После такого спокойного дня пришел король Цзин.
Это был солнечный день. Весна в Цзинчжоу, казалось, пришла в это время. Деревья во дворе были зелеными, а на клумбах тоже цвели цветы. Каждый день за ними приходили мастера. Я увидел нежные зеленые побеги и несколько неопознанных бутонов.
Король Цзин здесь, но маленький цветок так и не видит распускающегося цветка и не слышит крика птицы.
Кажется, оно ничем не отличается от прошлого, и кажется, что оно сильно отличается от прошлого.
Понятно, что маленький цветок ничем не отличается от прошлого, но король Цзин всегда чувствует себя неловко.
"что с тобой случилось?"
Сказав это, король Цзин коснулся маленьких цветочных храмов.
Из-за небольшого интереса к этой идее у короля Цзин, когда сирень каждый день расчесывает волосы Сяохуа, как бы они ни выглядели, Сяохуа всегда оставляет прядь волос на левом виске. Каждый раз, когда Цзинван прикасается к этому месту, Сяохуа чувствует себя раскрывшимся весенним цветком. Но за те несколько дней таких не осталось, а все их подтянули. Король Цзин остановился и упал на виски.
«ничего особенного».
Король Цзин посмотрел на ее руку, а затем посмотрел на нее, опустив голову и не видя ее глаз. Раньше каждый раз, когда в ответ на прикосновение ее двигали пальцем, она была немного ошеломлена.
Он намеренно протянул к ней руку, но все же не сделал этого.
Королю Цзину стало немного скучно, и, подумав некоторое время, положил руку ей на руку, но все равно нет.
Королю Цзину на какое-то время было скучно, а затем он затмил незначительные эмоции своей усталостью. Последние два дня он был слишком занят. Он приехал в Вест-Ярд в спешке, просто чтобы увидеть ее, а затем немного отдохнуть.
Бессознательно человек уснул.
Мне не хотелось туда смотреть, но там не было никакого движения, и Сяохуа посмотрел на него.
Он заснул и спал глубоким сном.
Взяв тонкий матрас на углу Кана, Сяохуа осторожно накрыл короля Цзинга.
Кажется, движение Сяохуа разбудило короля Цзин. Он подвинулся и заключил мужчину в свои объятия. Она все еще свернулась калачиком в его объятиях, как и прежде, а он спал на середине ее талии.
Внезапно мое сердце задохнулось, и Сяохуа долго терпел это, прежде чем дать ему волю. Подышав некоторое время ровно и спокойно, мои глаза закрылись, и я ни о чем не думал.
Ночью король Цзин проснулся.
Сяохуа попросила сирень зажечь лампу, а Дин Лан и Чунь Цао держали в руках теплые ватные диски и ждали, пока они постираются. Сяохуа лично расчесала волосы короля Цзин, а затем небрежно взяла ее за волосы.
Ужин был накрыт, и они пошли есть.
Блюда очень простые. Их приносят из маленькой кухни храма Цзинтай. Каждый раз, когда король-король приходит поесть, Сяохуа не нужно идти в столовую, чтобы заказать еду.
Во время еды было тихо, просто пользуйтесь. Они прополоскали рот и выпили чай, а затем вернулись на запад.
Сяохуа отнес книгу королю Вану, взял книгу и сел в стороне.
Король Цзин взглянул на нее, и она всегда чувствовала, что что-то не так. На ее лице все еще была улыбка, и с ее едой не было ничего плохого. Поев, она пошла на Запад, чтобы сделать все как обычно, но он просто подумал, что что-то не так, но не мог сказать. .
Внезапно пропал интерес к чтению «Баны».
Сяохуа подняла голову, положила неперевернутую книгу в руку и громко позвала Лайлак. После того, как вода была приготовлена, они пошли в ванную.
Палатка-кровать была опущена, закрывая внутреннюю часть.
...
Сяохуа не хотел, но в это время в его мозгу было пусто, и он в смятении думал о том, поступает ли он так с другими, думая…
[Ла-Ла-Ла-Ла-Ла-Ла-Ла-Ла-Ла...]
Глаза были черными, и я больше не мог этого выносить.
【Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла! Ла Ла Ла! 】
...
— Лайлак, ваше высочество встало?
Фушунь вошел и спросил: король Цзин провел много ночей в Западном дворе. Здесь Фушунь также устроил комнату для ночного отдыха. Но Фушунь каждый день вставал рано и именно в это время он ждал.
«Мастер Фу, Ваше Высочество еще не встало». Увидев Фушунь, разум Лайлак был очень сложным.
Фушунь вздохнул и сел.
Еще через полчаса в спальне послышалось движение.
Фушунь вошел и тихо спросил: «Ваше Высочество собирается вставать?»
Из-за занавески раздался тихий ответ, и Фу Шунь поднял руку, и вошли несколько молодых евнухов, держа в руках медный таз, горячую воду, ватные палочки, зеленую соль, слюну и одежду, которую сегодня будет носить король Цзин.
Занавески на кровати Бабу не были подняты, и посторонние стояли неподвижно.
Узнав о движении, напрасно прозвучал тонкий, но хриплый голос: «Ваше Высочество уходит? Ваша наложница будет служить вам, чтобы переодеться».
"Ты спишь."
"Ой."
