи, но они не владеют Ху Тай И. Однако из-за своих навыков эти люди пользовались благосклонностью многих женщин и сестер.

Немногие знают, что у Медицинской ассоциации Ху Ляна есть эта рука. Откуда Его Королевское Высочество король узнал об этом?

Ху Лянъи колебался в своем сердце, немного беспокоясь.

«Что бы считать время, когда женщине нелегко зачать ребенка?»

Речь короля Цзин никогда не была понятна людям. Ху Лянъи был еще больше озадачен, когда услышал это, но не задавался этим вопросом. Вместо этого он подумал об этом в своем сердце и честно сказал: «Это тоже правда».

После паузы Ху Лянъи сказал: «Но необходимо лично проверить пульс, чтобы иметь возможность одержать победу. Однако этот вопрос не совсем точен и может быть неожиданным, и количество раз не должно быть слишком частым».

Последнее предложение очень колеблющееся.

Долгое время было тихо, а потом прозвучало еще одно слово.

«Иди к маленькому дворцовому человечку по имени Сяохуа, не показывай этого».

Ху Лянъи — личная элита. В это время я услышал о том, что имел в виду король Цзин. Хоть он и не понимал Его Высочество так, но все же откровенно вел свою жизнь.

Они не нажимаются.

На заднем дворе короля Цзин Ху Лянъи также увидел некоторые подсказки.

За последние несколько лет король Цзин, похоже, не собирался иметь в своей жизни наследников, включая короля Цзин. В будние дни у меня ясное сердце и мало желаний, и я очень равнодушен к делам мужчин и женщин, но я не ожидал, что потрачу столько мыслей на маленький дворец.

Но говорить, что это питомец, это немного неразумно, и питомец не пригласит его выйти в таком виде, но если это не питомец, зачем посылать сюда людей, чтобы он не уронил каждый месяц.

Это личная жизнь мастера. Ху Лянъи пробормотал свои слова, но даже не осмелился упомянуть о своем сыне.

В случае с принцессой Цзин врач Ху Лян подумал, что король Цзин толкнет лодку по воде. А пока давайте просто продолжим, и ему не придется доставлять столько хлопот, как раньше, поэтому у него будет такой вывод. Неожиданно этот странный царь природы сегодня предложил ему позволить относиться к нему всей душой, совершенно вопреки его первоначальному намерению.

Я не могу слишком много думать об этом!

Однако Ху Лянъи не стал размышлять самостоятельно. Даже если в тот момент он не мог догадаться, в глубине души он знал, что эта дама отличается от Его Высочества.

Что касается того, как отличаться от других, нам нужно увидеть правду в будущем. Ведь все не очевидно и пока рано что-либо говорить.

После того, как Ху Лянъи ушел, король Цзин долгое время сидел один в кабинете.

Он знал, что этот шаг противоречил его первоначальному замыслу, но все равно сделал это. Он не знал, правильно это или неправильно, но когда эта фраза была произнесена, он не мог не почувствовать облегчения.

Вспомнив об ожогах прошлой ночью, он коснулся своей груди, его глаза потемнели.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии