Сяохуа обнаружил, что король Цзин в эти несколько дней был в плохом настроении.
Эмоции короля Вана всегда были очень неясными, и Сяохуа потребовалось несколько дней, чтобы отреагировать.
Она видела, что оно было нацелено не на нее, но не знала, для чего оно предназначено. Конечно, это не то серьезное настроение, а такое, при котором всегда чувствуешь себя несчастным.
Думая о Фушуне, который я в последнее время редко видел, и о том, что король Цзин, по-видимому, готовится пустить корни в Западном дворе, у Сяохуа, казалось, в сердце немного прояснилось.
Говорят, что Его Королевское Высочество родился в Фушуне.
Поймите ясно, Сяохуа нехорошо ничего говорить. Ведь в этом есть свои причины. Помимо своей полной трогательности и милости, она еще и немного неспокойна.
Ради Ее Высочества ее встретил даже Фушунь.
Она знала об отношениях между Фушунем и Его Королевским Высочеством.
Этот результат ее удивил, но говорить «нет» было совершенно неверно. Сяохуа никогда не была очень добрым человеком, она не может никого спровоцировать, но она не останется безразличной, когда кто-то другой нападет ей на голову.
Что касается Фушунь, ей это не могло понравиться. Должны быть какие-то обиды, но говорить об обидах было надуманно. В конце концов, как она могла быть так хороша с королем Цзин сейчас, помимо своих внутренних усилий, она должна была признать, что ей все еще нужно сначала поблагодарить Фушуня.
Даже когда она впервые пришла в Западную Академию, почему ей раздали сиреневую помощницу? Она также знала, что это была роль Фушуня.
И почему Фушунь собрал так много людей, она тоже понимала в глубине души. Судя по ее положению, она действительно не может делать хорошее лицо, а по позиции Фушуня он кажется правым. Ведь он чего-то просил, а она так давно это видела, вот он ее и подтолкнул, и функции у тех немногих тоже.
Я это понимаю, но до сих пор не могу принять это эмоционально. Сяохуа может только выбросить его, не думая об этом и не беспокоясь об этом.
В этот день одежда для короля Цзина была наконец готова.
Лунно-белое миди с вышивкой струящимся муаром по манжетам и подолу выглядит просто и элегантно. После того, как Сяохуа вытащила Цзинван, чтобы попробовать, она почувствовала облегчение, когда увидела, что размер подошел.
После суда Сяохуа хотел помочь королю Вану выцветить его одежду. Он был готов постирать и надеть его завтра, но король Ван проигнорировал ее. Он надел мантию поверх среднего пальто и пошел по восточному времени.
Это, казалось бы, редкое движение заставило Сяохуа прищуриться.
«Поскольку Ваше Высочество чувствует себя хорошо, наложница сделает с вами еще две вещи». Сяохуа сказал, сев рядом с королем Цзин.
"может."
Сяохуа снова прислонился к королю Цзингу, опираясь на его колени. С ним было предложение, которое говорило с ним.
Хотя короля Цзин трудно изменить, он что-то сказал ему, и теперь он всегда может вернуться к предыдущему предложению. Хотя количество слов все еще так мало, это лучше, чем ничего, по крайней мере, позвольте Сяохуа увидеть некоторые изменения.
У такого равнодушного человека, несмотря на то, как сильно он изменился, у Сяохуа все еще есть цель. Каждый раз, когда она думала об этом, она не могла не испытывать слезливого чувства.
Сяохуа потерлась лицом и потерлась лицом о колени короля Цзинга, а затем притворилась, что приходит в себя. Король Цзин взглянул на нее, ее глаза моргнули, и она коснулась своих волос.
В это время был полдень, и на улице светило очень хорошее солнце.
Король Цзин читал книгу, а Сяохуа лежал у него на коленях. В руке скучно держит руку, потирает, терпеть не может проигрывать, на душе всегда волнение. Это заставило ее взволноваться, ее кровь закипела, и ей нужно было что-то сделать, чтобы выпустить пар.
Она смотрела на его лицо снизу вверх, брови ее были нарисованы, как чернила, летели по диагонали к виску, глаза тонкие и равнодушные, от опущенного уголка глаза до конца поднятого глаза линии глаз были чрезвычайно гладкий и красивый, что делает людей Как видеть, как любить шест.
Увидев, как она смотрит на него с радостью в глазах, король Цзин снова коснулся ее волос, и ей внезапно стало лучше.
Сейчас ей нравится смотреть на него вот так. Хотя король Цзин не совсем понимает, что это значит, ему это очень нравится. Из-за этого его настроение будет очень легким, как будто подует ветер.
Сяохуа посмотрел на брови и глаза, но не мог не влюбиться, и его сердце колотилось, как будто он собирался выйти.
Она потеряла большую ладонь из своей руки, обвила ею его шею и стиснула ее. Он страстно поцеловал его в губы. Казалось, так он мог чувствовать себя более комфортно, но не мог неосторожно легко передвигаться, опасаясь, что его могут поранить.
Король Цзин уронил книгу в руку и обнял человека вверх. Хоть он и не совсем понимал, как вдруг появился этот маленький цветок, но в его сердце это было именно так.
Лайлак собирался зайти к чаю, и когда он увидел эту сцену, он быстро уполз и даже осторожно прикрыл дверь.
Было много разговоров язык-в-рот, и они остановились, затаив дыхание.
То, что горело в его глазах, ее глаза были мокрыми, как будто из них капала вода. На мгновение они снова начали двигаться.
Счастье счастливо, катарсис тоже катарсис, но потом с ним нелегко справиться.
В конце концов, Сяохуа обнял короля Цзина за шею и долго не хотел спускаться.
"Что я должен делать?"
Сяохуа стыдно и в отчаянии, с этим нужно разобраться, но этот день называется водой, а не для того, чтобы рассказывать людям, что они только что сделали.
Король Цзин не понимал этого и не понимал, почему выражение лица Сяохуаэра было таким странным. Он оперся на подушку, тихо прошептал дыхание и коснулся рукой ее длинных, встряхнутых волос.
"что?"
"Этот."
Видя, что другая сторона все еще не понимает, Сяохуа может только прошептать: «Этот день называется водой, разве все не знают, что мы делаем?»
Цзин Ван уставился на него и уткнулся в его грудь. Он посмотрел на цветок без лица и ничего не сказал.
Через некоторое время король Цзин сказал: «Иди сюда, приготовь воду».
Выражение лица и тон такие же, как обычно, но позвольте Сяохуа взглянуть на властный боковой сток, что ошеломит ее.
"Да."
Голос Сяо Сяцзы раздался снаружи, и Сяо Хуа не осмелилась полностью поднять голову.
Когда мужчина отступил, Цзин Ван увидела, что ей слишком стыдно ее видеть. Хоть она и не понимала своих мыслей, но такая она ей все равно нравилась. Он взял мужчину на руки, и они вдвоем пошли в ванную.
Сяохуа сама приготовила много еды и одежды и сменила одежду для двоих. Одежду, которую она переодела, бросили в бочку ванны.
Приведя себя в порядок, я пошел в Восточную комнату, где никого не было, но стол кан и грязный стол кан только что вернулись в исходное состояние.
На столе Кана также стояли чашка с белой водой и чашка чая. Сяохуа знал, что белая вода — это шедевр сирени. Пока я вздыхал, в моем сердце возникло небольшое смущение.
После этого они вернулись к Кангу. Король Цзин продолжил книгу, которую он не дочитал. Сяохуа тоже взял книгу и сделал вид, что смотрит ее. Внешний вид двоих ничем не отличается от обычного, и лишь в быстро ускользающих глазах можно заметить редкие взгляды.
Два дня спустя Сяохуа услышал, что маленькие дворцы в храме Цзинтай исчезли.
Новость передал Сяо Сяцзы. Что касается того, почему Сяо Сяцзы покинул храм Цзинтай, он все еще знал эту новость, но Сяохуа не искал ее.
Увидев, что король Ван выглядел так же, как обычно, но явно не чувствовал себя подавленным, Сяохуа наконец отпустила свое сердце.
Она подумала, даже если это пройдет? !
Конечно же, король Цзин большую часть времени после этого все еще приходил в Западный двор, но храм Цзинтай возвращался туда. Частота появления Фушуня также значительно возросла, и король Цзин тоже начал позволять Фушуню что-то делать, и Сяохуасинь понимает это как обычно.
Конечно, судя по лицу, она, кажется, немного пострадала из-за этого дела, но ведь Сяохуа чувствует такое облегчение, что она до сих пор не понимает, что означает такое спокойствие, но ее последовательный опыт знает, что эта интуиция обычно себе выгодно.
***
Глядя на Его Высочество, который держал свиток за книжным шкафом, Фушунь напрасно почувствовал слезы.
Говорили, что он жил в духе Его Королевского Высочества, но когда он выгнал всех из дома перед собой, Его Высочество вернулся сзади. Это было жестокосердно, как и Фушунь, но он не мог не растрогаться.
Его Королевское Высочество остался таким же, как и его прежнее Высочество.
Он действительно очень плохой!
Некоторые вещи, однако, невозможно было поднести ко рту. Хотя сердце Фушуня было взволновано, он все равно подавлял его. Как и раньше, я поручил людям подавать чай и воду и лично разобраться с этим делом.
В кабинете все так же тихо, как и раньше, но поскольку настроения двух людей разные, произошли некоторые изменения, но эти изменения невидимы для глаз.
После долгих поисков Фу Шунцай прошептал, помогая королю Цзингу организовать книжный шкаф: «Его Королевское Высочество, все старые рабы ошибаются».
На самом деле, эти двое не из тех людей, которым легко показывать свои эмоции. Мало того, что Фушунь немного неловко, король Цзин неочевиден на лице, но еще и немного смущен, но скорее чувствует облегчение.
Тысячи слов переведены в одно предложение: «Нет проблем».
Фушунь опустил голову и отошел в сторону. Когда никто не заметил, он вытер уголки глаз рукавами.