Глава 100: Обнаженная красота

Вэй Цици двинулась в объятиях Лю Чжунтяня и болезненно схватила Лю Чжунтяня за руку. Выражение его лица было чрезвычайно напряженным, почти испуганным и безумным. «Жуки, есть жуки, боюсь, боюсь!»

«Не бойся! Семьдесят семь, король здесь, чтобы сопровождать тебя!» Лю Чжунтянь нежно обнял ее, погладил по волосам, пока Вэй Цици не затихла, больше не говоря чепухи, и удобно устроилась в нем. В руках послышался равномерный звук дыхания.

Держа женщину на руках, Лю Чжунтянь лелеяла ее с бесконечной жалостью на груди. Никогда еще он не был так доволен. Это нежное и комфортное чувство заставило его медленно закрыть глаза.

Таким образом двое людей прижались друг к другу и провели романтическую ночь.

Лю Чжунтянь встал рано. Он не мог поверить, что то, что произошло прошлой ночью, было реальностью. Возможно, это был всего лишь сон. Когда сон проснется, он вернется в реальность. Однако на самом деле все так и произошло. Пятнистая краснота, потрясающая красота, все еще спящая на кровати, и белые нежные руки, выставленные из-под одеяла, заставили его задержаться.

Вэй Цици стонала на кровати и, казалось, проснулась. Лю Чжунтянь поспешно подошел и посмотрел на Вэй Цици, который с беспокойством открыл глаза. Вэй Цици выглядел бледным, слабо поднял голову и почувствовал головокружение. Позвольте ее поддерживаемому телу снова упасть, она закрыла лоб руками и посмотрела на Лю Чжунтяня с болью.

«Семь или семь, ты чувствуешь себя лучше?» Лю Чжунтянь взяла ее за руку, посмотрела на нее с беспокойством и потеряла свои мысли. Эта женщина была не только красива, но и полна ауры, из-за чего Лю Чжунтянь не могла отвести взгляд.

«Головокружение, я чувствую слабость…»

Вэй Цици коснулся своей щеки, снова посмотрел на Лю Чжунтяня, вдруг что-то вспомнил, в панике схватил одеяло и в ужасе посмотрел на Лю Чжунтяня.

— Ты, ты, ублюдок? Она неуверенно подняла одеяло, посмотрела на свое обнаженное тело и немного запаниковала. Когда она заметила красный цвет на диване, она расплакалась и сердито посмотрела на Лю Чжунтяня: «Лю Чжунтянь! Почему ты это делаешь, почему ты так жесток со мной, как ты позволяешь мне видеть людей в будущем? Ты плохой». парень ..."

«О чем ты говоришь? Семьдесят семь, ты принцесса короля, и понятно, что между нами такое произошло. Как мы можем никого не встретить, король просто сделал то, что должен делать мужчина!» Он держал Вэй Семьдесят семь, пытаясь ее эмоционально утешить, Семьдесят Седьмая гневно оттолкнула его, глаза ее были презрительны и возмущены.

«Лю Чжунтянь, я убью тебя!» Цици внезапно встала, и одеяло мгновенно соскользнуло, открыв изящную фигуру, потрясающий аромат, гнев Цици сменил застенчивость, без ее невинности, что? Меня это уже не волновало, оно казалось отчаявшимся, обнаженным и быстро выскочило из деревянной кровати.

Лю Чжунтянь был немного удивлен и немного ошеломлен. Она все еще не могла не смотреть на обнаженную Вэй Цици. Она была странной женщиной. Она вот так сбежит?

— Одевайся, ты с ума сошёл?

Лю Чжунтянь только что вышел вперед, чтобы обнять Цици, но обнаружил еще кое-что неожиданное. Вэй Цици снял саблю со стены, вынул острое лезвие и направил меч на Лю Чжунтяня, который не был к этому готов. .

«Я хочу убить тебя одним мечом, ты смеешь заставлять меня делать со мной такую ​​неряшливость!»

«Вэй Цици, опусти свой меч!»

Лю Чжунтянь не осмелился сделать шаг вперед и сделал шаг назад. Он недоверчиво посмотрел на Вэй Цици. Он был хладнокровным и безжалостным красавцем. Он фактически направил свой меч на своего мужа, потому что женил ее. Он никогда не видел обнаженной женщины-фехтовальщика. Это уникальная идея, и только его Цици обладает таким приемом.

«Поскольку ты боишься смерти, ты не должен так обращаться со мной. Это то, о чем ты просил, Лю Чжунтянь: дождись смерти и верни мою невиновность!» Глаза Вэй Цици сверкнули слезами, как он мог... ее сердце все разбилось.

— Ты можешь причинить мне вред? Лю Чжунтянь пренебрежительно рассмеялся. «Боюсь, ты поранишься!»

«Мертв до смерти, все еще высокомерный!» Кончик меча Ци Ци выдвинулся вперед на дюйм, и было видно горло Лю Чжунтяня, Лю Чжунтянь не пошевелился.

«Из-за обычной любви между королем и принцессой ты собираешься убить короля?» Взгляд Лю Чжунтяня упал на тело Цици, и он не почувствовал себя интересным. Ты пытаешься соблазнить короля! "

В панике глядя на тело, она вдруг закрыла лицо красными облаками. Одна из ее рук прикрыла грудь, взгляд Лю Чжунтяня снова посмотрел вниз.

«Ты, ты... не смотри!»

«Если женщина стоит вот так перед мужчиной, если она не смотрит на него, если он не мужчина, то король — мужчина.

"Заткнуться!"

«Господин ублюдок, вы меня унижаете, я вас ненавижу…»

Вэй Цици от всей души закрыл глаза и резко вытащил меч. Как только меч опустился, все было полностью кончено. Он убил человека, который насильно оккупировал ее, и позволил ему заплатить за свои действия, но Вэй Цици не могла этого вынести, действительно ли он хотел убить принца, родившегося у нее?

Цици думал о битве в пустыне, думал, что Лю Чжунтянь дважды рисковал своей жизнью, чтобы войти в огромную пустыню, и мучительно искал ее, думал, что он принес ее обратно из пустыни в лагерь, думал, что он выпил ядовитую кровь, подумал, что Он хорошо о ней позаботился, а меч вдруг ослабел и пронзил его внутреннее противоречие.

Однако она почувствовала нежность в запястье, и когда меч вышел, ее крепко обняли.

«Твой меч нестабилен, и у тебя есть мысли. Это табу для солдат, моя принцесса!»

Голос Лю Чжунтяня был хриплым, лаская тело Цици, а обнаженная красота в его руках действительно заставляла его сердце и тело мучиться.

В сердце Лю Чжунтяня вспыхнуло волнение. Вэй Цици на самом деле не собирался его убивать. Меч вонзился почти без усилий. Она, должно быть, сопротивляется, хаха. Это означает, что Вэй Цици не беспощаден к нему, хотя бы немного. Просто стыдно.

Вэй Цици действительно стало стыдно. Он быстро оторвался от Лю Чжунтяня, побежал обратно к кровати и накрылся одеялом. Похоже, применение силы – не его противник. Главное, что Ци Ци тоже злится на себя, почему бы и нет? Не терпя убить этого овладевшего собой человека, разве он на самом деле не влюблен в этот старый антиквариат?

Вэй Цици так сильно укусила себя за палец, что то, что произошло прошлой ночью, действительно сделало ее неприемлемой. Как Лю Чжунтянь мог это сделать?

«Ты дедушка, тебя не сосчитать, плохой парень, негодяй, извращенец, негодяй!»

«Мой король — мужчина. Он женился на тебе, все воспринимается как должное!»

«Мы четко подписали договор, вы его не выполняете!»

«Соглашение? Ты сказал это соглашение!» Лю Чжунтянь рассмеялся, вернулся в свою комнату, быстро вернулся, взял планшет и подошел к Вэй Цици.

"Да это оно!" Цици протянул руку и собирался ее поднять. Одеяло на его теле почти соскользнуло, поэтому ему пришлось прикрыть его и не осмелиться снова притвориться, что испортил буклет.

«Ха-ха! Вэй Цици, я не нарушал соглашение, ты слушай, как король объяснит тебе!»

Лю Чжунтянь открыл планшет и слегка рассмеялся, медленно думая: «Достигните единства, люди могут родиться заново, понять ночных товарищей, карнизных товарищей!» Затем Лю Чжунтянь разразился от души смехом.

«Ты обещал мне, ты обещал мне! Дедушка, который ничего не говорит», — сердито сказала Цици.

Три короля вручили табличку Цици. «Это стихотворение со спрятанными головами и спрятанными хвостами. Позвольте мне объяснить вам, что спрятанные головы — это взрослые пещеры, а спрятанные хвосты — спутники жизни! То есть семнадцатилетний Вэй Цици уже взрослый человек, поэтому ему следует будь с домом моего короля и оставайся с ним навсегда. Он никогда не будет разлучен. Я только вчера вечером выполнил контракт и не соблюдал соглашение".

"Ты!" Вэй Цици взял планшет и был почти потрясен. Почему он не заметил этого тогда? Три короля были просто слишком хитрыми. Он уже выдал желаемое за действительное на сегодня, но поверил ему по глупости.

«Не смущайся, тебе суждено стать принцессой короля. Забрав тебя с поля битвы, ты искушала сердце короля…» Лю Чжунтянь внезапно поднял подбородок и пристально посмотрел ей в глаза. «Твой нынешний Внешний вид - это просто жалость и любовь. Неужели это то благословение, которое я отремонтировал от Лю Чжунтяня III и послал мне такую ​​душераздирающую принцессу!"

«Лю Чжунтянь!» Цици отдернул подбородок, сердито толкнул Лю Чжунтяня, поспешно схватил его одежду и посмотрел на Лю Чжунтяня со стыдом и раздражением. «Я буду помнить все то, что ты сделал со мной! Не думай об этом позже. Прикоснись ко мне еще раз!»

"Июль!" Лю Чжунтянь взял Вэй Цици за руку и осторожно потянул ее в сторону. «Вчера вечером король признался, что немного волновался. Ты был ошеломлен, покидая дворец. Король просто боится потерять тебя, а Бен. Король — мужчина и не выдержит твоего искушения… сейчас ты женщина короля, не создавай больше проблем, король будет любить тебя всю жизнь».

«Мне не нужна твоя любовь, я хочу быть свободным!»

«Свобода, которую ты хочешь? Это не обязательно должны быть король и дворец. Любой король может удовлетворить тебя! Пока ты не думаешь о других мужчинах, в твоем сердце есть только один король, и ты всегда будешь оставайся с ним!"

Вэй Цици вспомнила наложницу дождя и дождя. Возможно, эмоционально принц — бесплодный человек. Чувство потери возлюбленной должно было заставить его чувствовать себя убитым горем, но в любом случае Ци Ци не может быть заменой другим и не дает выхода. Тул, она женщина нового века, она должна найти мужчину, который по-настоящему любит себя и любит себя, и в династии Хань она совершит собственную революцию.

Однако перед лицом трех могущественных принцев Цици должен хорошо защищать себя и никогда не позволять ему воспользоваться ею, заставляя ее завладеть ее драгоценной первой ночью, как и прошлой ночью.

Во времена династии Хань это мир Лю. Власть и престиж трех королей, Лю Чжунтянь, почти выше одного человека, и она так долго сопротивляется и упорствует. Так что лучший способ — поладить хотя бы с королем. Ей все еще нужна была защищенная гавань, и когда ее крылья затвердели, она ушла, исчезла и зажила свободной, как у феи, жизнью.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии