Услышав, что Сяохуаэр сказала, что она, возможно, беременна, король Цзин был ошеломлен.
Однако он быстро отреагировал и попросил кого-нибудь позвонить Ху Лянъи.
Сяо Сяцзы получил приказ снаружи и некоторое время был немного озадачен. Подождав и не увидев других движений, ей пришлось сделать заказ. Сяо Циньцзы обернулся и уведомил Фушуня. В конце концов, позвонить Лян И было нетривиальным делом. Кто знает, что случилось с Его Высочеством? Если у него были какие-либо серьезные проблемы со здоровьем, он не уведомлял Фу Гун Гонга вовремя. Люди умрут, и они облезут, если не умрут.
Они оба все еще были ошеломлены, но посторонние были перевернуты внезапным взрывом.
Сяохуа сидел там, прислушивался к движению снаружи и видел, что эти двое действительно не подходят для встреч с людьми в это время. Думая дождаться прихода Ху Лянъи, он попросил воды.
Они приняли ванну, переоделись и сменили покрывала на кровати. Цзин Ван был одет в простую одежду и сидел на краю кровати. Палатка кровати была накрыта, и Сяо Хуа лежала на кровати, потому что Цзин Ван не подвел ее.
Такая осторожность в этом вопросе заставила Сяохуа почувствовать давление и даже большее беспокойство, если нет, то это было не смех. Глядя на выражение лица короля Цзин, я не вижу никакой подсказки.
Фушунь прошептал снаружи, чтобы увидеть его, и король Цзин впустил его. Увидев короля Вана, сидящего на кровати рядом, Фушунь положил сердце.
«Его Королевское Высочество, где вашему телу некомфортно?»
Король Цзин покачал головой, не говоря ни слова.
Сирень тоже была дома, и Фушунь взглянула на нее глазами. Когда она увидела свое лицо, она обрадовалась взгляду на Бабу Беда и в сердце своем загадала.
Через некоторое время Сяо Сяцзы уведомил об этом доктора Ху Ляна, и Фушунь поспешно позвал людей войти.
«Посоветуйтесь с женой».
Лайлак подошла к кровати и прошептала слово. Из палатки торчало белоснежное запястье. Сирень положила на него шелковый паркет. Поприветствовав короля Цзин, Ху Лянъи пошел проверить его пульс.
Одновременно с просьбой Лайлак приложила к уху Ху Лянъи несколько слов.
После полузвонка Ху Лянъи сказал: «Слушая ситуацию, описанную людьми в Сиреневой Омии, плюс вид пульса, это должна быть жена. Он просто немного короче, и это не слишком очевидно».
"Действительно?" Тон Фушуня изменился от волнения.
Доктор Ху Лян погладил свою бороду: «Это должно быть так с 80% уверенностью. Но если это подтвердится, пройдет полмесяца, прежде чем вы увидите пульс».
Фактически, Ху Лянъи подтвердил это, но он никогда не хочет ничего говорить смерти, не говоря уже о том, что срок беременности женщины слишком короткий, а пульс действительно не заметен.
Слушая слова Ху Лянъи, все рядом с ним радостно улыбались. В настоящее время еще есть люди, которые задаются вопросом. Медицинские навыки Ху Лянъи превосходны. Раз сказано, что у него 80% уверенности, то это факт. А Ху Лянъи, старик, всегда немного прячется, Фушунь тоже знает.
«Син-син-син, наша семья придет и пригласит тебя лично через полмесяца».
Фушунь лично отправил Ху Лянъи, и Лайлак спросила Сяохуа, хочет ли он пить воду, голоден он или нет, он тоже вышел.
Здесь в спальне осталось только два человека.
Король Цзин все еще был в шоке. Не увидев никакого движения, он поднял палатку, чтобы увидеть его.
Я увидел Сяохуа, лежащую там и уже плачущую так сильно, что не могла с собой поделать. Просто она никогда не сдерживала себя и не плакала, как она.
«Что плачет».
Король Цзин обнимал ее, и Сяохуа бросался в его объятия.
«Ваше Высочество... наложница счастлива...»
«Это счастливое событие, не плачь».
Король Цзин коснулся ее волос, ее сердце затрепетало от невидимой радости. Хотя это было секретом, оно также струилось по его бровям, и, позволив Сяохуа посмотреть, казалось, что Его Высочество тоже был очень счастлив.
Он вылинял свою одежду на улице и лег на кровать. Он обнял ее, но невольно расслабил руки.
«Ваше Высочество, у наложницы есть кукла…»
Никто не знает, какое сердечное потрясение испытала Сяохуа, услышав высказывания Ху Лянъи. Эти дни — лишь сомнения, но тревожные, и теперь подтверждено, что она устроила бурю.
Прошлая жизнь была завоевана с трудом, и мысли опустели. Эта жизнь вначале не была гладкой. Было явно много раз, но хороших новостей всегда не было. Она знала, что у нее есть некоторые незначительные проблемы с телом и она могла делать это только медленно, но сказать, что она не разочарована, было фальшивкой, но она не хотела показывать это на человеческом лице.
Наконец, ему удалось поправиться, и он также уловил секретный ход принцессы Цзин. В то время перспективы короля Цзин были неизвестны. Никто не знал, что ей тоже много раз было не по себе. Ведь в этом мире, помимо мужского расположения, наследниками еще являются женские жизни и жизни.
«Наложница очень счастлива, очень счастлива…» — пробормотал он со слезами на лице.
«Не плачь».
Цзин Ван наполовину обнял девушку и неловко погладил ее по спине, а другой рукой взял ее рубашку, чтобы вытереть слезы. Многие слезы были такими горячими, что у него болели руки.
Это не первый раз, когда Сяохуа плачет перед королем Цзин, но никто не может быть более трепетным, чем в этот раз. Неожиданно ее так сильно заботило это дело, и король Цзин еще раз обрадовался решению ее сердца.
Сяохуа позабавили его неловкие жесты: он тащил рубашку и тер ее о лицо, а затем долго оставлял ее лежать, прежде чем успокоиться, его глаза, мокрые от слез, ярко сияли.
«Ваше Высочество, наложница очень счастлива».
"Хорошо."
«Ваше Высочество, наложница очень счастлива».
"Хорошо."
«Ваше Высочество, наложница очень счастлива. А вы?»
Большая ладонь коснулась ее живота и слегка коснулась его, прежде чем осторожно положить на него.
С паузой в руках король Цзин тупо сказал: «Одинокий король, очень счастлив».
***
На данный момент, за исключением людей в верхнем и нижнем дворах, ушли только тетя Фушунь Ци, бабушка Хэ и Ху Лянъи. Через полмесяца Ху Лянъи снова пришла в Западную больницу и официально подтвердила, что Сяохуа беременна.
В последние несколько дней Фушунь больше не всегда следовал за Цзин Ваном, а лично водил людей туда и обратно, чтобы создать небольшую кухню для Западного двора. Два дня спустя бабушка Хэ и тетя Мэн тоже пришли в Западный двор.
Этот поступок немного польстил Сяохуа, и построить маленькую кухню было пустяком, но бабушка Хэ и тетя Мэн были людьми, которые готовили специально для короля Вана. Когда они придут в Западный двор, что произойдет с королем Вангом в будущем?
Я несколько раз просил короля Цзин, чтобы она не беспокоилась о его еде и сохраняла ее в хорошем состоянии. После того, как он увидел трапезу короля Вана, его перевели прямо в Западный двор, и он редко возвращался в храм Цзинтай. Сяохуа Аньси, похоже, неплохо справилась с этим.
Фушунь добавил в Западную Академию несколько незнакомых евнухов и дворцовых людей. Возраст не маленький, почти всем около тридцати лет. Сяохуа встретилась перед приездом, но, видя, что это было организовано Фушунем, она не отказалась.
Чего Сяохуа не знал, так это того, что снаружи было больше движения.
Первые два ярда всего Западного Третьего двора вскоре были окружены высокими стенами, а двор за Западным Первым двором был прямо срублен. Там было много движения, и я не знал, что делаю.
Два ярда находятся недалеко друг от друга, и Сяохуа неизбежно услышит движения.
На вопрос короля Цзинга король Цзин ответил, что это нужно для ремонта двора.
Из уст бабушки Хэ стало известно, что король Цзин почувствовал, что двор слишком мал, и хотел его расширить. По предложению Фушуня он собирался вывести за собой двор. Подумав, что в доме смотреть не на что, он был готов его построить.
Смысл очевиден.
Сяохуа был польщён.
Не то чтобы она не избалованная, но и не такая уж преувеличенная. Король Цзин всегда хорошо к ней относился. Она знает, что теперь у нее в желудке еще один, и это обращение вызвало бурю негодования.
Когда король Цзин вернулся ночью, она рассказала об этом.
Король Цзин сказал: «Нет проблем».
Хорошо, Его Королевское Высочество Король сказал, что все в порядке, и с маленькой леди все в порядке.
***
В это время Фушунь был полон энергии.
У госпожи Хуа это есть, и у нее будет маленький хозяин. Его Высочество хорошо относится к своей жене. Он рад, что это сделано, и даже не против добавить к нему кирпичей и плитки. .
Тетя Ци плеснула холодной водой и сказала, будто бы это был маленький уездный мастер.
В Фушуне тоже подумали об этом: у одного есть два, и приемлемо сначала цвести, а потом приносить плоды. Конечно, если бы он был молодым человеком, он бы умер без сожаления, но ему бы не пришла в голову такая идея и он бы не показал ее.
Старушка по фамилии Он сказала, что когда женщина беременна, лучше всего поддерживать у нее хорошее настроение. Вот что Фушунь тайно спрашивал у бабушки Хэ о некоторых беременных женщинах, сказала старушка.
Фушуня, кажется, это не волнует, но он действительно может положить это в свое сердце. Недавно евнухи дворцовых людей, служивших при Западном дворе, позволили ему избить их одного за другим, а затем позволили им говорить. Если кто обидится на жену, так это отдать его высочеству и подумать об этом в конце концов.
И он был очень позитивным. Когда с ним все было в порядке, он обернулся в западном дворе. Под галереей было много листьев и много мелких камней на дороге. Если птицы громко кричали снаружи, его просили сказать.
Сяохуа видит это в ее глазах и хранит в своем сердце. Она всегда благодарна за доброту других, независимо от того, что другие делают ради цели, в конце концов, добро есть добро, и нельзя стереть это добро ради его цели.
Это последовательное мышление Сяохуа, а также результат двух жизней. Характер открытый и открытый, а обиды понятны. Тот, кто не исследует корни, знает добро других, а не только думает о плохом других.
Это как быть на перекрёстке с бабушкой Хэ в начале. Может быть, вы сначала не поняли, почему эта бабушка была добра к себе, но потом постепенно это видно. Просто добро – это хорошо, зачем идти на дно и почему люди относятся к себе лучше?
Межличностные отношения заключаются в том, чтобы относиться к другим искренне и учитывать свои собственные желания и взгляды. Почему бы вам не беспокоиться о том, что другие не будут относиться к вам лучше из-за вашего собственного ума в будущем.
Факты доказали, что подход Сяохуа не был ошибочным, и позже он переехал в Западный двор, даже если никто не признался, бабушка он ее не забыл. И этот инцидент тоже был, хоть и мешал Фушуню, бабушка ему очень помогала и была довольно предвзятой.
...
Поскольку Фушунь был занят расстановкой вещей во дворе, Чаншуню дали вещи снаружи и во дворе.
Кэ Фушунь почувствовал, что что-то не так, когда посмотрел на это, особенно вид стены вокруг западного двора заставил его чувствовать себя странно.
На вопрос Чан Шуня Чан Шунь ответил, что Его Высочество хотел отремонтировать двор, но двор нельзя использовать таким образом.
Сегодня он сдавал чертежи сада, и когда увидел Его Высочество, разложившегося на столе, и посмотрел на него, он не мог не поднять шум.
«Ваше Высочество, но что случилось?»
Король Цзин положил ручку в руку и некоторое время стоял прямо, молча, не скрывая: «Одинокий король не хочет, чтобы посторонние узнали, что она родила ребенка».
Фушунь был совершенно ошеломлен. Он не понимал, откуда Его Высочеству пришла в голову такая идея.
На мгновение я задумался об этом, я подумал о маленькой кухне в Западном дворе, я подумал о бабушке Он, я подумал о стене, я подумал о многом... Это было тихо организовано Его Высочеством, и он был рад увидеть это сделанным. А теперь подумайте обо всем, а потом обращайтесь к Вашему Высочеству...
"Ваше высочество ..."
В одно мгновение Фушунь все понял, и потекли старые слезы. Король Цзин не шевельнул лицом, его глаза бегали «на всякий случай».
"Ваше высочество ..."
«Если он действительно существует, я оставлю его тебе там».
"Ваше высочество ..."
Цзин Ван была расстроена, и она, казалось, о чем-то думала, ее глаза смягчились: «Место большое, она может развлечься. Бабушка сказала, что беременные женщины не могут всегда оставаться дома, выходить на улицу и гулять. одинокий король Подумайте, какие места могут остаться там навсегда».
Фушунь вытер старые слезы и наклонился вперед: «Этот старый раб определенно заставит свою жену чувствовать себя хорошо».
После паузы он снова сказал: «Однако это дело не скрыть, и жена должна сотрудничать».
Король Цзин подумал об этом и сказал: «Когда она родится, давайте расставим людей под ней».
"Да."