Сяохуа лежал на кровати, и этот человек был немного смущен. Когда он увидел, что мужчина одет в **** одежду и собирается выйти, он не мог не закричать: «Ваше Высочество…»
Король Цзин повернул голову, хотя и не говорил, но, казалось, спрашивал ее, что случилось.
Сяохуа покачала головой, улыбнулась и закрыла глаза.
Думая, что ему пора уйти, я не ожидала, что почувствую, как кто-то касается ее волос.
Сяохуа открыла глаза и увидела перед собой равнодушное, но красивое лицо. Хотя на ее лице не было улыбки, она видела, что в его глазах была улыбка, и была нежность, от которой она задохнулась.
«Ты снова спишь».
Она кивнула и снова закрыла глаза.
Прикажите себе поскорее заснуть, не думайте об этом, но не можете не поднять уши и не прислушаться к движению снаружи. Только когда я услышал удаляющиеся шаги, у Сяохуа потекли слезы.
"леди……"
Не зная, сколько времени прошло, Лайлак колебалась возле палатки.
Сяохуа пробормотал.
Выйдя из палатки, Лайлак вздохнула.
«Мадам, раб-слуга сказал что-то, что неприлично слушать. Вы так смущены, зачем беспокоиться».
В эти дни Лайлак с тревогой следил за выступлением своей жены. Вспомнив о своем юном возрасте, она однажды просверлила кончик рога, и через несколько дней ему станет лучше. Вчера зал сошел, и они очень хорошо поладили. Вчера вечером движение было очень большим. Я подумал, что дама должна быть счастлива. Кто знал, что она хотела спросить, встала ли дама, но услышала внутри плач.
В мгновение ока я все понял. Это было более глубокое сверление в тупике.
«Сирень, я… — Сяохуа захныкала про себя, —… Я просто в панике…»
Лайлак стиснул зубы и сказал: «Давайте не будем говорить, правильно ли поведение дедушки Фу или нет. Жена забыла принцессу, принцессу Цяо Фан и двух Нефритовых дам?»
Цветочек лежал в нем, бледный, словно пораженный молнией.
Да, она действительно была ошеломлена.
Поскольку король Цзин в эти дни является ее единственным фаворитом, а король Ван никогда не бывал в этих местах, она влюбилась в него и почувствовала, что принадлежит себе. Опустив голову, он не хотел ни о чем думать и ничего не игнорировал, просто потому, что таковых не существовало.
Но на этот раз вход в храм Цзинтай сделал ее невежественной, особенно вошедший человек был похож на нее, и Фушунь отступила назад. Она думала о своем источнике и о том, как она попала в глаза королю Цзингу. , Поэтому она запаниковала.
Ей страшно, ей грустно, она чувствует себя заблокированной... На самом деле все это не что иное, как ее недовольство, чего тут переживать, всегда найдутся другие люди, мир не всегда такой, как сказала Лайлак. , мужчина Три жены и четыре наложницы были нормальными, и она была лишь одной из них.
Но, но почему так не хочется в моем сердце, не хочется отдавать его другим, не хочется, чтобы все то, что между ней и им, было перенесено им на других женщин.
В последние несколько дней, когда он не приходил, она не появлялась, но сходила с ума, думая, что у него появился новый мужчина...
Иначе почему бы не прийти?
Когда он кончил, она почувствовала себя неловко, но скорее это был экстаз.
Просто она не хотела, чтобы он это видел. Она даже подумала, а зачем ты хочешь прийти, и наконец я смогу успокоиться, дай мне немного времени, и я стану такой женщиной, которая должна есть, пить, пить и жить сама с собой.
Но он пришел, та доброта, которая была еще недавно, вдруг пришла снова и сразу утопила ее. Она потеряла голову и истратила глаза, и ей хотелось спрятать его и никому не выдать...
Такого рода эмоции никогда не случались с ней в ее предыдущей жизни, потому что она знала, что четыре молодых мастера очень давно не были хорошими людьми.
Его Высочество не то же самое, что четыре молодых мастера, но Сяо Хуа не может заметить разницы.
Сяохуа лежал на спине на кровати, тихонько думая о том, что происходит с ним...
С первого ожидания в холле, когда он просил ее, и когда она сменила дом, он приходил к ней на ночь позже, и она переезжала к принцессе Цзин, которая переехала в западный двор...
Даже когда он приезжает в Западный двор, он все еще помнит ее. Он всегда будет приходить три-пять раз. В то время она только что прибыла в Западный двор.
Сяохуа понимает, как он и король Цзин развивались немного подобным образом, потому что ему нравится ее тело.
Многие люди в ее жизни ругали ее, говоря, что она обманчива и обманчива, и она делала все ухищрения, чтобы заставить четырех молодых мастеров пойти к ней в дом, но ей не было стыдно.
Помню, очень-очень давно, в молодости, не знаю, где я услышал фразу: «Женщина не может плохо тебе служить в постели, мужик, почему мужчины к тебе хорошо относятся».. .
В то время я этого не понимал. Позже, повидав самых разных людей в разных семьях, я понял, что это действительно так. Поэтому после того, как она последовала за четырьмя молодыми мастерами в своей жизни, она ждала его всем сердцем, чтобы позволить ему поддержать ее...
В начале этой жизни она тоже для этого, но в его равнодушных, но сосредоточенных глазах, в его неуклюжих, но все же не забывающих сделать так, чтобы ей было удобнее, в его действии по утешению ее спиной... Один немного. другой ...
Он был настолько хорош, как она могла хотеть и хотеть отдавать другим!