Глава 73:

День действительно успокоился.

Спокойствие заставило Сяохуа почувствовать себя немного странно. Хотя и до нее такую ​​ситуацию можно было вообразить, но она вдруг стала настолько спокойной, что все же ее немного удивило.

После настоящего досуга Сяохуа долго хотелось есть, спать и скучать. Но дни женщин на заднем дворе всегда были такими, и расслабиться и развлечься там почти нечем. Помимо боевых действий в течение дня, остальное время можно проводить только без дела.

В доме есть сад, и в саду еще можно проводить время. Но у короля Ванфу нет этих деликатных вещей, и Сяохуа не хочет выходить на улицу, а может только сделать это.

Следующие люди Гун думали о том, как облегчить своих хозяев. Сяохуа тоже нашел здесь чем заняться: шить одежду.

Она занимается вышивкой. На данный момент она увидела, что стежки хорошие, и простые узоры тоже будут вышиты. Но поскольку несколько дней назад она устала иметь дело с принцессой Цзин, у нее нет времени пробовать свое ремесло.

После этого досуга она подумала о том, чтобы сшить одежду для бабушки Хэ.

Она всегда помнит свою мать и ее заботу. У нее мало золота и серебра, и это оскорбление для людей. Она может только от всего сердца благодарить других.

Хотя мне немного стыдно за свое мастерство, я думал, что первое, что я сделаю, нужно отдать госпоже Хе, и ему это тоже очень нравится. Такая уверенность в себе не продлится слишком долго.

Помня, Сяохуа отправился в путь.

Пусть Лайлак возьмет ткань, сама вырежет и сшьет ее. Хотя его движения медленны, он получает удовольствие.

Лайлак не позволяла ей делать это слишком долго, боясь повредить глаза, и несколько раз говорила, что возьмется за помощь, но Сяохуа не отпускала. Через несколько дней основная часть одежды готова, а остальная часть просто вышита.

Поскольку сейчас весна, Сяохуа шит весеннюю одежду, которую можно носить в теплую погоду. Несколько человек в Сирене также были заняты изготовлением маленьких весенних платьев для Сяохуа, поэтому западный двор в эти дни был очень занят.

Король Цзин в эти дни тоже будет приходить в Западную Академию, но не так часто, как раньше, и, кажется, очень занят, но он будет приходить каждые два дня, не намного лучше, чем раньше.

Увидев эту ситуацию, Сяохуа увидела это в ее глазах и была счастлива в своем сердце.

Хотя король Цзин молчал и не менял своего отношения, отношения между ними всегда заставляли людей чувствовать что-то нежное.

Почему произошла такая перемена, Сяохуа не очень понятно, может быть, Его Королевское Высочество действительно заботится о ней?

Но всякий раз, когда она видела равнодушное лицо короля Цзин и его неизменные слова, она чувствовала себя обескураженной. Обескураженная и обескураженная, она все же знала, что для нее было бы здорово продолжать этот путь.

В этот день король Цзин снова пришел в Западный двор.

Сегодня было немного рано, и Сяохуа еще не ужинал. Когда я увидел короля Цзин, я спросил, ужинал ли я, и получил ответ. Затем они едят вместе. Таких случаев не так много, но они случались, поэтому никакого дискомфорта Сяохуа не ощущала.

После столь долгого ожидания короля Цзинга Сяохуа уже знает его повседневные привычки.

Король Ван вегетарианец, но мяса он не ест, просто не употребляет его слишком много, он слишком жирный и тяжелый. Он любит только легкие диеты. А Сяохуа, хотя она и сильно страдала в течение часа, голодает еще чаще, но у нее нет сильного аппетита, она даже не ест много и не ковыряется во рту. .

В будни она любит есть острую пищу, но это не невозможно. Она поделилась несколькими приемами пищи с королем Цзингом, и у нее почти появился легкий вкус, но она не отказывалась от тяжелого вкуса, только когда король Цзин был в отъезде.

Обедать было слишком рано, но было только два часа. Должно быть, невозможно лечь спать так рано, и тогда это должно быть их свободное время.

Досуг короля Вана очень утомителен, он не более чем чтение книги, которую Сяохуа давно понял.

Зону комфорта Сяохуа на теплом кане в будние дни теперь занимает король Цзин, а другие опираются на кан, вертя праздную книгу в его руке, чтобы скоротать время, чтобы насладиться этим редким досугом. А цветочек сидит сбоку, держит в руке кусок одежды и шьет его.

В воздухе царила тихая и уютная атмосфера, и Лайлак Динлань и Чун Цао улыбались, обслуживая друг друга. Моя жена пользуется благосклонностью, и в последнее время на заднем дворе не было особых споров. У всех хорошее настроение.

Чтение короля Цзин очень сложное, и он всегда следует небрежно. Иногда он читает серьезные книги, чтобы усвоить некоторые знания, а иногда он читает праздные книги, например книги о путешествиях, чтобы скоротать время.

Книга, которую он держал сегодня в руке, была единственной книгой, которую он искал в течение долгого времени, или это Су Шунь принес ее с Юга. Зная характер этого мастера, помимо сбора редких игрушек на улице, главным приоритетом Су Шуня является сбор всевозможных книг-сирот и через некоторое время снова собраться вместе.

Король Цзин давно хотел прочитать эту книгу, но в последнее время у него не было свободного времени. Он сегодня живет полдня. Он планировал какое-то время пообедать здесь, но сейчас у него не было этой мысли.

Его глаза были прикованы к свитку, но он всегда непроизвольно перемещался к мужчине рядом с ним.

Он знал, что она изучает вышивку, и когда раньше ей нечего было делать, она всегда видела, как она шьет из небольшого куска ткани. Сегодня она увидела в руке предмет одежды, и цвет не должен быть ее любимым. Судя по всему, его носила женщина, а не мужчина.

В сердце короля Цзин было небольшое несчастье, которого он не мог почувствовать.

Сяохуа очень внимательна в том, что делает. Она плохо умеет вышивать. После некоторого вышивания я почувствовала себя немного уставшей, прежде чем положить одежду в руки и вывернуть шею, одна случайно попала в глаза человеку рядом со мной.

Глаза подхваченных Даньфэнов были равнодушными и равнодушными, но сегодня внутри что-то было скрыто.

Внезапно Сяохуа ничего не понял.

Она улыбнулась и отложила в сторону содержимое своей руки.

«Ваше Высочество хочет выпить чаю?» Она подумала, что король Цзин хочет выпить чаю.

Проведя несколько дней с королем Цзин, Сяохуа обнаружил, что темперамент этого человека был слишком грубым, и иногда ему хотелось пить чай, но он этого не говорил, а только смотрел на тебя, пока не понял, как подать ему чай. . Пей небрежно. Это неловко, и я чувствую себя немного по-детски.

Сяо Лай сказал, что, пока он принес чашку рядом с собой, собеседник не ответил и не заговорил, а снова посмотрел на свиток.

Сяохуа моргнула, немного раздраженная, потому что не поняла его.

В последнее время она думает о темпераменте короля Цзин. Каждый раз, когда она думает, что добилась какого-то прогресса, он наносит ей сильный удар, если ничего не происходит.

Хотя глаза короля Цзин были сосредоточены на книге, послесвечение в уголках его глаз осталось там.

Увидев ее подмигивание, она, казалось, немного разозлилась и необъяснимым образом почувствовала себя немного веселее. Это чувство было настолько слабым, что он еще не испытал его и посмотрел на светлую одежду рядом с глазами.

Внезапно мое сердце стало немного угрюмым, и мне не хотелось смотреть это в одиночестве. Он уронил книгу в руки и сухо сказал: «Готово».

Мужчина слез с кана, обулся и ушел.

Сяохуа смутно услышала недовольство в голосе короля Цзин, но, задаваясь этим вопросом, больше не думала об этом и велела Лайлак убрать одежду, а завтра она снова вышьет.

Войдя в западную комнату, мы увидели короля Цзин, сидящего на изголовье кровати и необъяснимо смотрящего на нее.

Почувствовав, что король Цзин действительно рассердился, она немного растерялась, задумавшись на некоторое время, или спросила: «Его Королевское Высочество, что с вами не так?»

Люди подходили, и их отношение было немного лестным.

Такая небольшая лесть не заставляет людей чувствовать себя польщенными, но они кажутся довольно приятными и приятными. Во всяком случае, король Цзин так думал.

Король Цзин ничего не сказал, просто взглянул на нее, притянул людей ближе и прижал их к себе.

И постепенно он научился делать какие-то прелюдии или что-то в этом роде, потому что обнаружил, что пока он что-то делает, этот маленький цветок будет очень привлекательным и привлекательным, заставляя его чувствовать себя очень счастливым и здоровым.

Сяохуа почувствовала, что король Цзин чувствует себя неловко, и поцеловал ее тело, но она была настолько неуклюжей, что вообще не добилась никакого прогресса. В дополнение к этому, его собственные методы становятся все лучше и лучше.

Обычно король Цзин проявляет немного терпения, чтобы провести прелюдию, но сегодня я не знаю, что произошло, просто дважды поцеловался и сразу перешел к теме.

Как я уже говорил, женское строение отличается от мужского, и сразу переходить к теме без прелюдии неудобно.

Сяохуа был молод, и скелет, казалось, еще не вырос полностью. Ожидание короля Цзин обычно поначалу неприятно, но затем медленно и молча король Цзин также проведет прелюдию или что-то еще для комфорта и утешения.

Наконец, Сяохуа почувствовал, что между кроватями царит веселье. Сегодня король Цзин вернулся к своим прежним привычкам, из-за чего ей было крайне неудобно и все еще немного больно.

Вдохните прямо от боли здесь и все равно толкните ее с грубой силой туда. Через некоторое время цветок раздражается.

Она пристально посмотрела на мужчину, просто заглянув в его темные глаза. Глаза ее все еще были равнодушны, но она всегда чувствовала, что видит в его глазах слова «намеренно».

С небольшой ненавистью в сердце она очаровательно улыбнулась и слегка облизнула губы короля Цзинга.

«Ваше Высочество, это всегда слишком скучно, может, изменим шаблон?»

Движения Цзин Вана на какое-то время замирают, но, прежде чем дождаться ответа собеседника, Сяохуа переворачивается и прижимает Цзин Вана под себя.

...

На самом деле, поднявшись наверх, Сяохуа пожалел об этом.

Она ничего не сказала, только винила себя за то, что покраснела, но, увидев спокойные глаза и равнодушное лицо мужчины внизу, снова покраснела от раздражительности.

Часто появлялись различные средства, чтобы остановить желание людей внизу. Равнодушный человек, похожий на Бодхисаттву, лицо его покраснело от волнения, даже синие сухожилия на шее лопнули, а дыхание было тяжелым и тяжелым.

Глядя на красные глаза другого человека и синие мышцы на его шее, Сяохуа почувствовала небольшое беспокойство в своем сердце и поняла, что, похоже, она играет по-крупному, и она не могла не сосредоточиться, и ее рот наполнился трансом.

Жара было так много, что она стекала даже по уголку рта.

Сяохуа на мгновение напряглась и прикрыла рот пламенем рядом с собой. Она не смела взглянуть на выражение лица другого человека. Она воспользовалась трансом короля Цзинга и встала с кровати. Чайник даже не посмел позвать Сирень.

После растирания и растирания оно выходило лишь полугромко, с обвисшим румянцем, розовыми губами с влажными и слегка припухшими губами и выглядело чрезвычайно ароматным.

На то, что произошло на кровати, она не смела смотреть, так как не видела жуткого и смущенного лица короля Цзин. Осторожно забрался на кровать, глядя на собеседника теперь, когда он спал.

К сожалению, все знают, что это роскошь.

Сяохуа уткнулась лицом в одеяло и почти хотела покончить с собой.

Как это могло быть настолько импульсивно! ! Какая глупость!

Четверо молодых мастеров в прошлом учили этому типу схемы с помощью коллекции карт пожарной эвакуации, но она выучила его, но не пообещала ей, сколько раз четыре молодых мастера запутывали ее.

Потому что она чувствует себя грязной.

Хотя она никогда не говорила этого в рот, она просто чувствовала, что четверо молодых мастеров были грязными и очень грязными, и не хотела этого делать.

Сегодня я не знаю, какие судороги, поэтому отправил письмо Вашему Высочеству.

О чем она думала в тот момент?

Предполагается, что его собственные средства часто используются, а ожидаемые результаты не достигаются. Мужчина по-прежнему не удивлен, и лицо его остается неизменным. Внезапно подумав о нетерпеливых лицах четырёх молодых мастеров в моей жизни, я также понял, что этот трюк был любимым у этого человека, поэтому я разобрался...

Я не знаю, считала ли Ее Высочество ее очень похотливой, похотливой и очень соучастницей, ее бы вытащили и убили, неужели она...

Какое-то время настроение было хаотичным.

Сяохуа поклялась прийти снова, она никогда не будет такой глупой.

Большая рука просунулась под одеяло и притянула ее ближе. Король Цзин повернулся на бок и посмотрел на человека, зарытого в одеяле, притворившегося мертвым.

С легким кашлем Цзин Ван прошептал: «Что это за узор, как он называется?»

Услышав этот вопрос, Сяохуа недоверчиво прикоснулся к ушам и посмотрел на человека перед ним. Когда он увидел свое лицо, как обычно, глаза его вернулись к равнодушию, но то, что он сказал, было крайне неряшливо.

Она действительно не знала, что ответить, глаза ее были тусклыми.

«Одинокому королю очень комфортно». Закончив свою речь, он кивнул и усилил свою убедительность.

Сяохуа моргнул, немного ошеломленный.

Не убили, не поругали и сказали, чтобы было удобно?

Это значит нравиться себе!

Глаза Сяохуа стали многозначительными, взгляд на красивое лицо короля Цзина, похожее на нефритовую корону, на его лице было спокойное и безволосое выражение, в это время на лице все еще был красный прилив, что добавляло некоторого искушения воздержанию.

Это лицо, со словами только что, Сяохуа внезапно выдохнуло.

Автору есть что сказать: голос у нее немой и сбивчивый: «Нравится Его Высочеству?»

Нет звука.

Сяохуа увидел тонкую красную вспышку на кончике уха Цзин Вана, и внезапно его бедра потерлись под одеялом.

Выражение лица этого Короля Короля становится все более неожиданным, чем ожидания Сяохуа, как бы сказать, настоящий вкус свингера. Это не сказать ничего другого, а действие растирания по ягодицам в это время. Сяохуа не поймет этого как ничего другого, думая только, что король Ван ее щелкает.

Поэтому слова нельзя было произнести еще раз, и мужчина наклонился ближе к тонкому красному кончику уха и слегка лизнул его: «Вашему Высочеству это нравится?»

Король Цзин покраснел, и его глаза потемнели.

На его лице по-прежнему не было никакого выражения, но дыхание было слегка тихим.

Сяохуа пошевелилась и почувствовала, что Сяоцзин Ван, который быстро и твердо прижимался к ее животу, заставил ее дрожать. Она подумала об этом, перевернулась и поехала вверх, ее руки двигались по нему, ее талия мягко покачивалась, а бедра плавно покачивались под ней.

Король Цзин ахнул и резко закрыл глаза, но Сяохуа понравился его беспомощный взгляд.

Он наклонился и прикусил губу, используя только гибкие движения поясных конечностей, пока король Цзин не был вынужден снова обнажиться, а ее руки неловко оторвались от ее непристойных штанов, и она дала ему полторы талии. счастливый.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии