Глава 77:

Король Цзин не приходил в Западную Академию четыре дня.

В это время король Цзин всегда приезжает в Западную Академию каждые два дня, максимум не чаще трех дней. Внезапно он не пришел, что сделало Сяохуа совершенно непривычным.

Возможно ли, что Ваше Высочество занято?

Просидев целый день, Сяохуа изменила свое мышление.

Я не видел, чтобы ты так спешил, когда бы ты не приходил за последние десять дней! Но как теперь может быть так же, как прежде?

В чем разница, Сяохуа еще не знает.

Она знает только, что короля Цзин здесь нет, она действительно к этому не привыкла.

Раздражало ли это его в тот день?

Сяохуа передумала и продолжала думать, думая о смущении того дня, она чувствовала, что это кажется в некоторой степени возможным.

В конце концов, Цзин Ван в то время была в таком состоянии, она тоже смотрела ей в глаза, мужчина не мог сдерживаться, Сяо Хуа знал, но Цзин Ван, казалось, сдерживался всю ночь.

Кажется, его это очень раздражает!

Сяохуа был немного расстроен, но не знал, что делать. Судя по опыту прошлой жизни, в это время ей следует нарядить цветы и гламурно передвигать их.

Но остановить короля-короля?

Давайте не будем говорить о том, насколько велики правила в доме, она не может ходить в храм Цзинтай. Одно только лицо короля Цзин заставляет ее чувствовать себя очень напряженно!

Маленькие цветочки, которые нельзя было нанести, присели на канге, и любой, у кого есть глаз, мог видеть ее депрессию.

«Мэм, вам скучно? Или давайте сразимся с Шуанлу?» — спросил Чун Цао в сторону.

В эти дни следующие люди во дворце также размышляли о нескольких вещах, которые могут облегчить их жену. Одним из них является Шуанлу, а также игры с листьями, которые можно проводить в помещении и они относительно неудобны.

Сяохуа только что научился играть по несколько часов в день в первые несколько дней, но эти два дня потеряны, и они больше не слоняются, чтобы играть.

Сяохуа покачала головой и прижалась к Кангу в другой позе.

«Тогда прочти книжку?» Лайлак достала вторую половину путевых заметок Сяохуа и положила их на стол Канга.

Сяохуа снова покачала головой.

Лайлак была полна беспокойства, но не знала, что сказать.

Чунь Цао тихо вытащил нескольких человек из Дин Лань Сирени, а Сяо Хуа только смотрел на ошеломление, не обращая внимания.

«Мадам, должно быть, хотела Ваше Высочество». Чун Цао высказал свое предположение.

«Ты не можешь говорить об этом повсюду, давай поговорим только о нас троих». Сирень всегда была осторожна и слишком много думала.

«Я определенно знаю это. Видите ли, моя жена потеряла дух за последние два дня. Должно быть, я думал о вашем Высочестве». Чун Цао так упрямо думал.

Дин Лан сказал: «Кроме того, Ваше Высочество приедет через два дня, а этого не было уже четыре дня».

«Бесполезно так говорить, давай найдем что-нибудь для жены, не скучай болеть». Лайлак сделала вывод.

Сирень была полна цветов: «Я больше не играю в пьесу Шуанлу, я не читаю никаких книг, я не хожу во двор, что я могу сделать?»

«Почему бы тебе не дать моей жене заняться рукоделием? Кажется, она сшила бабушке одежду несколько дней назад, но у нее все еще полно нервов». — предложил Чунь Цао.

«Иди, попробуй».

Лайлак поставила на стол Канга миску с сахаром и сиднейской водой. «Мадам, выпейте немного сахарного песка и сиднейской воды. Прополоскайте горло».

Светло-желтая сахарная леденец Сиднейская вода разлита в небольшую чашку Miaojin и выглядит довольно аппетитно.

Сяохуа взглянул на маленькую чашку, взял ее и медленно отпил ложкой.

«Свекровь сегодня собирается на обед. Тетя Мэн сказала, что бабушке Ему нравится одежда, сшитая его женой, и он говорит, что у тебя рукоделие гораздо лучше». Это правда, но Лайлак вернулась в полдень и забыла сказать.

"это?"

«Да, мэм, Чункао тоже думает, что ваше рукоделие становится все лучше и лучше, и Чункао выкинет из вас десять улиц».

Это факт, подумала Сяохуа, она также знает, что иглы Чункао нехороши.

Дин Лань оборвал тему в сторону: «Иначе моя жена будет заниматься рукоделием, чтобы скоротать время, и сделает это для вашего высочества. Раб помнит, что вы ничего не сделали для вашего высочества».

Глаза Сяохуа загорелись, это может быть здесь, даже если это извинение?

"Что я должен делать?"

Услышав это, все трое соседей почувствовали, что у них есть оценки, и дали предложения.

«Пакеты, саше, веерные сумки…»

Сяохуа изо всех сил старался вспомнить: «Его Королевское Высочество, кажется, не вешает пакетики или веера, а кошельки, кажется, висели».

«Тогда будь сумочкой, даже если дама будет немного осторожна!» Сказал Чун Цао.

Эта идея получила одобрение Сяохуа. Приняв решение, Дин Лан отправился готовить материалы.

Сяохуа не умеет вышивать, и ее нынешние навыки не столь продвинуты. При изготовлении бабушкиной одежды сиреневый узор сверху еще рисовала сиреневым, а потом вышивала как есть.

«Так какой же узор вышит?» Вопрос должен заключаться в том, чтобы проконсультироваться с сиренью, обладающей превосходными навыками вышивки.

Лайлак на мгновение задумалась: «Бамбук? Элегантный и красивый».

На самом деле, это просто сказать простым языком. Теперь маленькими цветочками будем вышивать цветы и травку. Все они очень простые, включая восемь узоров сокровищ, которые использовались для вышивания одежды Хэ Ма. хорошо выглядит.

Сяохуа подумал об этом и почувствовал, что это кажется проще. Но она всегда была плохой, Гао Цяньюань, зная свои способности, решила послушать Сирень.

«В конце использован сатиновый сатин, посмотрите на сиреневый цвет».

Одежда короля Вана выполнена в темных цветах, таких как голубой зеленый, черный, черный, фиолетовый, темно-синий и сапфировый синий, и ее определенно нельзя сочетать со слишком яркими цветами. На этот раз экземпляр был выпущен, и Сяохуа думал об этом снова и снова, думая, что каменно-голубой атлас вполне подойдет.

"Да, мэм."

Обратная сторона.

Сяохуа догадался, что король Ван был раздражен этим инцидентом, но это было не так.

Есть некоторые неприятности, но объектом раздражения по-прежнему остается тот маленький цветок, сделанный для бабушки Хэ. Король Цзин неуклюж, и у него явно нет вкуса в сердце, но он не хочет говорить, что он уже давно в его сердце.

Продолжение в прошлый раз: Ян Манзи одолжил свою коллекцию у короля Цзин. Король Цзин забрал его обратно и обнаружил, что внутренняя часть слишком непредсказуема, и он подумал, что это непрактично.

Ему просто не хотелось причинять вред маленькому цветку, и он посмотрел на фотографию пожарной лестницы. Не то чтобы я этого не видел. Таких вещей во дворце много. Он видел это раньше, но ему это не очень интересно.

Я был надулся целый день. Во время работы в офисе бесчисленное количество людей внизу пострадало от холодных глаз короля Цзин. Я не упоминал об этом. К счастью, Ян Манзи не был глуп. Он вернулся и некоторое время размышлял. Несколько книг для короля Цзин.

По его словам, это начальный уровень. Та версия, что была дана накануне, была оценочной версией, и теперь король Цзин не может понять тайну.

Не говоря уже о настроении Цзин Вана в тот момент, он взял его обратно, чтобы взглянуть, оно действительно выглядело немного таким.

Два из них представляют собой объяснения начального уровня, а некоторые представляют собой необычные книги. Эти книги представляют собой все рукописи, которые были распространены по всему миру. Поскольку их нельзя сравнивать с сборниками, чрезвычайно хорошо напечатанными на бумаге, король Цзин дважды с неудовольствием перевернулся и даже подумал, что это имеет смысл. И это просто и легко понять.

Поэтому король Ван решил сначала изучить два объяснения, а остальные несколько модных книг подождут, чтобы их можно было получить бесплатно.

Официальные дела Цзин Вана очень заняты. Хотя он хочет досмотреть это, у него нет времени, и ему приходится избегать других людей. Его это очень расстраивает. Этот человек имеет в виду не только Фушунь, но и других людей, помимо Янь Манзи.

Даже если король Цзин больше не занимается общими делами, он все равно знает, что потеряет свое лицо. Таким образом, две тонкие книги, со скоростью чтения Цзин Вана в прошлом, можно прочитать за один день, но на этот раз это заняло три или четыре дня.

Кроме того, король Цзин подумал об одежде, и ему стало еще больше скучно, поэтому он не хотел видеть маленький цветок.

Еще через три дня король Цзин прочитал два объяснения накануне, продолжал думать об этом и установил некоторые правила. Подумав об этом целый день, я всегда чувствовал себя немного неловко, поэтому не пошел в Западный двор. Спустя еще один день я просто не мог сидеть на месте.

Когда король Ван пришел в Западный двор, было очень поздно, Сяохуа только что принимал душ и собирался спать.

Услышав внезапное прибытие мастера, Сяохуа очень обрадовался.

С того дня он шил кошельки для короля Цзин, а Сяохуа редко думает о короле Цзине и думает о нем перед сном по ночам.

В этот момент, глядя на равнодушное лицо короля Вана, это было похоже на иллюзию другого мира.

«Ваше Высочество, почему это здесь? Вы ели?»

Король Цзин посмотрел на маленькое лицо с явным удивлением, думая, что она все еще рада видеть ее одну. В моем сердце был намек на счастье, но она взглянула на свое лицо, ничего не сказав.

Фушунь сказал в сторону: «Ваше Высочество уже пообедали».

Сяохуа закричала и потянула короля Цзинга на запад.

Лайлак подошла с чаем, и Сяохуа сказала: «Тогда Ваше Высочество пьет чай». Он взял чашку в руку и предложил ее королю Цзингу.

Король Цзин взглянул на чашку, его глаза отвернулись, и он не взял ее в руку.

Сяохуа в отчаянии отложила чашку в сторону, а затем что-то нашла: «Ваше Высочество искупались? Наложница позволяет им готовить воду?»

«Му».

Король Цзин наконец заговорил, но только два слова.

Все готово, что ты делаешь?

Внезапно мозг Сяохуа немного застрял, но она не ожидала ключа.

При тусклом свете красавица живописна, длинные волосы подобны хорошей парче, маленькое лицо с большой пощечиной красное, а большие глаза влажные, кажется, что ее только что искупали, а слегка приоткрытая рубашка скрытый. К белому и нежному...

Внезапно король Цзин стал немного сухим.

Он взял стоявшую рядом с ним чашку и сделал глоток.

Жаль, что Сяохуа не обратил внимания на его движения. Он погрузился в свои мысли, и поскольку он не знал, что Цзин Ван, человек с темпераментными волосами, на самом деле действовал намеренно.

Сяохуа не знала, о чем она думает, она покраснела, взглянула на короля Вана из-под перьев под глазами и прошептала: «Хочешь договориться?»

Эта идея завоевала похвалу короля Цзинга, и он всегда так думал, но это было только потому, что он не мог сдержать небольшую неловкость в своем сердце, поэтому он сделал вид, что ничего не говорит.

Король Цзин встал и пошел в спальню.

Сяохуа посмотрел на спину мужчины, потеряв дар речи, и вздохнул.

Кажется, что разобраться в его венах она может только на диване. Неужели нельзя после этого общаться на кровати? Идея была мимолетной, и она не оставалась в голове Сяохуа слишком долго, потому что она тоже ездила туда, в Дунцзянь.

Через некоторое время оба сели на кровать, а служившие люди отступили, а занавеску кровати опустили. Не видя никого вокруг, Сяохуа запутался и коснулся короля Цзинга.

«Ваше Высочество, вы злитесь на свою наложницу?»

Маленькая и несчастная, Сяохуа всегда понимала свои преимущества. Женщина, это нормально быть спойлером и продавать хорошую девочку. Муж такой странный человек, если она еще обратит внимание на то, какое лицо высокомерное или что-то в этом роде, то все будет хорошо. Более того, маленькая наложница Цзи хотела, чтобы это лицо что-то сделала, но рядом с кроватью ее не было видно, их было только двое.

Его мягкое тело прижалось к нему, его маленькие руки обхватили его, и он тряс коленями, выглядя хрупким, нежным и бессердечным. Безразличие на лице короля Цзина больше нельзя было сдерживать. Казалось, это отличалось от прошлого. Если вы посмотрите внимательно, то увидите, что ваши глаза стали глубже, а лицо мягче.

«Одинокий король, без газа».

Сяохуа снова закричала и сказала: «Наложница подумала, что Его Высочество в тот день рассердился». Видимо, о чем-то задумавшись, его лицо смущенно опустилось.

«Разве это не из-за этого?» Он поспешно передумал и сказал Ай Ай своим тоном: «Место моей наложницы лучше, только в первый и второй дни». Голос было трудно услышать, и его маленькое лицо покраснело.

Если он не понимает Цзин Вана, ему следует найти яму и засыпать ее. Он был ошеломлен и хотел что-то сказать. Но грубый человек Яна Манзи сказал несколько способов пошутить, но он вообще ничего не мог сказать и мог сделать это только сам.

Сяохуа была прижата снизу, думая в беспорядке, думая о том, что ей следует сделать, чтобы избежать разочарования. Но он обнаружил, что жесты короля Цзина стали отличаться от тех, которыми он был раньше. Как сказать, раньше это были всего лишь несколько случайных беспорядков, но на этот раз было очевидно, что он чувствует деликатность между ними.

Ну, хотя его руки все еще неуклюжи, он, очевидно, чувствует, что его движения вызывают у нее реакцию?

В глубине души Сяохуа была счастлива, ее тело отреагировало быстрее, чем мозг, и она отреагировала на прошлое.

Вы двое приходите и уходите, очень счастливы.

Сяохуа почувствовала ужасный жар в ее теле и почувствовала, что ее рука запуталась там.

Мозг взорвался, совершенно белый. Когда последовала реакция, я обнаружил тонкий палец, массирующий и дразнящий роковое место.

Боже, от кого именно король Цзин научился этому? !

Мысль была мимолетной, и его рот снова был заблокирован. Следующее было сладко подвергнуто пыткам, а свободная рука шарила вверх и вниз, действие было неуклюжим и, казалось, было в панике, но без всякой причины сердце и тело Сяохуа преобразились.

Король Цзин тщательно искал метод запоминания в своем мозгу, одновременно тщательно исследуя. Увидев, что личико цветка было очаровательным и истекало красным, глаза тоже смутились, и казалось, что вода будет капать...

В его голове мелькнула мысль: «Этот варвар сказал, что это кажется полезным», потому что король Цзин много раз, и только два раза, знал, что этот маленький цветок будет таким. Один был пьян, а другой однажды был в храме Цзинтай.

Говоря словами этой книги, счастлива ли эта женщина?

Палец его был мокрым, он думал о том, как последний раз принимал лекарство, не мог не заглянуть внутрь, услышал радостное и болезненное шепот...

"Ваше высочество ..."

Видя, что ей это, похоже, нравится, король Цзин не мог не коснуться еще несколько раз с напряженным лицом и оставить палец на нем. Несколько раз было уже грязно. Пальцы ног Сяохуа крепкие, кислые и красивые.

Увидев это, король Цзин перевернулся и прижался…

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии